Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Марта 2011 в 09:29, доклад
Последние 10 лет внесли в образовательное пространство России больше новизны, чем многие предыдущие десятилетия. Появились новые типы учебных заведений, новые формы обучения, новые учебные планы и программы.
1. Цели и задачи ВР по ИЯ
2. Основные отличия ВР от учебной
3. Требования к ВР по ИЯ
Примеры ролевых игр. «Будем знакомы» (8 кл., после прохождения темы «Биография»). Учащиеся рисуют на большом листе бумаги современный многоквартирный дом. В прорези окон вставляются портреты жильцов с атрибутами их профессии. Учащиеся коллективно придумывают рассказ о жильцах или рассказывают о себе от имени жильца. Вариант: Игра в виде новоселья, на котором присутствует корресподент местной газеты или телевидения. Он знакомится с новоселами, расспрашивает об их семьях.
Игра «Праздник улицы». На длинном рулоне бумаги учащиеся рисуют дома, где живут их знакомые, друзья или родственники и рассказывают о них. Лучшие рисунки и сообщения помещаются в кабинете ИЯ.
На занятиях кружка заучиваются рифмовки, скороговорки, пословицы, стихи, которые учащиеся потом используют на уроках.
Работая с пословицами, учащиеся развивают свое умение говорить. Иноязычные пословицы сравниваются с русским эквивалентом, раскрывается смысл пословицы, затем пословица иллюстрируется ситуацией, где ее можно употребить.
Можно выбрать 3-4 пословицы, коллективно составляется рассказ, эпиграфом или заключением к которому может быть одна из пословиц. Такие коллективные рассказы, наиболее удачные диалоги записываются в «творческую тетрадь кружка». При работе над ситуациями (диалогическая речь) или с пословицами (монологическая речь) учитель должен развивать у учащихся вкус к импровизации, подбирая материал в соответствии с возможностями учащихся.
Кружок перевода
Цель его работы - развитие умения переводить устно или письменно с ИЯ на родной язык. Работая над умениями перевода, нужно начинать с развития умения понимать текст при чтении или аудировании. Затем школьников учат передавать содержание текста на родном языке.
При восприятии иноязычного текста возникают трудности лексические и грамматические. Перед чтением текста эти трудности следует снять с помощью объяснения. Работа по переводу ведется не над изолированными предложениями, а над текстом.
Работа в кружке начинается с 7 кл., поскольку учащиеся уже к этому возрасту понимают, что каждый язык имеет свои формы выражения мыслей и эти формы в родном и ИЯ могут совпадать - тогда применяется дословный перевод, но чаще они отличаются, и тогда используется адекватный перевод.
На первом занятии кружка проверяют умение учащихся работать со словарем: как они знают алфавит, сокращения и условные значки в словаре. Затем учащиеся знакомятся с текстом, который предстоит переводить. Учитель рассказывает об эпохе, когда написано произведение, раскрывает особенности стиля автора - его нужно учитывать при переводе и сохранить эти особенности стиля. Если текст большой, его распределяют на несколько занятий.
На каждом занятии его вторая половина отводится на проверку перевода. Учащиеся должны записывать в тетрадь не дословный перевод, а незнакомые слова.Нужно приучать школьников работать с контекстом, развивая догадку и чувство языка. В словаре ищут только те слова, которые мешают понять смысл всего предложения.
Наиболее трудный вид работы - литературный перевод, когда нужно добиться не только адекватного перевода, но и передачи особенностей стиля, характерного для этого автора и этой эпохи. Поэтому на занятии кружка рекомендуется зачитывать имеющиеся на русском языке классические переводы текстов, анализируя их, сравнивая несколько переводов текста или стихотворения.
Чтобы добиться наилучших результатов, целесообразно использовать коллективный перевод: учащиеся совместно подбирают наиболее удачное выражение для правильной передачи мысли. Если ребята работают индивидуально, обсуждаются все варианты в сравнении с подлинником и выбирается лучший (для «творческой тетради»).
Приемы работы в кружке должны разнообразиться, напр., при начале работы дают карточки с 1-2 предложениями для быстрого письменного перевода, на следующем этапе делается перевод на слух; затем - перевод на скорость и т.д.
Для развития навыков чтения можно использовать следующие игры.
Эстафета «Кто внимательнее?» проводится после прочтения одного или нескольких рассказов. Доска делится на 2 части (для каждой команды). В каждой части написаны несколько вопросов и оставлено место для ответов.
В командах - равное количество участников. По знаку ведущего участники по очереди пишут по одному ответу на вопрос. Если ответа не знает, ставит прочерк. Каждый правильный ответ -1 очко, неправильный - 0.
«Кто быстрее?» Учащиеся получают карточки с предложениями на русском языке. Задание: найти в тексте их эквиваленты на немецком языке и выписать в тетрадь. Побеждает тот, кто справится быстрее и правильнее.
«Угадай» Учитель выписывает на доску предложения из прочитанных рассказов. Учащиеся должны как можно быстрее определить, из какого рассказа взято предложение.
«О ком это сказано?» На доске (или на карточках) написаны в две колонки прилагательные и глаголы. Задание: определить, для характеристики каких персонажей использованы эти слова. Составить с ними предложения.
«Разрезанные тексты» Учащиеся получают карточки сотрывками текста. Задание: 1) составить из отрывков единый текст; 2) определить, из какого текста эти предложения.
Для перевода можно брать переводы разного характера: общественно-политические, научно-популярные, художественные. Сначала перевод делается без учета количества переведенных знаков, затем дается определенное количество знаков на время, причем это количество постепенно увеличивается.
После того, как учащиеся овладеют навыком перевода с ИЯ, можнодавать переводы с русского языка.
Кружок любителей поэзии
Объединяет ребят, любящих поэзию на родном языке. Для декламации предлагаются стихи, близкие школьникам по содержанию.
На начальном этапе разучивают рифмовки, фабульные стихи. На среднем и старшем этапе - образцы лирической, сатирической и эпической поэзии. Даже младших учащихся следует побуждать делать переводы стихов на родной язык в стихотворной форме.
Большое место в этом кружке должна занимать работа с эталонной фонозаписью. Для самоконтроля учащиеся записывают свою декламацию на пленку, затем запись анализируется вместе с учителем.
Попутно учащиеся знакомятся с жизнью и творчеством поэтов (для лучшего понимания «большого контекста» стихов).
Драматический кружок
Этот кружок имеет большой воспитатедьный и образовательный потенциал, так как осуществляет синтез нескольких видов искусства - художественное чтение, пение, танцы.
Сцена приучает к правильности, четкости и выразительности речи. Заученные монологи, диалоги, стихи способствуют запоминанию оборотов речи. Эмоциональность сценок превращает процесс усвоения языка в интересное занятие.
При организации кружка участников подбирают по возрасту и примерно одинаковой языковой подготовке. Основная задача драматического кружка - обеспечить возможность языковой практики большому количеству ребят. Можно широко применять дублеров, чтобы все члены кружка были заняты.
Работа над пьесой охватывает довольно длительный период. Сначала идет «застольный период» - овладение смыслом пьесы и языковым материалом. В этот период полезно проводить интонационные упражнения: произнесение фразы добродушным тоном, рассерженным, весело, грустно и т. д. Партнер должен отвечать на реплику с соответствующей интонацией. Это упражнение приучает анализировать ситуацию общения и реагировать на нее адекватно.
Затем приступают к репетициям. Отрабатывают движение на сцене, жесты, громкость голоса. Декорации, костюмы и необходимый реквизит учащиеся готовят сами.
Кукольный театр является разновидностью драматического кружка. Он особенно популярен на начальной ступени обучения.
Чтобы организовать такой кружок, ребята должны научиться:
- уметь изготовить куклы, ширму, декорации, реквизит;
- овладеть техникой работы с куклами.
См. статью Касаткиной Н. М. Школьный кукольный театр в ИЯШ № 1, стр. 64-66.
Игровой кружок
Предназначен для детей младшего школьного возраста. В план работы включают игры языковые (фонетические, лексические, грамматические), речевые (для развития умений говорения, аудирования, чтения, письма). Должны присутствовать также игры на развитие памяти, мышления, внимания и др. психических процессов, на развитие коммуникативных умений, ролевые игры.
С описанием игр и методикой их проведения можно ознакомиться в журнале ИЯШ за несколько последних лет. На каждое занятие кружка подбирают по 2-3 игры. В конце занятия дети должны подвести итог: чему они научились с помощью игр.
Кружок любителей фильмов
Стимул развития общения в таком кружке - видео- и кинофильмы, слайды, учебные видеокурсы. Они подбираются в зависимости от языковой подготовки учащихся.
Учащиеся
просматривают видеоматериалы. Затем
некоторые эризоды можно
Обсуждение содержания фильма. Для этого в кружке систематически читаются и обсуждаются рецензии на фильмы, прорабатывается языковой материал - заучиваются речевые образцы, которые потом учащиеся употребляют в своих высказываниях.
Сегодня учащиеся могут сами создавать фильмы - с помощью школьной кинокамеры или компьютерной анимации. Для этого в кружке пишется сценарий, подбирается музыкальное сопровождение. Удачные работы используются как пособия на уроках.
Литература
С. Мокроусова Г. И., Кузовлева Н. Е. Организация ВР по немецкому языку. - М., 1989. С. 177-184.
Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1991. С. 272-275.
Савина
С. Н. Внеклассная работа по иностранному
языку в средней школе. - М., 1991. С.