Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Апреля 2011 в 18:45, диссертация
Цель  диссертационного исследования: исследовать взаимодействие педагогов и учащихся как педагогический феномен в российской школе XIX - начала XX вв.
    Объект, предмет, проблема и цель исследования обусловили его задачи:
1.охарактеризовать источники по проблеме взаимодействия педагогов и учащихся до 1917 г.;
2.изучить современное состояние проблемы взаимодействия педагогов и учащихся в отечественной педагогике;
3.рассмотреть профессиональный (предметная, педагогическая подготовка) и социальный статус российского учителя в XIX – начале XX вв.;
4.рассмотреть ученичество как субъект педагогического процесса;
5.охарактеризовать позиции представителей педагогической мысли XIX - начала XX вв. по проблеме взаимодействия педагогов и учащихся;
6.показать развитие феномена взаимодействия педагогов и учащихся в различных типах средних учебных заведений России XIX – начала XX веков.
Введение
Раздел 1. Лексика современного русского языка с точки зрения ее употребления
1.Лексика общенародная
2.Общее понятие о лексике ограниченного употребления
      1.2.1.Диалектная лексика, ее роль  в языке
      1.2.2.Термины и профессионализмы
     1.2.3.Жаргонная и арготическая лексика
Раздел 2. Функционирование лексики ограниченного употребления в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»
2.1. Функционирование  жаргонизмов в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»
2.1.1. Жаргонизмы, выраженные именами существительными
2.1.2. Жаргонизмы, выраженные глаголами 
2.1.3. Жаргонизмы, выраженные сочетанием слов
2.2. Функционирование  терминов в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»
2.2.1. Термины церковного обихода
2.2.2. Термины,  связанные с различными сферами культуры и науки
2.3. Функционирование профессионализмов в произведении      
Н.Г.Помяловского «Очерки бурсы»
2.4. Функционирование диалектизмов в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»
2.5. Стилистические функции лексики ограниченного употребления в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»
Заключение 
Список использованной литературы
Во вторую группу включаются жаргонизмы, выраженные конструкцией
имя существительное + глагол.
Например,
Уши резать— в значении «плохо петь».
Уши 
режет Карась[ Помяловский Н.Г., 1982, 151]. 
Лоб забрить— в значении «попасть в тюрьму».
…то его мать, 
вдова, будет выгнана из казенной 
квартиры и лишена последнего куска 
хлеба, а ему литератору, лоб 
забреют[ Помяловский Н.Г., 1982, 174]. 
Масло жать— в значении «придушить толпу».
— Масло жать! — кричали из угла печки. Слышно, как толпа пробирается в угол, напирает и давит своею массою попавших к стене, при криках…
[ Помяловский Н.Г., 
1982, 35] 
Морду расквасить— в значении «бить по лицу до крови».
— Морду 
расквашу! – сказал Гороблагодатский 
[ Помяловский Н.Г.,        
1982, 27]. 
Кости ломать — в значении «бить, колотить».
— Вот эту 
рыбу, — обратился он к классу, 
показывая на Карася: — никто 
не сметь обижать… Кости 
переломаю тому, кто тронет Карася…[ 
Помяловский Н.Г., 1982, 135] 
Третья группа состоит из жаргонизмов, выраженных конструкцией глагол + предлог + имя существительное. Например,
Въехать в загорбок— в значении «бить в подзатылок».
Раздается крик какого-то несчастного, вероятно, въехали в загорбок…
[ Помяловский Н.Г., 1982, 30].
Жарить в становой— в значении «».
– Жарь ему 
в становой. Опять сильный удар, и опять 
не угадал Тавля             
[ Помяловский Н.Г., 1982, 27]. 
Садануть в постные— в значении «поиграть в постные».
— Не садануть 
ли в постные? — пробормотал он. Он 
стал оглядываться, желая узнать, не играют 
ли где в постные [ Помяловский Н.Г.,    
1982, 26]. 
Пустить в круговую— в значении «обмануть, обвести вокруг пальца».
В бурсе отпетыми 
было изобретено много способов, чтобы 
надувать начальства. Особенно замечателен 
был прием под названием — пустить 
в круговую [ Помяловский Н.Г.,    
1982, 15]. 
Бить на воздусях— в значении «бить сильно, колотить».
Наконец Лобов рассвирепел, и раздалось его грозное — бить на воздусях!
[ Помяловский Н.Г.,    
1982, 74]. 
Почивать на лаврах— в значении «отдыхать, ничего не делать».
…Краснов следил постоянно и зорко, вследствие чего для желающих почивать на лаврах, то есть лентяев, он был нестерпимый учитель.
[ Помяловский Н.Г.,    
1982, 93] 
Отправить за ворота— в значении «исключить».
Поучившись четырех 
классах училища по два года, такие 
делались великовозрастными; эту причину 
отмечали в титулке и отправляли 
за ворота [ Помяловский Н.Г.,    
1982, 6]. 
Съездить по голове— в значении «ударить по голове».
Фискалить он не 
любит, порки мало боится, Жирбасу отлично 
съездил по голове [ Помяловский Н.Г.,    
1982, 124]. 
Шарахнуть по нотам— в значении «сыграть на музыкальном инструменте»;
Дергануть по тексту— в значении « петь».
Шарахнуть  
по нотам, когда другой певец в то же 
время дерганет по 
тексту, и при этом не сбиться — составляло 
венец церковно-обиходного пения [ Помяловский 
Н.Г.,    1982, 147]. 
Петь на гласы— в значении «кричать громко».
Ругань висит 
в воздухе, крики и хохот, козлоглагольствуют, 
грегочут и поют на 
гласы и вкушают затрещины [ Помяловский 
Н.Г.,    1982, 30]. 
В четвертую группу отнесено жаргонизмы, выраженные конструкцией имя прилагательное + имя существительное.
Например,
Телячие нежности — в значении «интимности».
… интимности на языке бурсаков носят название телячьих нежностей
[ Помяловский Н.Г.,    
1982, 143]. 
Храбрый суп— в значении « скверный невкусный габер суп»
… пища скудная 
и скверная — габер суп, прозванный 
от бурсаков храбрым 
супом, вместе с пятибулкой, прополаскивая 
желудок, мало питали организм…[ Помяловский 
Н.Г.,    1982, 183] 
Сборная братия— в значении «певчие-любители из оставшихся в бурсе оборвышей и отрепышей ».
… поставили аналой, около которого поместилась сборная братия, т.е. певчие-любители из оставшихся в бурсе оборвышей и отрепышей
[ Помяловский Н.Г.,    
1982, 166]. 
Самородный самокат — в значении «живот».
Дня через два по длинному расчищенному раскату, который был немного менее балаганных раскатов Петербурга, полетит бурса вниз головою на санках, салазках, подмороженных дощечках, рогожках, коньках, а то просто на самородном самокате, т.е. на брюхе вверх спиною [ Помяловский Н.Г., 1982, 86].
Причетнический класс— в значении « специальный класс, состоявших из учеников, которые сидели на задних партах».
Бывали проекты 
о преобразовании священных задних 
парт в специальный класс, так 
называемый причетнический[ Помяловский 
Н.Г., 1982, 104]. 
Слепая карта — в значении «карта без надписей».
… на доске была 
изображена «слепая» 
карта Европы, т.е. без надписей гор, 
рек, городов и проч. [ Помяловский Н.Г., 
1982, 188]. 
Девятая школа — в значении «завершение учебы в училище и начало роботы церковнослужителем и т.п.».
Напрактиковавшись 
в девятой школе (так древними бурсаками 
называлась школа жизненного опыта, которая 
следовала за восьмиклассным обучением 
в бурсе), он поступил на службе в качестве 
дьячка…[ Помяловский Н.Г., 1982, 63] 
Училищная инструкция — в значении « кодекс правил поведения и учебы в бурсе».
Начальство, со своей стороны, так же стало во враждебные отношения к товариществу и, чтобы сдерживать его в границах училищной инструкции…
[ Помяловский Н.Г., 
1982, 10] 
Черная книга — в значении «книга, в которую вносились все проступки учеников, на основании которой составлялись аттестаты их поведения».
Бурсакам хорошо 
известно было, что у него хранится 
страшная черная книга, в которую вносились 
все преступления учеников и на основании 
которой составлялись аттестаты их поведения[ 
Помяловский Н.Г., 1982, 188]. 
Волчий паспорт— в значении «аттестат с отметкой о плохом поведении».
… тогда многим 
неожиданно вручались волчьи 
паспорты: это те же титулки, только 
с отметкой о дурном поведении…[ Помяловский 
Н.Г., 1982, 18] 
Аневричное пение —
…церковные 
службы сопровождаются нелепым чтением 
и аневричным пением[ Помяловский 
Н.Г., 1982, 168]. 
Столповое пение — в значении «бестолковый шум».
Удивляемся только, 
как не заклепаны уши бурсаков 
так называемым столповым 
пением ? [Помяловский Н.Г., 1982, 149] 
В пятую группу отнесены жаргонизмы, выраженные конструкцией
глагол + имя прилагательное + имя существительное. Например,
Кормить березовой кашей— в значении «пороть».
— А то, что накормят березовой кашей!
— Пусть кормят! – а сам думал: «неужели меня в первый же день отпорют?»
[ Помяловский Н.Г., 
1982, 123]. 
Есть семинарскую кашу — в значении «быть без опыта».
… и именно на том основании, что он не ел еще семинарской каши…
[ Помяловский Н.Г., 
1982, 117]. 
Шестую группу составляют жаргонизмы, выраженные различными конструкциями. Например,
Сделать смазь всеобщую— в значении «»
Аксютка 
сделал ему смазь 
всеобщую [ Помяловский Н.Г.,    
1982, 61]. 
Ни в зуб толкануть— в значении «ничего не знать».
Он стал спрашивать 
лучших учеников по слепой карте. Ученики, 
как говориться в бурсе, ни 
в зуб толкануть [ Помяловский Н.Г.,    
1982, 188]. 
Со всеми замечаниями— в значении « со всеми замечаниями».
Жарить в долбяжку— в значении «заучивать на память».
Тогда Звездочет стал объяснять им географию России — со всеми замечаниями, т.е. рассказывая, чем замечательна та или другая гора, озеро, место, тогда как бурсаки жарили в долбежку одну номенклатуру…
[ Помяловский Н.Г.,    
1982, 188] 
Двинуть от всех скорбей — в значении «жалеть».
— Теперь, дедушка, 
следует двигать 
от всех скорбей, — говорил Бенелявдов 
Гороблагодатскому [ Помяловский Н.Г.,    
1982, 58]. 
Богородичен на швычках — в значении «»
На следующей парте Митаха выделывал богородичен на швычках, т.е. он пел благим голосом «Всемирную славу» и в такт подщелкивал пальцами
[ Помяловский Н.Г., 1982, 21].
На левую ногу можно обделать— в значении « надуть, обмануть».
— Значить, на 
левую ногу можно обделать[ Помяловский 
Н.Г.,    1982, 60]. 
По брюху девятый вал ходит, в брюхе зорю бьет — в значении « мучит голод».
… один лишь Аксютка щелкает зубами от голода, или, по туземному выражению, у него по брюху девятый вал ходит, в брюхе зорю бьет
[ Помяловский Н.Г.,    
1982, 85]. 
Дело шито-крыто — в значении «скрывать что-либо».
Бурсаки отдули 
казаков на обе корки и утекли 
в училище, будучи уверены, что их 
дело шито-крыто [ Помяловский Н.Г.,    
1982, 68]. 
Пустить в дело зубы — в значении «кусаться».
Пустить в дело когти — в значении «царапаться».
… и хотя пустили в дело зубы, когти и ноги, как обыкновенно, однако его все-таки поколотили [ Помяловский Н.Г., 1982, 156].
    Исследовав 
жаргонизмы, выраженные сочетаниями слов, 
мы распределили их по морфологическому 
признаку. Жаргонных сочетаний в произведении 
Н.Г.Помяловского «Очерки бурсы» достаточно 
большое количество. Автор использует 
в своем произведении такие жаргонные 
сочетания с целью показать особенности 
учеников в бурсе, их отношение к «бурсацким» 
наукам, а также их низкий моральный и 
духовный уровень.  
 
  
 
  
 
 
 
2.1.4. Сленг бурсаков в произведении Н.Г.Помяловского «Очерки бурсы»
В «Очерках » мы уже достаточно рассмотрели ограниченные социальные диалекты
Бурсаки пели:
Любимцы… Аполлона
Сидят беспечно in caupona. (в кабачке и т. п.)
Едят селедки, merum пьют (неразбавленное вино)
И Вакху дифирамб поют:
«О, как ты силен, добрый Вакх!
Мы tuum regnum чтим в мозгах: (твое царствие)
Dum captum nostrum посещаешь, (пока нашу голову)
Оттуда curas выгоняешь (заботу)
Блаженство в наши льешь сердца
И dignus domini отца. (достойный господа)
Мы любим Феба, любим муз:
Они с богами нас равняют,
Они путь к счастью прокладают,
Они дают нам лучший вкус;