Виды и значения междометий и звукоподражаний в шведском языке (на примере комиксов)
Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2014 в 20:11, курсовая работа
Описание работы
Междометия и звукоподражания требуют пристального внимания лингвистов, изучающих любой язык, поскольку употребляются всеми носителями без исключения, независимо от возраста. Даже маленький ребёнок восклицает ай, если ему больно. Потому междометия и считают первичными выкриками, которые могли лечь в основу человеческого языка (междометная теория образования языка). Ведь многие из них являются универсальными выражениями чувств в различных языковых коллективах: фу передаёт отвращение, ой – боль или удивления.
Файлы: 1 файл
диплом.doc
— 321.50 Кб (Скачать файл)Глаголы, которые используются для описания звуков животных, часто имеют схожий фонтетический облик: ср. шв. bräka и блеять, но мяу, мяукать vs. шв. miau и jama, гав, гавкать (лаять) vs. шв. vov и skälla.
Интересно, что в языке суахили есть специальные звукоподражательные глаголы со значениями падать в песок, падать в воду, падать в грязь, падать (о водопаде), падать (о монетке), падать (о ветке).
Междометия в шведских комиксах
Глава 7. Междометия, выражающие чувства:
7.1. Удивление
- oj: Oj...Det står att fler och fler hoppar av skolan. (Ой..Написано, что всё больше и больше учеников бросают школу) – из стрипа «Ян Андерссон»
- редуплицированное oj: Oj! Oj! Redan tillbaka! (Ой-ой! Уже вернулся!)
- jaså: Säg mig, hur har ni lyckats få såna slanka ben? – Jaså? Ja, Gösta säger att jag börjar bli lite knubbig. (Cкажи, как тебе удалось похудеть, у тебя стройные ноги. – Правда? А Йёста говорит, что я немного полнею.) – в стрипе «Инцест» – Inavel
- öh – замешательство. В комиксе «Дональд Дак. Моя жизнь в яичной скорлупе» судья немало изумляется, когда Дональд Дак ни с того ни с сего начинает биться головой об стол.
7.2. Сомнения, раздумия
- hm(mm): Vem är Nomis? – Hmm.. (Кто такой Номис? – Хмм..) – в одноимённом комиксе про Бамси.
- öhm – вариант hm. Так часто задумывается Ян Андерссон.
- tja: Vilken ska du ta? – Tja, det vet jag inte. (Какой возьмёте? – Ну не знаю.) – Ян Андерссон не знает, какой товар выбрать.
7.3. Боль и дискомфорт
- aahaj – ай-ай: сильные болевые ощущения. Например, возглас продавца в одном из стрипов “Эллинор”, когда героиня распыляет ему в лицо газ из баллончика.
- aah – аa: восклицание Чёрного волка в комиксе про Бамси “Лыжная эстафета”, когда пнул соперника-ежа. А в стрипе “Боксёр” – Boxare так восклицает герой, которого больно ударили.
- uff – при ударе о фонарный столб Дональд Дак восклицает его от боли.
- brr – брр (холод) – героиня стрипа «Жизнь такая» дрожит от холода.
7.4. Страх
Аааа – так в ужасе кричит героиня стрипа “Будущее” – Framtid, увидев, в кого она превратится в будущем, и бежит наутёк.
7.5. Недовольство
(по возрастанию)
- herregud/härregud – Боже мой: Jag hämtar våra familjealbum och pappas p-tidningar så ska du få se på grafisk design. – Härre gud! (Я принесу наши семейные альбомы и папины порножурналы, вот тогда и увидишь графический дизайн. – Боже мой!)
- åååh: в комиксе “Бамси и луч воли” медвежонок очень недоволен, когда Черепашкин собирается спать.
- gaaаh: Svarar du inte om en minut är det slut. – Gaah! (Не ответишь через минуту – всё кончено. – Ааа!) – Андерс, герой стрипа «Ян Андерссон», получает такое сообщение от своей девушки, а денег на счёте у него нет, потому он зол.
- äsch: Äsch, kan du bara ta alltihop en gång till? – Ладно, можешь просто всё ещё раз обобщить? (Недовольный Ян просит свою жену изложить рассказ вкратце)
- usch: Usch, det här var verkligen inte gott. – Ja usch. (Бе, какая гадость. – Да уж.): в стрипе «Ян Андерссон» так дочь главного героя характеризует невкусное блюдо,которое тот приготовил. Он соглашается.
- örrk – лебедь-самец шипит на самку в стрипе «Лебеди»
- shit (skit – шв. вариант, менее грубый), может редуплицироваться
- Öh(h): Öh kärringsjävel! Jag vill skiljas. (О, чёртова баба! Я хочу развестись!) – в стрипе «Лебеди»; Öhh, känner du inte igen mig?! (O, ты меня не узнаёшь?!)
- Attans – от ругательства satan: Hihaa! – Attans! (Кийяя! – Чёрт!) – восклицание Яна Андерссона при нападении ниндзя.
7.6. Грусть, расстройство
- gaaah (из англ.) – плач попугая в стрипе «Жизнь такая»
- buäähähää – аналогично, безутешные рыдания
- ånej – о нет – восклицает героиня в стрипе №9 “Жизнь такая”, когда у нее отклеиваются накладные ногти, хотя она так молила Бога о том, чтобы они держались весь вечер
7.7. Нежелательный результат
Oops – героини стрипов “Ян Андерссон” и “Эллинор” произносят междометие, когда понимают, что проболтались, сказали лишнее.
7.7. Облегчение
- puh: изначально интенсивный выдох, так что это междометие тяготеет к звукоподражанию. Его в стрипе Te meter произносит Ян, окончив тягостный для него телефонный разговор с Йораном (на картинке даже нарисована выходящая струя воздуха). Дело в том, что Ян так и не смог понять, кто такой этот Йоран, и ему было трудно поддерживать разговор, потому что он не знал, что собеседник имел в виду.
- аsch: Asch då, ja nu hann jag inte – Ну ладно, сейчас не успел (Ян Андерссон боится разговаривать по телефону, ждал, пока кто-нибудь другой возьмёт трубку, но звонить прекратили, и он облегчённо вздохнул).
7.8. Радость
- аah – соответствует рус. “ах”. В стрипе “Намеренно” – Med flit Лена с удовольствием вспоминает, какой у них был замечательный лыжный отпуск: “Aah...vilken härlig skidsemester det här var”.
- woho (англ.) – в современных комиксах выражает безмерную радость, как, например, в “Стокгольмской ночи” довольный герой восклицает это междометие
- yes (англ.) – употребляется для выражения сиюминутной радости, обычно когда что-то удалось, как говорящий и хотел. Например, его произносит Андерс в стрипе Snygga tjejen (“Симпатичная девушка”), когда подходит его очередь, причём именно к симпатичной продавщице, а не мужчине-продавцу. Или в стрипе, даже названном Yes, Ян радостно восклицает yes, т.к. вовремя успел на подъёмник в горах.
Глава 8. Призывы
- hallå – эй: Hallå är du där? – Эй, ты там? (Так героя комикса «Ян Андерссон» Андерс обращается к плееру, у которого кончается зарядка)
- psst – эй: Бамси зовёт заколдованную Бруммелизу, но так, чтобы другие его не услышали
- nå – ну: Nå fortsätt. – Ну, продолжайте ( на собеседовании менеджер по персоналу так обращается к умолкнувшему Яну Андерссону)
- shh – тсс: в одной из серий Бамси просит Попрыгунчика не говорить слишком громк, т.к. Черепашкин спит.
- hihaa – кийяя: в стрипе «Ян Андерссон» ниндзя таким образом устрашает героя
Глава 9. Слова-ответы
9.1. Слова-ответы с утвердительным
значением
- ja: Fann du dig? – Ja, tyvärr (Ты нашла себя? – Да, к сожалению)
- jaa: Varför ska tomten vara en tjock, vit man? – Jaa, en symbol för det patriarkala maktsamhället (Почему Юлетомте должен быть толстым белым мужчиной? – Даа, символ патриахального властного общества) – разговор подруг в стрипе «Инцест»
- a: Bla bla bla... – A, precis (Бла-бла-бла... – Да, точно) – жена Яна болтает без умолку, он поддакивает.
- aha: Параллакс в комиксе «Бамси и луч воли» обнаружил шпионивших Бамси и его друзей. Или в первой главе «Раннее детство» комикса «Жизнь такая. Дональд Дак.» бабушка, увидев, что Дональд Дак показывает пальцем на корабль, произносит: «Aha! Han vill gärna ombord på skeppet!» – «Ага! Ему очень хотелось бы на корабль!».
- редупликация ja: Ge henne en break – Ja,ja,ja (Дай ей передышку. – Да-да-да) – В стрипе «Жизнь такая» Бог соглашается с ангелом сжалиться над героиней Леной
- ja c «лексическими расширителями» (композиты):
а.) jajamen: Jajamen du känner hur solen bränner (Да-да, но ты же чувствуешь, как солнце палит) – говорит дочка Яну Андерссону, одетому слишком тепло.
б.) javisst: Får jag gå ut och leka? – Javisst. (Можно мне пойти погулять? – Конечно.) – в комиксе «Инцест» сын спрашивает маму.
в.) japp: Och du handlar? – Japp (А ты делаешь покупки? – Да) – в стрипе «Ян Андерссон» подруги встретились в магазине одежды
г.) jaha: Fortsätt springa, jag stannar här. – Jaha (Беги дальше, я останусь здесь. – Ага) – Так Яну отвечает друг, когда тот заявляет, что останется.
д.) jahapp: “Konung alltid skall vara av den rena evangelska läran... ” – Jahapp, det här ser ju hopplöst ut (“Король всегда должен быть чистой евангелической веры” – Ага, это же выглядит безнадёжно.) – говорит Виктория из «Реальной жизни Кнюгахюсет», прочитав §4 Закона о престолонаследии
- ok (шв. вариант okej) – Ok, jag fattar (Окей, понятно) – сказала Яну Андерссону жена, увидев, что он одет лишь в чёрное и стоит у прилавка с черной одеждой.
- редупликация okej: Okejokej jag kommer (Окей-окей, иду.) – в стрипе Jogga 4 (“Бежать трусцой 4”) Ян всё-таки готов присоединиться к своему приятелю Хассе
- jo: Ursäkta, men var det inte du som ville få med oss på en svinbillig all inclusive-resa till Sharm-El-Sheikh för bara ett par månader sen? – Jo, men det var ju innan jag visste att det var diktatur. (Прости, но разве не ты пыталась уговорить нас поехать с тобой в чертовски дешёвое путешествие all inclusive в Шарм-эль-Шейх? – Да, но это было до того, как я узнала, что это диктатура.)
- jodå: Nej tack. Jag röker inte. – Jodå, det tror jag visst du gör. (Нет, спасибо. Я не курю. – Ну, я думаю, что ты, конечно, куришь.)
9.2. Слова-ответы с отрицательным з
начением
- nej: Ska jag lägga skräp i den? – Nej...Bara den... (Надо класть мусор в этот (пакет)? – Нет...Носить его)
- nej c расширителем men (nämen): Ge hit de där biljetterna! Jetz! – Nämen.. (Давай сюда эти билеты! Живо! – Но...) – так к одному незнакомцу обращается королева Сильвия из «Реальной жизни Кнюгахюсет»
- nä: Måste jag inte, typ, TRO, dårå? – Nä, tro ska du göra om du vill rädda din själ (Я не должна тогда типа верить? – Не, ты уверуешь, если захочешь спасти свою душу.) – так Иисус отвечает Виктории в комиксе «Реальная жизнь Кнюгахюсет».
- njaе (гибрид nej + ja): Eru säker? – Njae. (Ты уверен? – Нее.) – Мадлен из «Реальной жизни Кнюгахюсет» спрашивает Карла-Филиппа, хочет ли тот посмотреть на выступление Малин Баярд (серебряного призера по конкуру на Олимпиаде в Афинах в 2004 году)
Глава 10. Этикетные междометия
- Hej – самое распространённое приветствие, встречается почти во всех современных комиксах
- Тjena – так иногда приветствуют друг друга молодые персонажи
- Goddag: Goddag du talar med Jan Andersson – Здравствуйте, Вы говорите с Яном Андерссоном (говорит, сняв телефонную трубку) Звучит довольно официально.
- Hallå – алло (Бог в комиксе «Жизнь такая» произносит это междометие, отвечая собеседнику по телефону)
- Нej då – обычное прощание, например, в
- Farväl: Löplusten är slut, jag vill lämnas på joggingspåret. Farväl. – Farväl. (Желание бежать прошло, я хочу, чтоб меня оставили на дорожке). Ян Андерссон использует это устаревшее междометие. Друг, посмеиваясь, отвечает тем же. Он осознаёт комизм ситуации.
- Tack: Vill du ha en cigg? – Nej tack. (Хочешь сигаретку? – Нет, спасибо.) – Ян отказывается закурить.
- Ursäkta выражет извинение.
- Prosit – будь здоров (в комиксе про Кинг Конга)
Звукоподражания в шведских комиксах
Глава 11. Звуки, издаваемые животными
- vov – гав (лай собаки)
- kvitt – щебетание птиц
- gack – га (Дональд Дак)
- kvack – кряк (Донльд Дак)
- bla – лепет утёнка в комиксе «Дональд Дак. Моя жизнь в яичной скорлупе»
- grr – грр (рычание), причём люди тоже могут так рычать в гневе, например, Лена в «Жизнь такая»
- groaww тоже рёв попугай из стрипа “Ян Андерссон” хочет таким образом напугать Мини. Это пародия на рёв годзиллы.
- sniff – обнюхивание
Глава 12. Звуки, издаваемые людьми
- смех:
а.) haha – обычный
б.) hihi – cмешки
в.) hehe – усмешка
г.) moahaha (aнгл.), muahaha – злорадный смех
- suck – вздох (в стрипах «Ян Андерссон» и «Эллинор»)
- gääsp – зевота
- zzz (англ.) – присвистывание во сне. Благодаря этим zzz становится ясно, что в комиксе “Бамсе и луч воли” Черепашкин спит, а не просто лежит.
- aaah...chooh – ааапчхии (громкое чихание в комиксе про Кинг Конга)
- raap – рыгание (в стрипах Fyllo – “Алкаш” и Framtid – “Будущее”)
- smack – чавк (в комиксе «Дональд Дак»)
- slurp – сёрбанье (в стрипе «Ян Андерссон»)
Глава 13. Звуки неживой природы:
13.1. Удар
Самый громкий |
|||
slam (англ.) – хлопает дверь |
bang – при столкновении самолёта |
||
tjonk – ящик с инструментами |
|||
schmaff – удар по футбольному мячу |
bång – о каменную стену, пол, памятник; dunk – о каменную стену |
||
Звонкий звук |
knack – о стол, в дверь |
bump – о фонарный столб |
Глухой звук |
klonk – удар ноутбука о полку |
pladask – о деревянный пол |
||
ploink – монетка |
bopp – о палубу корабля |
||
tapp – стук палочки слепого о каменную стену |
|||
smack – шлепок |
bom – товары на ленте в супермаркете |
||
|
Самый тихий |