Взаимодействие педагогов и учащихся как педагогический феномен в российской школе XIX - начала XX вв

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Апреля 2011 в 18:45, диссертация

Описание работы

Цель диссертационного исследования: исследовать взаимодействие педагогов и учащихся как педагогический феномен в российской школе XIX - начала XX вв.

Объект, предмет, проблема и цель исследования обусловили его задачи:

1.охарактеризовать источники по проблеме взаимодействия педагогов и учащихся до 1917 г.;
2.изучить современное состояние проблемы взаимодействия педагогов и учащихся в отечественной педагогике;
3.рассмотреть профессиональный (предметная, педагогическая подготовка) и социальный статус российского учителя в XIX – начале XX вв.;
4.рассмотреть ученичество как субъект педагогического процесса;
5.охарактеризовать позиции представителей педагогической мысли XIX - начала XX вв. по проблеме взаимодействия педагогов и учащихся;
6.показать развитие феномена взаимодействия педагогов и учащихся в различных типах средних учебных заведений России XIX – начала XX веков.

Содержание работы

Введение

Раздел 1. Лексика современного русского языка с точки зрения ее употребления

1.Лексика общенародная
2.Общее понятие о лексике ограниченного употребления
1.2.1.Диалектная лексика, ее роль в языке

1.2.2.Термины и профессионализмы

1.2.3.Жаргонная и арготическая лексика

Раздел 2. Функционирование лексики ограниченного употребления в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»

2.1. Функционирование жаргонизмов в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»

2.1.1. Жаргонизмы, выраженные именами существительными

2.1.2. Жаргонизмы, выраженные глаголами

2.1.3. Жаргонизмы, выраженные сочетанием слов

2.2. Функционирование терминов в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»

2.2.1. Термины церковного обихода

2.2.2. Термины, связанные с различными сферами культуры и науки

2.3. Функционирование профессионализмов в произведении

Н.Г.Помяловского «Очерки бурсы»

2.4. Функционирование диалектизмов в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»

2.5. Стилистические функции лексики ограниченного употребления в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»

Заключение

Список использованной литературы

Файлы: 15 файлов

11_442.doc

— 387.50 Кб (Скачать файл)

ПОМЯЛОВСКИЙ Николай Герасимович.doc

— 23.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

От лексики диалектной и профессиональной отличаются особые слова.doc

— 35.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

диплом.doc

— 453.50 Кб (Скачать файл)

Таким образом, диалектизмами называются диалектные слова или устойчивые сочетания  слов, используемые в художественных, публицистических и других произведениях, а также в литературном языке, но не входящие в его лексическую систему[Фомина М.И., 1990, 212].

     Диалекты  отличаются от общенародного национального  языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, а также особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.  

     1. Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

     2. Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки - пирожки, приготовленные особым способом, дранки - особые оладьи из картофеля, нардек - арбузная патока, манарка - род верхней одежды, понёва - разновидность юбки и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения.

     3. Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - пол в избе, губы - грибы всех разновидностей, кроме белых, кричать (кого-либо) - звать, сам - хозяин, муж и т. д. Эти слова совпадают в написании и в произношении с литературными, но отличаются от них своим значением. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

4. Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь) и другие. Эти диалектизмы отражают особенности звуковой системы, свойственные тем или иным говором. Некоторые диалектизмы передают звуковые особенности не фонетической системы говора в целом, а лишь отдельных слов, например: блака облака; бланка планка; блиста глиста, гумага бумага; чмели шмели; колды когда; слухать слушать; вострый острый. Такие диалектизмы называются лексико-фонетическими [Гужва Ф.К., 1978, 130]. 

     5. Словообразовательные диалектизмы - слова, отражающие особенности диалектного словообразования : певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.

     6. Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.

     7. Грамматические диалектизмы выражают особенности местного формообразования, например: видел своим глазам вместо своими глазами; говорил с умным людям вместо с умными людьми; он думат вместо он думает; прошел мимо избе вместо избы; ночевал в степе вместо степи; бечь вместо бежать.

Кроме того, Гужва  Ф.К. отмечает, что к диалектизмам относятся простонародные слова, встречающиеся в речи недостаточно образованных людей. Как и диалектизмы, эти слова находятся вне лексических, грамматических или произносительных норм литературной речи. Различие между диалектизмами и простонародными словами состоит в том, что диалектизмы — это слова определенной местности, а простонародные слова распространены на всей территории функционирования русского языка. К ним относятся многие существительные, прилагательные, глаголы и наречия, некоторые местоимения, союзы, частицы, междометия и модальные слова [Гужва Ф.К., 1978, 133]. 

  Простонародными являются, например, следующие имена  существительные: авоська, батя, гуд, гульба, деньга, дубленка, дуда, жарынь, дивчина, дружок, желтяк, животина, закут, зыбка, тятя, харчи;

  имена прилагательные: взаправдашний, давешний, двужильный, драный, зряшный, исподний, квелый, ладный, махонький;

  наречия: аккурат, бесперечь, беспременно, боязно, вовнутрь, вдосталь, взаем, взаправду, взатяжку, внакладе, впервой, вправду, всяко, враз, вскорости, давеча, завсегда, загодя, задаром, маленько, намедни, навряд, отродясь, покуда, покамест;

  глаголы: видать, деяться, заиметь, замориться, заплутаться, заприметить, запропаститься, заробеть, застращать, изничтожить, колупать, легчать, опростать, умаяться, умориться;

  местоимения, союзы, частицы, междометия, модальные слова: нашинский, таковский, ан, покуда, аж, бишь, вишь, ишь, эк, айда, ась, эва, чай, небось.

    К простонародным следует отнести  также неправильные формы (грамматические и произносительные) общеупотребительных  слов. Например: делов, местов, ихний, выбора`, сурьезный, инстру`мент, мо`лодежь, ва`ловый (сбор зерна), средства`, ворота`.

    В своей основной массе диалектные слова не являются составной частью общелитературной лексики, но через разговорную речь проникают в литературный язык. Как и слова литературного языка, диалектная лексика выполняет номинативную функцию, называя местные бытовые предметы, одежду, обычаи и т.д. По-прежнему диалектная лексика используется для устного общения на той или иной территории, т.е. выполняет коммуникативную функцию. В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи. Употребление диалектных слов в языке художественной литературы — один из путей их проникновения в литературный язык. 

1.2.2. Термины и профессионализмы

    Термины и профессионализмы относятся к специальной лексике, включающей в свой состав слова и выражения, употребляемые группами лиц, объединяемых по роду занятий, деятельности, т.е. профессиональной общностью.

    Самой значительной группой в специальной  лексике являются научные и технические  термины, образующие разнообразные  терминологические системы.

    К терминологической лексике относятся слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков. Следовательно, для термина основной характерной функцией является функция определения, называемая дефинитивной ( лат. definito — определение ), а само терминологическое раскрытие содержания понятия — дефиницией.

    По  мнению многих лингвистов, дать четкую дефиницию термина очень сложно, поскольку в настоящее время отсутствует его общепринятое определение.

    В истории терминоведения происходила  последовательная смена представлений о термине - сначала как об «особом слове», затем - как о «слове в особой функции», которое производно по своей природе и имеет в качестве основы «языковой субстрат» [Лейчик В.М., 1989].

 «Нормоцентрическое»  терминоведение резко противопоставляло слово и термин. «Лингвоцентрическое» терминоведение, хотя признает языковую природу термина и к тому же подчеркивает общность термина и слова, базирующуюся на «языковом субстрате», стремится сосредоточить все свои усилия на выявлении специфики термина как языкового знака.

Каждая область  знания имеет свою терминологическую  систему. Термин - это прежде всего слово, обязательно соотносимое с определенной единицей соответствующей логико-понятийной системы в плане содержания.

      Термин - единица какого-либо конкретного  естественного или искусственного языка (слово, словосочетание, аббревиатура, символ, сочетание слова и букв-символов, сочетание слова и цифр-символов), обладающая в результате стихийно сложившейся или особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки и техники признаки соответствующего понятия [Татаринов В.А., 1996]. 

      Система терминов, т.е. терминология той или  иной науки, создается человеком в процессе познания. Для того чтобы отразить систему понятий данной науки, необходимо соблюдать полное соответствие знака и понятия, поэтому стремление к однозначности является непременным условием     существования термина и, следовательно, идеальный термин однозначен.

 Например, анабиоз в биологии обозначает: «приостановка жизнедеятельности организма с последующим восстановлением ее при благоприятных условиях»; слово анемия в медицине значит: «малокровие»; и термин демпинг в экономической науке имеет значение: «продажа товаров на иностранном рынке по пониженным ценам для вытеснения конкурентов»; слово фонема в языкознании означает: «звук, служащий для различения слов и морфем».

    Некоторые термины имеют синонимы. Например: многозначность, полисемия; неопределенная форма глагола, инфинитив; говор, наречие, диалект.

      Но как мы уже показали выше, идеальная терминология не должна иметь ни многозначных терминов, ни терминов-синонимов, ни эмоционально окрашенных слов.

    Котелова  Н.З. высказывается по этому поводу более категорично: «В общем толковом словаре слово-термин должно описываться только как слово, элемент языковой системы. Ничто языковое не чуждо терминам. Им свойственна антонимия, синонимия, полисемия. Забвение полисемии термина часто приводит к затруднительным ситуациям в науке, например, противоречивость утверждений в научных работах и учебных пособиях об идеальности сознания, проистекающую из неконтролируемого употребления термина в разных значениях. Языковые свойства лексических значений присущи конкретной и терминологической лексике, как и абстрактной и нетерминологической » [Котелова Н.З., 1975].

    Терминологическая лексика состоит из терминов широкораспространенных и узкоспециальных. Широкораспространенные термины становятся общепонятными и вливаются в книжную лексику общенародного языка. Такими стали: а) многие термины общественных наук: нация, класс, революция, социализм, материя, сознание; б) термины литературы и искусства: роман, повесть, сюжет, концерт, опера; в) языковедческие термины: предложение, грамматика, гласные, согласные; г) математические термины: квадрат, теорема, уравнение; д) термины физики: атом, магнетизм, электрон, удельный вес; в) термины химии: кислород, кислота, щелочь; ж) биологические термины: размножение, соцветие, опыление; з) медицинские термины: диагноз, наркоз, гипертония; и) технические термины: комбайн, бульдозер, космическая скорость, гермошлем, ракета-носитель, телевизор, аккумулятор; к) сельскохозяйственные термины: агрономия, весновспашка, междурядье, культивация; л) строительные термины: шлакоблоки, крупнопанельный.

    Многие  же термины являются узкоспециальными, остаются достоянием только специалистов. Например: адепт — последователь какого-либо учения; постулат — предпосылка, допущение (термины общественных наук); акростих — стихотворение, в котором начальные буквы строк составляют какое-либо слово или фразу; сюрреализм — упадочное направление в изобразительном искусстве и литературе (литературоведческие и искусствоведческие термины); энклитика — слово, не имеющее собственного ударения и стоящее после ударяемого слова, к которому оно примыкает, образуя вместе с ним одно фонетическое слово (языковедческий термин).

  Узкоспециальные термины могут переходить в широко распространенные. Этому способствует развитие науки и техники, распространение научных и технических знаний среди носителей языка.

  Терминологическая лексика употребляется в научной  и технической литературе, а также в докладах и лекциях на специальные темы. В художественной литературе термины используются для изображения места действия, обстановки, где развертываются события, для речевой

характеристики персонажей. Злоупотребление терминологической лексикой недопустимо, поскольку это снижает художественность и понятность произведения.

     Профессиональная  лексико-тематическая группа в русском  литературном языке на протяжении 30-80-х гг. ХХ в. представляла собой неоднородное образование.

В произведении Н.doc

— 245.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

выступление.doc

— 70.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

Документ Microsoft Word (2).doc

— 22.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

диплом2.doc

— 475.00 Кб (Скачать файл)

статья.doc

— 38.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

стиль.doc

— 26.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

выступление2.doc

— 41.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

Здравствуйте.doc

— 52.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

сущ-жаргоны.doc

— 127.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

Информация о работе Взаимодействие педагогов и учащихся как педагогический феномен в российской школе XIX - начала XX вв