Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Апреля 2011 в 18:45, диссертация
Цель диссертационного исследования: исследовать взаимодействие педагогов и учащихся как педагогический феномен в российской школе XIX - начала XX вв.
Объект, предмет, проблема и цель исследования обусловили его задачи:
1.охарактеризовать источники по проблеме взаимодействия педагогов и учащихся до 1917 г.;
2.изучить современное состояние проблемы взаимодействия педагогов и учащихся в отечественной педагогике;
3.рассмотреть профессиональный (предметная, педагогическая подготовка) и социальный статус российского учителя в XIX – начале XX вв.;
4.рассмотреть ученичество как субъект педагогического процесса;
5.охарактеризовать позиции представителей педагогической мысли XIX - начала XX вв. по проблеме взаимодействия педагогов и учащихся;
6.показать развитие феномена взаимодействия педагогов и учащихся в различных типах средних учебных заведений России XIX – начала XX веков.
Введение
Раздел 1. Лексика современного русского языка с точки зрения ее употребления
1.Лексика общенародная
2.Общее понятие о лексике ограниченного употребления
1.2.1.Диалектная лексика, ее роль в языке
1.2.2.Термины и профессионализмы
1.2.3.Жаргонная и арготическая лексика
Раздел 2. Функционирование лексики ограниченного употребления в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»
2.1. Функционирование жаргонизмов в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»
2.1.1. Жаргонизмы, выраженные именами существительными
2.1.2. Жаргонизмы, выраженные глаголами
2.1.3. Жаргонизмы, выраженные сочетанием слов
2.2. Функционирование терминов в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»
2.2.1. Термины церковного обихода
2.2.2. Термины, связанные с различными сферами культуры и науки
2.3. Функционирование профессионализмов в произведении
Н.Г.Помяловского «Очерки бурсы»
2.4. Функционирование диалектизмов в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»
2.5. Стилистические функции лексики ограниченного употребления в произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы»
Заключение
Список использованной литературы
отчвалый — в значении «ленивый».
Но отпетые были разного рода: одни из них назывались благими: это были дураковатые господа, но держащиеся тех же принципов; другие назывались отчвалыми: эти были вообще не глупы, но лентяи бесшабашные… [ Помяловский Н.Г., 1982, 13]
Наушник — в значении «тот, кто подслушивает».
Начальство особенно не терпело тех лиц, которые ненавидели и преследовали наушников[ Помяловский Н.Г., 1982, 17].
Фискал — в значении «тот, кто доносит кому-либо».
Явилось новое должностное лицо — фискал, который тайно сообщал начальству все, что делалось в товариществе [ Помяловский Н.Г., 1982, 17].
Приходчина — в значении « ученики первого курса бурсы».
Без щипчиков играла самая молодая, самая зеленая приходчина… [Помяловский Н.Г., 1982, 9]
Камчадал — в значении «ученик, сидящий на задней парте, т.е. на Камчатке».
… на их шалости цензор, наблюдающий тишину и порядок, смотрел сквозь пальцы, лишь бы не шумели камчадалы[ Помяловский Н.Г., 1982, 38].
Долбежник— в значении « тот, кто заучивает на память предмет»
Долбежники скоро обогнали его, он спускался все ниже и ниже… [ Помяловский Н.Г., 1982, 144]
Шайка — в значении «группа людей, объединившихся для какой-либо преступной деятельности».
— А правда, что их однажды поймали вместе с мошеннической шайкой? [Помяловский Н.Г., 1982, 178]
Башка — в значении «ученик, парень».
… Гороблагодатский же был отпетый башка: он шел в первых по учению и в последних по поведению [Помяловский Н.Г., 1982, 13].
Мазепа — в значении «толстый».
По преимуществу называли мазепами толсторожих [Помяловский Н.Г., 1982, 68].
Доносчик, сикофант — «тот, кто доносит начальству»
… самый лучший ангел-хранитель бурсацкого спасения — это фискал, наушник, доносчик, сикофант и предатель…[ Помяловский Н.Г., 1982, 173]
Апостол — в значении «ученик».
— Посмотри, что здесь сидят за апостолы [Помяловский Н.Г., 1982, 96].
Каналья — в значении «тот, кто ноет, стонет от чего-либо».
— Ах, ты, каналья! Где же тебе домой итти?[ Помяловский Н.Г., 1982, 176].
Верзила – в значении «высокий и нескладный человек».
Но вот спустя немного времени проходит к Карасю какой-то верзила [ Помяловский Н.Г., 1982, 120].
Пентюх — в значении «неповоротливый, неуклюжий или туго соображающий человек ».
Взявши в руки мел, Ливанов сделал на лице Секиры крупный крест. Делая крест, он говорил:
—
Пентюх!
Седьмую подгруппу составляют жаргоны , называющие различные наименования:
Нос — в значении «жест, фигура»
— Ребята, нос ему! — скомандовал Бодяга, и подставив к своему носу большой палец одной руки, зацепив за мизинец этой руки большой палец другой, он показал эту штуку своему учителю… [Помяловский Н.Г., 1982, 158]
Бунт — в значении «скандал»
… и зреет бурсацкий скандал, который на местном языке называется бунтом [Помяловский Н.Г., 1982, 14].
Лафа — в значении «беда, проблема, трагедия»
Все эти слова
в переводе с бурсацкого на человеческий
язык означали: украли, а лафа —
лихо [Помяловский Н.Г., 1982, 25]!
В восьмую подгруппу входят жаргоны, называющие клички бурсаков:
Наряду с официальным именем, которое значится в журнале и употребляется учителями при обращению к ученику, существует также другое именование — прозвище. В произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы» сам автор использует большое количество прозвищ, которые несут яркую экспрессивную характеристику человека. Употребляя их, герои в произведении выражают свое отношение к однокурснику, товарищу, прозвище определяет место человека в этом коллективе, выделяет его, дает ему яркую эмоциональную характеристику.
Эмоциональная оценка может создаваться за счет экспрессивности логической оценки, которая создается при помощи просторечных апеллятивов, жаргонов, имеющих ярко выраженный экспрессивный характер. Мы заметили тот факт, что в произведении
Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы» носители прозвищ не воспринимали их обидными, имеющими отрицательный оттенок, хотя постороннему человеку показалось бы наоборот.
Во время исследования нами было найдено … прозвищ.
Среди собранного нами материала нами было выделено:
Таким образом,
первая группа жаргонизмов, которую мы
выделили в произведении Н.Г. Помяловского
«Очерки бурсы представляет собой имена
существительные с различной семантикой.
В частности, мы рассмотрели жаргонизмы,
называющие различные понятия, связанные
с учебой в бурсе; жаргонизмы, обозначающие
еду и напитки; жаргонизмы, называющие
жестокие игры бурсаков и т.д.
2.1.2. Жаргонизмы, выраженные глаголами
В произведении Н.Г. Помяловского «Очерки бурсы» выявлено большое количество жаргонизмов, выраженных глаголами. Мы их распределили в зависимости от лексических значений на такие группы:
Первая группа включает жаргонизмы, имеющие лексическое значение «ударить, бить».
Например,
Прошибать — в значении «пробить ударом».
Но таких педагогов скорее прошибешь колом, нежели добрым словом
[ Помяловский Н.Г.,
1982, 156].
Взъерепенить — в значении « ударить».
Опять ответа нет.
— Взъерепень,
взъерепень его ! — говорят окружающие
[ Помяловский Н.Г., 1982, 9].
Жучить — в значении «бить».
— Хорошо. Я скажу
ему, чтобы он не смел тебя жучить…[
Помяловский Н.Г., 1982, 136]
Отдуть — в значении «избить, побить».
… заставлял
говорить ему сказки, да непременно
страшные, а не страшно, так отдует
…[ Помяловский Н.Г., 1982, 12]
Взбутетенить — в значении «дать встряски, побить».
—
Взбутетенить его [ Помяловский Н.Г.,
1982, 27]!
Отдуть— в значении « побить, колотить»;
Отвалять— в значении « сильно бить, наносить побои»;
Отмордасить— в значении « сильно бить по лицу»;
Дать лупку— в значении « бить по лицу»;
Дать волосянку — в значении « Бить по голове, рвать волосы».
… большинство
только удовлетворяло своей
Чехвостить — в значении « бить, пороть».
Но хотя и
драли их пьяных, хоть они и закусывали
себе руку до крови, однако после порки
их отливали водой и на рогожке
стащивали в больницу замертво. Вот
так чехвостили
[ Помяловский Н.Г., 1982, 69]!
Вздувать — в значении « бить, колотить».
— Фискалить! да
мы его вздуем [ Помяловский Н.Г., 1982,
120]!
Лепить— в значении « дать встряску, пороть».
… и хотя призывал
всю небесную силу во свидетельство
того, что он нечаянно разбил стекло, однако
ему влепили, как выражается он, около
пятидесяти [ Помяловский Н.Г., 1982, 165].
Отстегивать — в значении « колотить, пороть».
Отстегают здесь,
он опять домой: так и гоняют его розгами
с места на место[ Помяловский Н.Г., 1982,
178].
Лягать — в значении « бить ногами».
… то он употреблял
в дело зубы, когти и ноги, то есть
кусался, царапался и лягался
[ Помяловский Н.Г., 1982, 142].
Вторую группу составляют жаргонизмы, имеющие лексическое значение «украсть».
Например,
Стибрить — в значении «украсть»;
Сбондить— в значении «украсть»;
Сляпсить— в значении «украсть»;
Спереть— в значении «украсть».
— Кто взял горбушку?
— С кашей?
— Стибрили?
— Сбондили?
— Сляпсили?
— Сперли?
Все эти слова
в переводе с бурсацкого на человеческий
язык означали: украли…[ Помяловский Н.Г.,
1982, 24]
Стянуть — в значении «украсть».
… а отправливаясь
на промысел, высматривая по улицам
и базару, нельзя ли где-нибудь что-либо
стянуть[ Помяловский Н.Г., 1982, 59].
Объегоривать — в значении «украсть».
Теперь также
понятно, отчего это в бурсацком
языке так много самобытных фраз
и речений, выражающих понятие кражи:
вот откуда все эти сбондили, сляпсили,
сперли, стибрили, объегорили и тому
подобные [ Помяловский Н.Г., 1982, 60].
Облапошить — в значении «украсть».
— Облапошили!
Аксен, ты умнее Сатаны [ Помяловский Н.Г.,
1982, 61]!
Стилибонить — в значении «украсть».
— Где бы стилибонить?
— шептал он [ Помяловский Н.Г., 1982, 106].
В третью группу входят жаргонизмы, имеющие лексическое значение « издавать звуки». Например,
Греготать — в значении « громко смеяться».
… слышен плач;
грегочет какая-то тварь, т.е. ржет по-лошадиному,
выделывая «и-и-го-го-го!» [ Помяловский
Н.Г., 1982, 30]
Рявкать — в значении « громко кричать, издавать звуки».
… пойдет крепкая
нота, мигнет регент — и рявкнет
Карась… [ Помяловский Н.Г., 1982, 152]
Хватить — в значении «громко кричать, издавать звуки».