Рефераты по иностранным языкам

Алекса́ндр Христофо́рович Восто́ков

22 Января 2011, доклад

Востоков Александр Христофорович - знаменитый филолог. Родился в Аренсбурге, на острове Эзеле, 16 марта 1781 г. в немецком семействе Остенек. Первоначальный разговорный язык его был немецкий; но уже семи лет он знал по-русски и слушал сказки гарнизонного сержанта Савелия. Отданный в петербургский сухопутный шляхетский корпус, он совершенно обрусел и уже 13 лет писал стихи. Он выказал большие способности, но ему много мешало заикание. Ввиду этого начальство перевело его в 1794 г. в Академию Художеств, где он научился французскому языку. Окончив курс, он был оставлен на три года пансионером; но его совершенно не привлекало искусство.

Американский английский перечень различий

15 Ноября 2009, Не определен

реферат о грамматических и лексических отличиях американского от британского

Анаграммы в русских и английских пословицах

21 Февраля 2011, реферат

Таким образом, в оценке образа женщины в пословицах английского языка преобладает объективный компонент в виде отражения морально-бытовых норм ангоязычных народов. В афоризмах же более значительную роль играет субъективный компонент, то есть отражение взгляда автора на объект оценки, в данном случае – на образ английской женщины. Поскольку обе анализируемые единицы выступают ситуативно и контекстно независимо, они принимаются за единицы лексикона, а не сочетания отдельных единиц лексикона.

Аналіз вірша В. Симоненка «Лебеді материнства»

03 Апреля 2011, сочинение

І Лірика одного з найкращих українських поетів В.Симоненка приваблює нас І самобутньою образністю поетичної мови, відкритістю й чесністю автора, пристрастю й непоборним духом своїм. А ще більше — ніжністю і ліризмом, глибоким j проникненням в душу людини. Сповнена вогнем його палкої душі, вона й сього-' дні є окрасою нашої літератури.

Аналіз підручників для вивчення японської мови

19 Июня 2015, реферат

У підручнику з японської мови “Пишемо японською. Абетка Хірагана” міститься пояснення правил написання знаків абетки, необхідний мінімум лексичного матеріалу, а також вправи й завдання, які складені для закріплення навичок вимови, письма й пам'яті.
Підручник японської мови “Пишемо японською. Абетка Хірагана”адресований для широкого кола осіб, які починають вчити цю іноземну мову: школярів, студентів ВУЗів, а також осіб, які самостійно вивчають японську мову.

Аналіз складного речення зі сполучниками сурядності та підрядності в англійській мові

28 Мая 2015, курсовая работа

Дана курсова робота розглядає проблему складного речення.
За останні півстоліття проблеми складного речення в англійській мові привертають особливу увагу багатьох дослідників. Серед цих питань, які дотепер вимагають подальшої наукової розробки, важливе місце займає питання про складне речення, як особливу одиницю синтаксису та існуючого зв'язку між його компонентами

Анализ структуры словарных статей в словарях разных типов

21 Января 2011, реферат

Выделяют два основных типа словарей по их содержанию: энциклопедические и лингвистические. Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии — различные предметы, явления и понятия; объект описания в лингвистическом словаре — единица языка, чаще всего слово. Цель описания в лингвистическом словаре — предоставить сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и т. д.), характер же предоставляемой словарем информации различается в зависимости от вида лингвистического словаря.

Анализ «A friend in need»by William Somerset Maugham

20 Апреля 2012, реферат

The text I am going to comment on is a story by William Somerset Maugham. He was a prominent English writer, and he is best known by his short stories. When Maugham described people and places in his stories, he did it mostly from his personal experience.
The text under consideration is an individual story «A friend in need». The plot of the story is concerned with situation when Burton the Young was down and out, and he asked Burton the Elder to give him a job. The action takes place in one English office, where Burton the Elder was a prosperous businessman. Such is the plot of the extract

Анализ детских сочинений

29 Января 2015, реферат

Весьма актуальным для методики развития речи является вопрос о критериях оценки ученического сочинения. Естественно, что эти критерии должны учитывать основные требования, изложенные выше; оценка сочинения в зависимости от одной лишь орфографической грамотности, практиковавшаяся в прошлом, сегодня не может удовлетворять школу: необходимы более распространенные критерии. Разработке таких критериев в последние годы уделено значительное внимание, так же как и методике анализа ученических сочинений на основе тех или иных критериев.

Анализ культурного двуязычия на примере литературных языков Славии

19 Декабря 2011, курсовая работа

Целью этой работы, будет разбор особенностей такого лингвистического явления, как двуязычие, и основное внимание будет обращено на этнический и культурный аспект этого феномена. Для достижения данной цели, будут выполнены следующие задачи: на основе обширной теоретической базы, изучить, проанализировать и сделать вывод по теме этнического и культурного двуязычия и на основе этой теоретической базы, провести собственный анализ в практической части, выбрав и описав механизмы работы двуязычия у этнического ареала славян.

Анализ периодики, посвященной проблемам английского языка (с 2000 по 2010 г.): вопросы семасиологии

04 Апреля 2011, курсовая работа

Семантический аспект изучения слова — наиболее важный в лексикологии, все остальные с ним тесно связаны. Семасиологические аспекты исследования слова еще довольно молоды, им чуть больше века, а некоторым и полувека, поэтому их разработка в настоящее время особенно актуальна. Как самостоятельный этот раздел науки о языке возник в конце XIX века (в трудах французских и немецких лингвистов). Традиционно семасиология занималась этимологией слова, историей отдельных слов, в середине XX века развернулась дискуссия о проблемах лексического значения, во второй половине XX века развилось направление структурной лингвистики и в связи с этим вопрос о смысловой структуре слова, в том числе структурных методах изучения семантики слова (в частности — компонентном анализе), в конце XX века — теория референции и т.п. Понятия и проблемы, определяющие лицо современной семасиологии, весьма многочисленны.

Анализ произведения Л. Успенского "Слово о словах"

14 Декабря 2009, Не определен

1. Вступление
2. Лев Васильевич Успенский. Биография
3. Предисловие
4. Основная мысль. Содержание
5. Собственное мнение, оценка
6. Вывод

Анализ средств выразительности в английских рекламных печатных текстах

20 Июня 2012, курсовая работа

Изучение рекламного текста – явление сложное. Она рассматривается с разных сторон и изучается экономистами, маркетологами, психологами, социологами, журналистами, историками, дизайнерами. Реклама также является предметом лингвистического исследования, хотя изучать рекламный дискурс в рамках только лингвистического подхода, без привлечения смежных с языкознанием наук, практически невозможно.

Анализ текста официально-делового стиля

12 Декабря 2010, реферат

Текст принадлежит к оффициально-деловому стилю, к дипломатическому подстилю. Речевой жанр – конвенция (международный договор).

Стилевые черты:

1) точность, детальность изложения;

2) стандартизированность изложения (строгая композиция текста, точный отбор фактов и способов их подачи)

3) отсутсвие экспрессивности и эмоциональности

Анализ терминов родства в немецком и русском языках

14 Июня 2015, курсовая работа

Цель данного исследования – проведение сопоставительного анализа родовой лексики русского и немецкого языков.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач:
рассмотреть некоторые теоретические положения, касающиеся определения таких понятий, как «родственная лексика», «термины родства», «родственные слова» в различных дефинициях, среди которых нет единства;
внести свой вклад в решение проблемы лексикографического отражения родовой лексики;
выявить наиболее характерные черты родовой терминологии;

Анализ употребления слов с семантикой «части тела» во фразеологизмах русского и английского языков

29 Ноября 2009, Не определен

Введение
Глава 1. Фразеологизмы и их классификация
Глава 2. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках
Глава 3. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом «части тела»
Заключение
Список литературы

Анализ употребления слов с семантикой «части тела» во фразеологизмах русского и английского языков

08 Января 2010, Не определен

соотношение фразеологических оборотов в английском и русском языках

Анализ фразеологических единиц английского и русского языков с компонентами «части тела»

16 Апреля 2012, дипломная работа

Цель работы: произвести сопоставление фразеологических единиц двух языков, выявить степень межъязыковой эквивалент­ности, определить факторы, влияющие на нее.
Актуальность работы заключается в сопоставлении фразеоло­гических единиц сразу двух языков определенного лексико-семан­тического поля.
Материалом и методикой исследования стали работы отечест­венных и зарубежных лингвистов, языковым материалом яви­лись словари фразеологизмов английского и рус­ского язы­ков.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Анализ фразеологических единиц в английском языке

26 Ноября 2009, Не определен

Дипломная работа

Анализ фразеологических единиц и принцип их отбора для русско-английских и англо-русских фразеологических словарей

17 Февраля 2011, курсовая работа

В связи с актуальностью этой проблемы целью данной работы мы определяем классификацию фразеологических единиц и предложение одного из вариантов наиболее удобного для пользователя русско-английский словаря фразеологических единиц.

Задачами исследования в нашей работе являются:

◦Сбор лингвистического материала,
◦Анализ собранного материала,
◦Выявление удобной для пользователя системы русско-английского и англо-русского переводов.

Анализа терминообразования

07 Февраля 2011, курсовая работа

Цель данной работы состоит в проведении анализа терминообразования. Данная цель предполагает решение следующих задач:

1.Определить термин как часть лексической системы языка.
2.Изучить процессы терминообразования..

Англійські запозичення в сучасній французькій мові у спортивній лексиці

23 Января 2012, курсовая работа

Метою даного дослідження є систематизація, узагальнення, граматичний та тематичний аналіз запозичених з англійської мови протягом сторіччя лексичних одиниць, що стосуються сфери спорту. Також ми мали на меті визначити граматичні особливості запозичень, класифікувати їх за групами відповідно до ступеня адаптації в мові, а також порівняти інтенсивність процесу запозичення лексем з англійської мови у французьку на початку та в кінці ХХ століття і визначити найпоширеніші тематичні групи за видами спорту.

Английские заимствования в современном русском языке

06 Июня 2012, курсовая работа

Английский язык по праву носит звание «Латыни ХХ века», выдвижение его на эту роль обусловлено исторически: расширение торговых и экономических связей, господство Соединенных Штатов Америки в мировой экономике и политике, развитие международного туризма и т.д. Также на популярность английского языка повлияли разработка новейших информационных и компьютерных технологий, появление глобальной сети Интернет.

Английские заимствования и их роль и место в системе современного немецкого языка

05 Июня 2012, реферат

Наиболее важными и характерными чертами любого языка, его словарного состава являются подвижность, изменчивость, стремление к развитию за счёт различных средств и ресурсов. Один из путей обогащения словарного состава языка – заимствование слов иноязычного происхождения.
Новые слова в языке появляются постоянно. Многие из них так органично вливаются в коммуникацию и полностью соответствуют стандарту немецких слов, что их обычно не замечают, другие наоборот, обладают запоминающимися сочетаниями звуков или морфем и очень заметны.

Английские и американские боевики и их влияние на формирование личности подростка

25 Января 2011, научная работа

Мир прекрасный и ужасный, весёлый и печальный, добрый и злой, цветной и чёрно-белый. Это мир истории и современности, реальности и сказки, любви и ненависти. Кино любят все от мала до велика, ведь просмотр фильма – процесс увлекательный и познавательный. Кино доставляет удовольствие, скрашивает досуг, поднимает настроение, или наоборот, наводит на грустные мысли. Кино способно вызвать у зрителя разные эмоции – смех и слёзы, печаль и радость. Разве не для этого мы смотрим кино? Кино учит – смотреть, видеть, думать, понимать. Есть фильмы, которые не забываются сразу после просмотра – выключив телевизор или выйдя из кинотеатра, зритель продолжает думать, анализировать, представлять себя на месте героев, размышлять о том, как бы он поступил в подобной ситуации. Такие фильмы зритель не просто смотрит – он проживает все события вместе с ними радуется и страдает, любит и ненавидит.

Английские пословицы и поговорки и их адекватный перевод на русский язык

05 Сентября 2010, Не определен

Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.

Английские топонимы

21 Ноября 2010, Не определен

Проблемами топонимики занимались такие российские лингвисты, как В.И.Даль, А.В.Суперанская, Л.В.Успенский. Большой вклад в изучение английских топонимов внесли шведский лингвист Э. Эквол [E. Ekwall], английский лингвист Р. Коатс [R. Coates], английский топонимист . Геллинг [М. Gelling]. Также исследованием топонимов занимались такие английские и американские лингвисты, как О. Падел [О. Padel], Р. Рэмсэй [R. Ramsay], А. Смит [А. Smith], Г. Стюард [G. Stewart], В. Уотсон [W. Watson] и др.

Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык

25 Октября 2010, Не определен

Курсовая работа

Английский - упражнения

26 Августа 2009, Не определен

Для ИМПЭ

Английский язык

05 Апреля 2011, контрольная работа

Перепишите предложения; подчеркните в каждом глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.