Полисемия в английском языке
Курсовая работа, 30 Января 2016, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Процессы речевого общения, являющегося важнейшим видом совместной деятельности людей, в ходе которой говорящие преследует какую-то цель: передачи информации, воздействия на своего собеседника, управления его поведением и т. д., подчиняются определенным правилам и регулируются целым рядом факторов. Среди них особое место занимает стремление к достижению взаимопонимания и сотрудничества. Для этого высказывания должны нести некоторый разумный смысл. Здесь значение слова выступает как универсальный языковой знак. Именно поэтому все теории значения, призванные объяснить значение любого высказывания, адресованного говорящим слушателю в определенной ситуации, и раскрыть на этом основании сущность и природу коммуникации и необходимых для ее осуществления элементов, концентрируются на анализе значения слова как универсального языкового знака.
Содержание работы
Введение…………………………………………………………………………….2
Глава 1. Значение лексических едениц………………………………………….. 4
1.1. Аспекты и типы значения…………………………………………………….4
1.2. Многозначность слов. Типы лексических значений
многозначного слова………………………………………………………………11
1.3. Полисемия и контекст. Типы контекста…………………………………….15
Глава 2. Сравнительный анализ значений цветовых обозначений в русском и английском языках……………………………………………………………….…19
Заключение…………………………………………………………………………27
Литература…………………………………………………………………………31
Файлы: 1 файл
Курсовая полисимия.docx
— 75.92 Кб (Скачать файл)
Для сравнительного анализа мы выбрали цветовые обозначения, потому что точно так же как цвета радуги могут иметь множество оттенков, так и цветовые обозначения могут обладать различными значениями в разных языках. В английском языке, так же как и в русском, слова, обозначающие цвет, могут иметь переносное значение и выступать в составе устойчивых выражений. Некоторые из этих выражений имеют точные аналогии в русском языке, в переводах других идиом названия цветов не фигурируют.
Рассмотрим подробнее значение таких цветов как: красный, коричневый, желтый, синий, зеленый, белый, черный.
Rеd
1. the colour of blood or fire (red rose, red dress),
2. the colour of human hair of a bright brownish, orange or copper colour (red hair, red bear),
3. the colour of the human skin, usually for a short time (red with anger/ embarrassment),
4. dark pink or dark purple colour (red biddy),
5. supporting left-wing political ideas of socialist or communist
Значения прилагательного red, несовпадающие в двух языках
Английские выражения, содержащие названия цвета |
Английский буквальный перевод |
Русский литературный перевод |
Red blindness |
Красная слепота |
Дальтонизм |
Red book |
Красная книга |
Дешевая книга |
Red cent |
Медная монета |
Грош |
Red biddy |
Недорогое красное вино |
Плодовое вино |
Red dog |
Красная собака |
Мука 2-ого сорта |
Red eye |
Красный глаз |
Дешевое виски |
Red- handed |
С красными руками |
С окровавленными руками |
Red- hot |
Накаленный докрасна |
Возбужденный |
Red herring |
Красная сельдь |
Копченая сельдь |
Red letter |
Красное письмо |
Счастливое письмо |
Red hair |
Красные волосы |
Рыжие волосы |
Red man |
Красный человек |
Индеец |
Red neck |
Красная шея |
Крестьянин |
Red liquor |
Красный напиток |
Виски |
Red berets |
Красные береты |
Голубые береты |
Red meat |
Красное мясо |
Черное мясо |
Red tape |
Красная лента |
Бюрократизм |
Red coat |
Красная военная форма |
Зеленая военная форма |
Значения прилагательного red, совпадающие в двух языках
Be like a red rag to a bull |
Как красная тряпка для быка |
Как красная тряпка для быка |
Red card |
Красная карточка |
Красная карточка |
Red carpet |
Красный ковер |
Красный ковер |
Red currant |
Красная смородина |
Красная смородина |
Red-faced |
С красным лицом (от гнева) |
С красным лицом (от гнева) |
Red light |
Красный свет |
Красный свет |
Red lamp |
Красный фонарь |
Красный фонарь |
Таким образом, красный цвет может обозначать идентичные понятия в различных языках, в то же время значения могут сильно различаться.
В ходе данного анализа установлено, какие значения может иметь красный цвет.
Красный:
· предупреждает о тревоге (red alert - a condition of readiness to deal with a situation of sudden great danger; red card - an act that is against the rule; red light - a danger signal),
· носит негативный характер (red devil; red biddy - an unpleasant and dangerous drink; red-handed - violent; red- light district - a section of a town in which there are many houses of prostitution),
· любовь и страсть (red hearts, red roses, red dress),
· политическое течение (red party).
Brown
1. having the colour of toasted bread or coffee mixed with milk (brown eyes, brown shoes)
2. having skin of this colour, sun-tanned (He is very brown after his summer holidays)
Значения прилагательного brown, несовпадающие в двух языках
Brown coal |
Коричневый уголь |
Бурый уголь |
Brown paper |
Коричневая бумага |
Оберточная бумага |
Brown powder |
Коричневый порох |
Бурый порох |
Brown sugar |
Коричневый сахар |
Желтый сахар |
Brown ware |
Коричневая посуда |
Глиняная посуда |
Значения прилагательного brown, совпадающие в двух языках
Brown bread |
Коричневый хлеб |
Коричневый хлеб |
Brown rice |
Коричневый рис |
Коричневый рис |
Коричневый цвет в основном используется для обозначения цвета, в эмоциональном аспекте выражает задумчивость. (brown study- a mood of deep thought or melancholy)
Yellow
1. a colour like that of butter, gold or the yolk (yellow flower, yellow lemon),
2. having the light brown skin and complexion, not brave, cowardly (a yellow boy).
Значения прилагательного yellow, несовпадающие в двух языках
Yellow brick road |
Желтая кирпичная дорога |
Дорога к счастью |
Yellow flag |
Желтый флаг |
Карантинный флаг |
Yellow line |
Желтая полоса |
Белая полоса |
Yellow pages |
Желтый справочник |
справочник |
Значения прилагательного yellow, совпадающие в двух языках
Yellow card |
Желтая карточка |
Желтая карточка |
Yellow press |
Желтая пресса |
Желтая пресса |
Помимо этого желтый цвет выражает:
· страх, трусость (yellow streak- cowardice in somebody’s character),
· предупреждение (yellow alert- a condition of readiness to deal with dangerous situation; yellow flag- a flag displayed by a ship or hospital which is in quarantine)
Blue
1. the colour of the clear sky or of the deep sea on a fine day (blue dress, blue blanket)
2. the campaigning colour of the Conservative party
3. sad and without hope, depressed (blue mood, blue study, blue look)
Значения прилагательного blue, несовпадающие в двух языках
Blue study |
Голубое раздумье |
Мрачное раздумье |
Blue devils |
Голубые демоны |
Белая горячка |
Blue water |
Синее вода |
Открытое море |
Blue fear |
Синий страх |
Страх, испуг, паника |
Blue vitriol |
Голубой купорос |
Медный купорос |
Blue berry |
Синяя ягода |
Черника, брусника, голубика |
Blue collar |
Голубой воротничок |
Белый воротничок |
Значения прилагательного blue, совпадающие в двух языках
Blue blood |
Голубая кровь |
Голубая кровь |
Sky- blue |
Небесно- голубой |
Небесно- голубой |
Blue stocking |
Синий чулок |
Синий чулок |
Blue beard |
Синяя борода |
Синяя борода |
Синий цвет может обозначать:
· несчастье, грусть (feeling blue),
· агрессию (to argue till they are blue in the face),
· верность, надежность (blue chip- a share regarded as a reliable),
· благородность (blue blood- the quality of being noble man by birth),
· редкость (one’s in a blue moon)
Green
1. a colour between yellow and blue in the spectrum (green grass, green salad, green walls),
2. covered with green grass (green fields, green meadows, green hills),
3. young or unripe (green bananas, green apples),
4. concerned with the environment (Green Party),
5. unhealthy pale in the face because of sickness, fear (green face, green with sea- sickness),
6. young, inexperienced, lacking training (green students, green drivers),
7. very jealous (green with envy),
8. fresh, strong, full of life (green days),
9. flourishing, full of vigor ( to live to a green old age).
Значения прилагательного green, несовпадающие в двух языках
Green winter |
Зеленая зима |
Бесснежная зима |
Green wound |
Зеленая рана |
Незажившая рана |
Green fellow |
Зеленый парень |
Неопытный парень |
Green horse |
Зеленая лошадь |
Необъезженная лошадь |
Green old man |
Зеленый старик |
Крепкий старик |
Green bananas |
Зеленые бананы |
Незрелые бананы |
Green wine |
Зеленое вино |
Молодое вино |
Green wood |
Зеленые дрова |
Сырые дрова |
Green cheese |
Зеленый сыр |
Молодой сыр |
Green room |
Зеленая комната |
Гримерка |
Значения прилагательного green, совпадающие в двух языках
Green back |
Зеленые (доллары) |
Зеленые (доллары) |
Green belt |
Зеленая зона |
Зеленая зона |
Green card |
Зеленая карточка |
Зеленая карточка |
Green light |
Зеленый свет |
Зеленый свет |
Таким образом, можно отметить, что зеленый цвет ассоциируется с:
· природой, свежестью;
· окружающей средой ( Green Peace- an international organization which actively works to protect the environment from harm),
· неопытностью, молодостью (you must be green to believe that),
· ревностью (green eyed monster- jealousy),
· недомогание, плохое самочувствие (green face).
WHITE
1. the lightest or brightest of the series of colours that pass from black as the darkest through a series of lighter and lighter grays; the colour of milk, snow, salt (white teeth, white hair, white paint)
2. pale in colour, bloodless (her face was white with fear)
3. very pale as the result of shock
Значения прилагательного white, несовпадающие в двух языках
White frost |
Белый иней |
Синий иней |
White hair |
Белые волосы |
Седые волосы |
White face |
Белое лицо |
Бледное лицо |
White man |
Белый человек |
Порядочный человек |
Not to be white |
Не быть белым |
Быть небезупречным |
White blank |
Белый лист |
Чистый лист |
To shoot white |
Стрелять по- белому |
Стрелять холостыми |
White coffee |
Белый кофе |
Кофе с молоком |
White lie |
Белая ложь |
Ложь во спасение |
White light |
Белый свет |
Дневной свет |
Значения прилагательного white, совпадающие в двух языках
White flag |
Белый флаг |
Белый флаг |
White- hot |
Доведенный до бела |
Доведенный до белого коления |
White magic |
Белая магия |
Белая магия |
Белый цвет - это цвет:
· невинности и чистоты (white wedding dress),
· добрых намерений (white magic- magic used for good purposes),
· чего-то скрытого из добрых побуждений (white wash- an attempt to hide a mistake or a bad action so that the person who is responsible will not be blamed or punished).
Black
1. very dark colour, the colour of night, without light (black coal, black shoes, black pool),
2. dark- skinned race, smth. connected with Afro-Americans (black people, black culture),
3. very dirty, covered with dirt (black hands, black shirts),
4. very bad, threatening or hopeless (black humor, black comedy),
5. very sad, melancholy (black news, black despair),
6. indicating censure of dishonor (the blackest record),
7. full of anger, hate, evil (black look, black deeds),
8. funny, but in a cynical or macabre way (black joke, black trade).
Значения прилагательного black, несовпадающие в двух языках
Black need |
Черная нужда |
Беспросветная нужда |
Black character |
Черный характер |
Скверный характер |
Things look black |
Положение кажется черным |
Положение кажется безнадежным |
Black looks |
Черные взгляды |
Сердитые взгляды |
Black eye |
Черный глаз |
Синяк |
Black in the face |
Почерневший |
побагровевший |
Black board |
Черная доска |
Классная доска |
Значения прилагательного black, совпадающие в двух языках
Black list |
Черный список |
Черный список |
Black market |
Черный рынок |
Черный рынок |
Black humour |
Черный юмор |
Черный юмор |
Black ideas |
Черные замыслы |
Черные замыслы |
Black box |
Черный ящик |
Черный ящик |
Black hole |
Черная дыра |
Черная дыра |