Средства образности в лирике символизма

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Марта 2011 в 07:55, дипломная работа

Описание работы

Цель данной работы – выявление и исследование функционирования стилистических средств образности, служащих для передачи символического характера содержания произведений.

Цель работы предопределяет её конкретные задачи:

1. Исследование исторических предпосылок появления символизма как направления в культуре, а также как литературного течения в Австрии и Германии на рубеже XIX-XX веков;

2. Исследование принципов символизма, трактовки и значимости символа для символистов, литературоведов, лингвистов;

3. Изучение жизненного пути представителя немецкого символизма Р.М.Рильке во взаимосвязи с его творчеством и выявление особенностей его лирики;

4. Выявление средств образности, применяемых в лирике символизма.

5. Определение основных отличий эпох неоромантизма и символизма в лирике Р.М.Рильке.

6. Интерпретация стихотворений поэтических циклов «Neue Gedichte», «Der Neuen Gedichte Anderer Teil», «Duineser Elegien», «Die Sonette an Orpheus» с точки зрения стилистической значимости средств образности.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………...3

Глава I. Символизм как направление в культуре…………………………........7

1.1. Исторические предпосылки возникновения литературных течений начала XX века…………………………………..…………………………….…………..7

1.2. Общее понятие символа в искусстве и лингвистике. Основные темы и принципы символистов………………….............................................................14

Глава II. Р.М. Рильке как представитель немецкого символизма…………………………………………………………….………....25

2.1. Личность и особенности творчества Р.М. Рильке………………………..25

2.2. Стилистические средства в лирике Р.М. Рильке периода символизма……………………………………………………………………….30

2.2.1. Метафора…………………………………...……………………………...32

2.2.2. Описание………………………………………………………………......43

2.2.3. Эпитет……………………………………………………………………...45

2.2.4. Повтор….……………………………………………………………….….51

2.2.5. Апозиопезис…………………………………………………………….....59

2.2.6. Ономатопия………………………………………………………...……...61

Заключение…………………………………………………………………….....65

Библиография………………………………………………………………….....68

Файлы: 1 файл

СРЕДСТВА ОБРАЗНОСТИ В ЛИРИКЕ СИМВОЛИЗМА .docx

— 187.29 Кб (Скачать файл)
 

       2.2.2. Описание

 

     К изобразительным стилистическим средствам, или средствам образности, относится также описание, которое играет значительную роль в лирике символизма.

             И.В.Арнольд даёт следующее определение  перифраза: перифраз это троп, состоящий в замене  названия предмета описательным оборотом с указанием его существенных, характерных признаков [Арнольд 1990: 122].  

     Б.Совински считает, что перифраз, т.е. иное наименование, имеет специальное задание: смягчить воздействие при назывании какого-либо неприятного качества или явления. Перифразы могут нести разнообразные тонально – выразительные качества: небрежность, ироничность, шутливость тона, хитрость и хитроватость звучания, лукавство и т.д. Очень часто перифраз используется для более красочного определения какого-то предмета, например, если говорят: « город на семи холмах», то подразумевают Рим [Sowinski 1972: 214].

     Термин  «перифраз» возник ещё в античной риторике и был заимствован оттуда благодаря своей многозначности. В настоящее время этот термин используется для выражения иносказательной речи.

     Рассмотрим  некоторые виды перифраза:

  1. Логический перифраз в прямом смысле слова, наиболее красочный, поскольку подчёркнутые, приподнятые признаки позволяют узнать данный денотат:
    1. …ihres Willens; aus der Zwang-Idee,

      daß  ein Erz ist über allen Erzen.

      Weithin warfen sie aus ihren Herzen

           immer wieder Meroё…

         [Rilke 1981, Das Gold (Der Neuen Gedichte Anderer Teil): 219]

Металл, который ценится выше других металлов, есть золото.

  1. Метафорический или метонимический перифраз выражается с помощью метких, красочных картин с глубоким содержанием описания.

Отрывок из двадцать пятого сонета первой части  «Сонетов к Орфею» иллюстрирует данный приём. Автор использует целую описательную конструкцию из нескольких предложений  для создания поэтического образа болезни. Болезнь в данном произведении – «прекрасная подруга детства непреодолимого крика»:

    1. Dich aber will ich nun, Dich, die ich kannte

    wie eine Blume, von der ich den Namen nicht weiß,

    noch ein Mal erinnern und ihnen zeigen, Entwandte,

    schöne Gespielin des unüberwindlichen Schrei’s.

    Tänzerin erst, die plötztlich, den Körper voll Zögern,

    anhielt, als göß man ihr Jungsein in Erz;

    trauernd und lauschend – . Da, von den hohen Vermögern

    fiel ihr Musik in das veränderte Herz.

     Nah war die Krankheit. …

     [Rilke 1981, Die Sonette an Orpheus (Erster Teil, XXV ):  309]

     Перифразы могут быть индивидуальными, общенародными. С точки зрения структуры, различают простое описание (выражается словосочетанием), распространённое (реализуется в структуре предложения), а также существует перифраз, выраженный сразу несколькими предложениями.

 

               2.2.3. Эпитет

 

     Г.Г.Самосудова отмечает, что для художественной литературы эпитет является одним из главных стилистических приёмов  [Самосудова 2006]. Мнение разных лингвистов совпадает в том, что этот приём выступает как способ утверждения субъективно-оценочных отношений, выражения ярких, эмоциональных моментов. И.Р.Гальперин даёт следующее определение эпитету: «Эпитет – это выразительное средство, основанное на определении качества, признака описываемого явления, которое оформляется в виде атрибутивных слов и словосочетаний, характеризующих данное явление с точки зрения индивидуального восприятия этого явления [Гальперин 1958: 138].

     С точки зрения Э.Г.Ризель и Е.И.Шендельс эпитет – это разновидность определения, обстоятельства или обращения, отличающийся от обычного определения переносным характером выражающего его слова и наличием в нем экспрессивности, благодаря которой выражается отношение автора к предмету повествования. Особенно часто в роли эпитетов выступают имена прилагательные и причастия, но нередки и эпитеты, выраженные существительными [Ризель, Шендельс 1975: 238]. Точку зрения Э.Г.Ризель и Е.И.Шендельс поддерживают немецкие учёные Д.Фаульзайт и Г.Кюн. На их взгляд, эпитет не может быть просто украшающим прилагательным (schmückendes Beiwort) [Faulseit, Kühn 1963]. Свойство быть эпитетом возникает в слове или нескольких словах только в сочетании с названием предмета или явления, которые он определяет. Особенно часто в функции эпитетов выступают имена прилагательные и причастия, но не редки и эпитеты, выраженные существительными.

     А.В.Веселовский  аргументирует определение эпитета, основываясь на семантическом принципе. По его мнению, эпитет – это одностороннее определение слова, либо подновляющее его нарицательное значение, либо усиливающее, подчёркивающее какое-нибудь характерное, выдающееся качество предмета [Веселовский 1940: 73-78].

     По  мнению И.В.Арнольд, эпитет есть троп лексико-синтаксический, поскольку он выполняет функцию  определения или обстоятельства, или обращения, отличается необязательно  переносным характером выражающего  его слова и обязательным наличием в нём эмотивных или экспрессивных  и других коннотаций, благодаря которым  выражается отношение автора к предмету [Арнольд 1990: 88].

     Э.Г.Ризель и Е.И.Шендельс различают следующие  виды эпитетов: 1)конкретизирующий, 2)оценивающий, эмоциональный, 3)постоянный, 4)неожиданный, 5)излюбленный, 6)тавтологический [Ризель, Шендельс 1975: 238-244].

     Рассмотрим  эти виды эпитетов подробнее.

         Конкретизирующий эпитет. Эту разновидность эпитета можно встретить в любых видах письменной и устной речи. Благодаря использованию автором конкретизирующего эпитета в сознании читателя/слушателя возникает представление о цвете, форме, звуках, запахах и др. Степень образности такого эпитета зависит от контекста.

     Семнадцатый сонет («Сонеты к Орфею») повествует о ключе, услышать который могут  только мёртвые. Он скрыт от глаз живых. Здесь конкретизирующий эпитет verborgener обладает высокой степенью образности:

    1. Zu unterst der Alte, verworrn,

     all der Erbauten

     Wurzel, verborgenBorn,

     den sie nie schauten.

     [Rilke 1981, Die Sonette an Orpheus (Erster Teil, XVII ): 304]

     В следующем примере, взятом из второй части «Сонетов к Орфею», лирический герой обращается к своему творению, пребывающему пока только в его мыслях и поэтому невидимому, заставляя его «дышать», то есть, стать живым. Здесь автор использует данную разновидность эпитета, чтобы конкретизировать статус этого стихотворения:

    1. Atmen, du unsichtbares Gedicht!

     Immerfort um das eigne

     Sein rein eingetäuschter Weltraum. Gegengewicht,

     in dem ich mich rhythmisch ereigne.

     [Rilke 1981, Die Sonette an Orpheus (Zweiter Teil, I): 311]

     Оценивающие, эмоциональные эпитеты служат для передачи отношения говорящего к определённому предмету или явлению реальной действительности.

     Шестнадцатый сонет из первой части «Сонетов к Орфею», посвящён, видимо, Эвридике. К ней обращается лирический герой, говоря, что постепенно они делают мир своим, пожалуй, его слабейшую, опаснейшую часть. Скорее всего, здесь подразумевается их шаткое положение: одно неточное движение, один взгляд назад – и весь тот мир, по ту сторону бытия, окажется в полном их распоряжении, тогда как этот мир им придётся покинуть навсегда:

    1. Du, mein Freund, bist einsam, weil…

     Wir machen mit Worten und Fingerzeigen

     uns allmählich die Welt zu eigen,

     vielleicht ihren schwächsten, gefährlichsten Teil.

     [Rilke 1981, Die Sonette an Orpheus (Erster Teil, XVI ): 304]

     Примером  эмоционального эпитета может служить  отрывок из первой части «Сонетов к Орфею». Здесь мы находим сразу  два таких эпитета. Описывается  смерть Орфея. Поэтому эпитет schreckliches вместе с определяемым существительным Pochen может символизировать «стук судьбы в двери», знак о том, что жизнь окончена. А безжалостно открытые ворота, das trostlos offene Tor, могут означать только одно – открытый путь в другой мир, загробный:

    1. Wieder und wieder, von Dunkel und Sturz

                                                             unterbrochen,

        glänzte es irdisch. Bis es nach schrecklichem Pochen

        trat in das trostlos offene Tor.

        [Rilke 1981, Die Sonette an Orpheus (Erster Teil, XXV ): 310]

     Постоянные  эпитеты образуют с определяемым существительным устойчивые, привычные сочетания, например: зелёная трава, дремучий лес и т.д. 

     Стихотворение „Geburt der Venus“ содержит постоянный эпитет:

    1.          So wie ein junges grünes Blatt sich rührt,

        sich reckt und Eingerolltes langsam aufschlägt,

        entfaltete ihr Leib sich in die Kühle

        hinein und in den unberührten Frühwind

        [Rilke 1981, Geburt der Venus (Neue Gedichte): 206].

     Сочетание «зелёный лист» применяется для  сравнения молодой прекрасной богини любви, вышедшей из пены морской, с только что появившимся из почки, клейким молодым листочком.

     Вообще  для лирики Р.М.Рильке не характерно частое использование постоянного  эпитета. Поэт старается уйти от привычной  формы выражения мыслей. Поэтому наиболее часто встречаются в лирике Р.М.Рильке неожиданные эпитеты. Неожиданные эпитеты – полная противоположность постоянным эпитетам. Главным образом, они основываются на переносном значении слова. Отсюда другое название – метафорический эпитет. Значение такого эпитета может14 быть определено только исходя из контекста.

     Например, такой эпитет как «свято единственная»  улыбка становится ясным только при  обращении к контексту («Сонеты  к Орфею»). Это то, что отнимают зеркала у девушки. Отражение  принимает её черты и улыбка девушки  уже не «свято единственна»:

    1. So wie dem Meister manchmal das eilig

     nähere Blatt den wirklichen Strich

     abnimmt: so nehmen oft Spiegel das heilig

     einzige Lächeln der Mädchen in sich,

     wenn sie den Morgen erproben, allein, -

     oder im Glanze der dienenden Lichter.

     Und in das Atmen der echten Gesichter,

     später, fällt nur ein Wiederschein.

     [Rilke 1981, Die Sonette an Orpheus (Zweiter Teil, II): 311-312]

     В пятнадцатом сонете второй части  также находим неожиданный эпитет, выраженный существительным:

    1. O Brunnen-Mund, du gebender, du Mund,

     der unerschöpflich Eines, Reines, spricht, -

     du, vor des Wassers fließendem Gesicht,

     marmorne Maske. Und im Hintergrund… 

     [Rilke 1981, Die Sonette an Orpheus (Zweiter Teil, XV):  321]

Brunnen-Mund, «рот-фонтан» - так называет автор мраморную маску, установленную на источнике. Gebender Mund – усталый путник, приникнув к этой маске может утолить свою жажду.

     Примеры метафоричекого эпитета присутствуют в отрывке из двадцать второго  сонета второй части «Сонетов к Орфею». Здесь заключены, на наш взгляд, мысли  лирического героя о том, что  всё преходяще. Возникает образ  будущего, в котором разрушатся остатки  колонн почти вечного храма. Благодаря  эпитету der waagerechte gelbe Tag мы представляем очень далёкое будущее, выглядящее, по меньшей мере, фантастично: горизонтально жёлтый день. Übertriebene Nacht, «преувеличенная ночь» - очень яркий эпитет. Создаётся впечатление, что эта ночь одновременно и самая тёмная, и самая лунная, звёздная:

    1. Heute stürzen die Überschlüsse, dieselben,

     nur noch als Eile vorbei, aus dem waagerechten gelben

     Tag in die blendend mit Licht übertriebene Nacht.

     [Rilke 1981, Die Sonette an Orpheus (Zweiter Teil, XXII):  327]

     Следующей разновидностью эпитета является излюбленный  эпитет. Излюбленный (модный) эпитет – это лексема, которая используется в определённую эпоху, внутри определённого коллектива, определёнными социальными группами, в определённых литературных направлениях отдельными писателями и поэтами. Этот вид эпитета непосредственно связан со словами, которые лейтмотивом проходят через всё творчество Р.М.Рильке, относящееся к эпохе символизма. Для этой эпохи, как мы выяснили, характерны такие понятия, как: темнота, одиночество, смерть т.д. Излюбленные эпитеты относятся к этой же тематике. Приведём примеры таких эпитетов, характерных именно для творчества Р.М.Рильке: (32) dunkle Erwartung  [Rilke 1981: 185], (33) dunkle Frühe  [Rilke 1981: 207], (34) das dunkelste Verlangen [Rilke 1981: 295], (35) einsame Gefahr [Rilke 1981: 213], (36) ein verlornes Lächeln [Rilke 1981: 225], (37) tödliche Vögel [Rilke 1981:255] и др.

Информация о работе Средства образности в лирике символизма