Англоязычный социолект экстремальных видов спорта в лингвистическом и лингвокультурологическом аспектах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Августа 2011 в 22:52, дипломная работа

Описание работы

Цель исследования состоит в выявлении основных структурных, семантических, страноведческих и лингвокульторологических особенностей номинации в АСЭВС.

Исходя из цели исследования, ставятся следующие задачи:

1.сформулировать категориально-понятийный аппарат лингвистического и лингвокультурного анализа номинации в АСЭВС;
2.определить основные структурные особенности номинации в АСЭВС;
3.выявить основные семантические особенности номинации в АСЭВС;
4.раскрыть основные страноведческие и лингвокультурологические особенности номинации в АСЭВС;
5.установить продуктивность номинативных средств в АСЭВС.

Содержание работы

Введение ………………………………………………………………..………4

Глава 1. Понятийно-терминологическая система лингвистического

и лингвокультурологичесого описания АСЭВС………………………..…....8

1.1. Вводные замечания………………………………………………..……….8

1.2. Проблема выделения АСЭВС как субстандартной формы существования национального языка…………………………………………………………...8

1.2.1. Понятие формы существования языка…………………………………8

1.2.2. Понятия национального языка и национального варианта языка……11

1.2.3. Место и структура лексического субстандарта в языковом субстандарте национального языка…..………………………………………………………14

1.3. Экзистенциальная сущность АСЭВС.……………………………………27

1.3.1. Из истории формирования АСЭВС…….………………………..……..27

1.3.2. Рабочее определение АСЭВС………………………………..…………30

1.4. Основные понятия номинативного анализа………………………………31

1.5. Выводы по Главе 1………………………………………………………..33

Глава 2. Особенности номинации в АСЭВС…………………………………36

2.1. Вводные замечания…………………………………..…………...……….36

2.2. Структурные особенности номинации в АСЭВС…………………..……36

2.2.1. Структурно-неотмеченные спортивные сленгизмы……………………36

2.2.2. Структурно-отмеченные спортивные сленгизмы ………………...……47

2.2.3. Продуктивность структурных типов и моделей в АСЭВС……………50

2.3. Семантические особенности номинации в АСЭВС……………………...55

2.3.1. Ономасиологические особенности спортивных сленгизмов …………55

2.3.2. Семасиологические особенности спортивных сленгизмов ...…………58

2.3.3. Продуктивность семантических средств номинации в АСЭВС....……62

2.3.4. Лингвострановедческий и лингвокульторологический компонент в семантике АСЭВС………………………………………………………………63

2.3.5. Продуктивность лингвострановедческих и лингвокульторологических средств номинации в АСЭВС……….…………………………………………..67

2.4. Выводы по Главе 2…………………………………………………………67

Заключение……………………………………………….……………………..69

Список литературы…………………………………………..…………………71

Список словарей……………………………………………….……………….76

Список Интернет-источников………….…………………….….……………..77

Приложение …………………………………………………………………….

Файлы: 1 файл

Ирин диплом.doc

— 632.50 Кб (Скачать файл)

      В нашем исследовании мы целенаправленно  изучаем в основном автономную вторичную  лексическую номинацию, происходящую на базе одного имени и анализируемую  с точки зрения структурных и  семантических процессов субстандартизации. Неавтономная вторичная номинация, использующая комбинаторную языковую технику для формирования новой языковой единицы – устойчивого словосочетания (фразеологизма), рассматривается нами лишь как дополнительное явление.

 

    1.5. Выводы по главе  1.

    Материал, изложенный в Главе 1 позволяет, сделать следующие выводы:

        1.  Экзистенциальная форма языка – это социально-вариативная конститутивная форма существования социально-коммуникативной архисистемы, обладающая собственной иерархической структурированной системой единиц всех языковых уровней, различной степенью коммуникативной автономности, особыми функциями и специфическим социумом, который она обслуживает.

         2. Экзистенциальные  формы языка включают в себя  полностью автономные формы существования  языка, полуавтономные экзистенциальные формы языка и неавтономные формы существования языка.

      3.   Национальный английский язык  представляет собой систему, все  компоненты которой находятся  во взаимодействии и функционально  дополняют друг друга. Реализация  компонентов языка происходит в социально-речевом общении и согласуется с социолингвистической нормой.

      4. Национальный вариант языка –  это единая коммуникативная система,  обслуживающая соответствующий  языковой коллектив (нацию), макросистема, структурно аналогичная национальному языку в национально гомогенном обществе.

      5. В функционально-стилистическом  плане выделяется лексика стандарта  и субстандарта (т.е. лексика литературного  языка и лексического просторечия). Литературный стандарт обладает  фиксированной языковой нормой, включает в себя литературно-книжный, нейтральный и литературно-разговорный пласты; а субстандарт состоит из общих сленгизмов и вульгаризмов, а также социально-профессионального просторечия, которое в свою очередь состоит из профессиональных жаргонизмов, корпоративных жаргонизмов, арготизмов/ кэнтизмов.

     6.  Англоязычный социолект экстремальных  видов спорта - это определенная, и теперь довольно значительная  продолжающая развиваться и расширяться  часть культуры Америки, исторически  сложившаяся, относительно устойчивая для данного этапа полуавтономная форма существования  языка, обладающая своей системой социолингвистических норм второго уровня, функционально и понятийно закрепленная за асоциальным (реже антисоциальным) социумом представителей экстремальных видов спорта или их субкультурой, обладающей специфичной просторечной лексической системой, элементы которой могут носить этнизированный и локализованный характер, и варьирующим по качеству и количеству инвентарем внелитературных грамматических и фонетических особенностей, обусловленных социолингвистическими характеристиками его носителей.

7. Основными  понятия номинативного анализа  нашего исследования: автономная  вторичная номинация, субстандартность, субстандартизация.

8. Существуют  объективные предпосылки изучения англоязычного социолекта экстремальных видов спорта, а также причины, по которым данная тематика является актуальной в наши дни.

Глава 2. Особенности номинации в англоязычном сленге экстремальных видов спорта

2.1. Вводные замечания

      Все дериваты подразделяются на структурно-неотмеченные (построенные по исконным морфологическим  и синтаксическим моделям, характерным  для литературного стандарта), и  на структурно-отмеченные (построенные  по моделям, присущим только субстандарту, или по стандартным моделям, но с использованием субстандартных словообразовательных средств) (Коровушкин, 2005: 338).

      Для жаргонных лексем характерны те же процессы, что и для стандартного варианта языка: усечения, аббревиация, метафоризация, расширение и сужение значения (Oha 2009: 109-110).

2.2. Структурные особенности  номинации в англоязычном  сленге экстремальных  видов спорта

2.2.1. Структурно-неотмеченные слова и словосочетания

      Жаргонное словообразование даже при использовании  традиционных способов отличается особой компоновкой словообразовательных средств, специфическими отношениями  между производящей и производной  основами, вносящими новую семантику в жаргонное новообразование.  Словообразовательный анализ жаргонной лексики – процесс, требующий понимания субкультуры социальных групп, поиска этимологичесих связей, литературных языковых параллелей (Черницына, 2004: 44).

      Структурно-неотмеченные социолектизмы представлены формально непроизводными и формально-производными словами. Формально производные слова включают в себя аффиксальные (префиксальные, полупрефиксальные, суффиксальные, полусуффиксальные и аффиксально-комбинированные), сложные и сложно-аффиксальные. Рассмотрим на конкретных примерах модели данных структурных дериватов.

Аффиксально-производные  слова

      При аффиксации возможен переход производного слова в другой по отношению к  производящему слову лексико-семантический разряд или класс по определённым моделям словообразования (Мешков, 1976: 38).

      Аффиксальные  модели можно разграничить на: 1) транспонирующие, 2) нетранспонирующие. Транспозиция –  это переход из одной части  речи в другую при деривации слов. В АСЭВС выделяются префиксальные, суффиксальные модели и полуаффиксальные (полусуффиксальные, полупрефиксальные) модели. Рассмотрим их на примерах. 

Префиксально-производные  английские сленгизмы экстремальных видов спорта

      Нетранспонирующие префиксальные модели

      Существительные

      Схема 1: prefix+N®Nprefix:

Модель 1: anti-: anti- speed ( резкое торможение - скейтбординг);

Модель 2: auto-: autoboard ( доска идущая без сопротивления - сноубординг);

Модель 4: in-: inheight ( высота выше 70 метров);

      Прилагательные

      Схема 1: prefix+A®Aprefix:

Модель 1: pre-: pre-sick ( когда участник скейтбординга или сноубординга получает травму – вывих ноги).

      Глаголы

      Схема 1: prefix+V ®Vprefix:

Модель 1: up-: uprock ( подниматься на вершину скалы).

      Транспонирующие префиксальные модели

      Существительные

      Схема 1: prefix+A®Nprefix:

Модель 1: pre-: presick ( участник, получивший травму – вывих ноги);

Полупрефиксально-производные  английские сленгизмы экстремальных видов спорта

      Полупрефикс – это «словообразовательный  элемент, формально совпадающий  с основой или словоформой свободно функционирующего в языке слова, схож с ним семантически с различной степенью переосмысления, связан этимологически и серийно употребляется в словообразовании в качестве стоящей перед корнем морфемы, в которой обобщенное грамматическое значение класса слов преобладает над конкретным <…> лексическим значением» (Коровушкин, 2005: 211).

      Нетранспонирующие полупрефиксальные английские модели

      Прилагательные

      Схема 1: semiprefix+A®Asemiprefix:

Модель 1: ace-: ace-high (в хорошем состоянии, в отличном здравии).

      Итак, полупрефиксы в целом нехарактерны для английского сленга экстремальных видов спорта.

Суффиксально-производные  английские сленгизмы экстремальных видов спорта

      Суффиксы  могут присоединяться непосредственно  к корневой морфеме (read – reader) или образовывать определенные последовательности из двух или более суффиксов (faith – faithful – faithfulness). Суффикс присоединяется либо к основе, которая употребляется самостоятельно (post- + -age), либо к основе, не употребляющейся самостоятельно в современном английском языке (dam- + -age) (Мешков, 1976: 34).

      Нетранспонирующие модели

      Существительные

      Схема 1: N + suffix ® Nsuffix:

Модель 1: -age: boardage (место хранения досок у скейтбордистов);

Модель 2: -al(s): gradal ( выступление скейтбордистов в возрастном порядке);

Модель 3: -arian: pandarian (любитель)

Модель 4: - -er(s): provider – профессионал в скейтбординге.

      Прилагательные

      Схема 1: A + suffix ® Asuffix:

Модель 1: -ish:  bobbish (здоровый).

      Транспонирующие модели

      Существительные

      Схема 1: A+suffix®Nsuffix:

Модель 1: -atorium: slimmatorium ( оскор. «люди, не умеющие кататься на скейтборде»);

Модель 2: -er: deader (сломанная доска);  lower ( нижняя часть доски);

      Прилагательные

      Схема 1: N + suffix ® Asuffix:

Модель 1: -al: agonal «предшествующий смерти трюк»;

Модель 2: -ed: morked ( улетевший с трассы сноубордист);

Модель 4: -ing: candling ( починка винтового колеса на скейтборде);

      Схема 2: V + suffix ® Asuffix:

Модель 1: -ed: corked (серьёзно раненый)

Модель 2: -ing:  flatlanding – к флэту относятся трюки, выполнять которые можно имея лишь доску и ровное покрытие под ногами.

      Схема 3: Adv. + suffix ® Asuffix:

Модель 1:-ish:  all-overish (больной, особенно если болит всё тело и трудно поставить  диагноз, но видимых травм нет).

      Глаголы

      Схема 1: N + suffix ® Vsuffix:

Модель 1: -ize: hoverize ( иметь сильное отклонение от перпендикуляра)

Наречия

      Схема 1: A + suffix ® Adv.suffix:

Модель 1: -y: nutty (безумный, в бреду).

      Итак, в английском сленге экстремальных видов спорта выявлено большее количество суффиксальных моделей существительных, прилагательных, глаголов и наречий. Продуктивны схемы: а) существитльных: N + suffix ® Nsuffix; V + suffix ® Nsuffix; б) прилагательных: N + suffix ® Asuf; V + suffix ® Asuffix. Наиболее распространенные суффиксы – это: -er, -ing, -ed.

Полусуффиксально-производные  английские сленгизмы экстремальных видов спорта

      Полусуффикс – «словообразовательный элемент, формально совпадающий с основой  или словоформой свободно функционирующего в языке слова, схож с ним семантически с разной степенью переосмысления, связан этимологически и серийно употребляется в словообразовании в качестве стоящей после корня морфемы, в которой обобщенное грамматическое значение класса слов преобладает над конкретным десемантизированным лексическим значением» (Коровушкин, 2005: 211).

      Нетранспонирующие модели

      Существительные

      Схема 1: N+semisuffix®Nsemisuffix:

Модель 1: -bag: fintbag (сумка с необходимым оборудованием)

Модель 2: -boy: snowboy ( участник сноубординга, слетевший в сугроб)

Модель  3: -box: icebox ( ледяная горка)

      Транспонирующие модели

Информация о работе Англоязычный социолект экстремальных видов спорта в лингвистическом и лингвокультурологическом аспектах