Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Ноября 2011 в 14:31, дипломная работа
Целью данной дипломной работы является изучение ценностей, транслируемых русскими и переводными сказками, а также выявление того, отличаются ли или совпадают ценности и смыслы, которые транслируют русские и переводные сказки от ценностных ориентиров современного российского общества.
Введение 3
Глава I. Менталитет в зеркале национальной фразеологии. Фразеология, как носитель идеологем народного сознания в сказках 8
1.1. Менталитет 8
Понятие «менталитет». История появления термина. 8
О разграничении терминов «ментальность» и «менталитет». 11
Методы изучения менталитета. Менталитет и язык. 11
1.2.Фразеология как зеркало менталитета 14
Фразеологический оборот как лингвистическая единица. 14
Различные подходы к классификациям фразеологических единиц. Признаки фразеологизмов. 15
Выводы по первой главе 19
Глава II. Сказка. Анализ фразеологизмов в сказках. 20
Сказка 20
Анализ фразеологизмов встречающихся в русских сказках 24
Анализ фразеологизмов встречающихся в переводных сказках 47
Социологический опрос, как средство верификации наших выводов относительно роли переводных сказок в формировании ценностных ориентиров современного российского общества 56
Заключение 58
Список использованной литературы 60
Оглавление
Настоящая
дипломная работа посвящена изучению
вопроса о влиянии
Процесс приобщения личности к национальному менталитету происходит в раннем детстве, и основой этого процесса является весь окружающий мир, а прежде всего, человеческое общество. Общество, в свою очередь, использует ряд инструментов для социализации своего нового члена. Одним из основных таких инструментов является язык как средство общения и как хранилище культурной информации. Фразеология же предстает, на наш взгляд, важнейшим элементом языка в интересующем нас процессе приобщения личности к национальному менталитету. В данной работе мы рассмотрим узкий слой фразеологизмов, встречающихся в русских народных и переводных сказках.
Интерес к фразеологизмам в сказках обусловлен тем, что становление личности происходит не в сознательном возрасте, а уже с самого детства. Сказки же – это неотъемлемая часть нашего детства, это те идеалы, которые пытаются привить нам родители, это герои, за которых мы переживаем всем сердцем и болеем душой. К.И. Чуковский считал, что долг сказочника – «воспитывать в ребенке человечность — эту дивную способность человека волноваться чужими несчастьями, радоваться радости другого, переживать чужую судьбу как свою".1 Каждый вечер дети ждут именно того момента, когда мама скажет идти ложится в постель, потому что знают, что тогда услышат новую сказку или узнают чем же, наконец, закончится старая. И это очень важно для ребенка, потому что дети не ждут подвоха, они все принимают на веру, так как есть, а сказка подвоха и не содержит, она прозрачна, она четко говорит что есть добро, а что есть зло, как можно поступать, а как нет. Дети легко это впитывают и проносят любимых героев, их наставления, знаменитые фразы через всю жизнь как пример и идеал.
Фразеологизмы вообще, а в частности те, которые встречаются в сказках, представляют собой огромные блоки информации, представленные в сжатой форме. Именно фразеологизмы становятся ключевыми местами сказки, выделив которые, можно восстановить и содержание, и мораль прочитанного.
Например, в сказке «О рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина есть такие фразеологизмы как «не садись не в свои сани» и «остаться у разбитого корыта». Эти фразеологизмы являются ссылками на целую сказку, поэтому в сознании адресата тут же возникает ситуация, описанная в первоисточнике, а именно: неоправданно большие потребности, которые могут привести человека к полному краху.
Именно менталитет определяет жизненную позицию, определяет факторы социальных процессов, определяет ориентиры и пути развития человека, нации, страны. Сегодня, как никогда, важно изучать феномен менталитета. Экономическая, политическая, ценностная, духовная ситуации в России довольно шатки; в недавнем прошлом были разрушены все старые системы, а новые еще только формируются, и то, что сейчас будет закладываться в детские умы, в дальнейшем будет являться основой того, как будет развиваться молодежь, а, вместе с этим, как будет развиваться наша страна. Выражение «молодежь – будущее страны», бесспорно, актуально и сегодня, важно только помнить, что «все мы родом из детства», и те основы, те системы ценностей, которые сегодня закладываются в умы детей, завтра будут двигать молодежью, которая и будет определять и строить это самое будущее.
Сразу оговорим, что в данной дипломной работе будут рассматриваться не только народные сказки, как заявлено в теме диплома, но и авторские. Это совсем не ошибка, все дело в том, что, согласно существующей традиции авторские сказки часто включают в сборники народных сказок. Например, сборник сказок Афанасьева или даже просто сказки Пушкина, где на обложке книги так и написано: «Русские народные сказки. А.С.Пушкин»
Целью данной дипломной работы является изучение ценностей, транслируемых русскими и переводными сказками, а также выявление того, отличаются ли или совпадают ценности и смыслы, которые транслируют русские и переводные сказки от ценностных ориентиров современного российского общества.
Объектом исследования в данной работе являются корреляции ценностей, транслируемых русскими и переводными сказками с ценностными ориентирами современного российского общества.
Материал на основе которого проводится данное исследование – это тексты русских и иностранных сказок и содержащиеся в них фразеологизмы.
Практическая ценность состоит в том, что данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов использования русских и переводных сказок, как средства формирования ценностных ориентиров современного общества; полученные результаты могут быть использованы при разработке национальной русской идеи с целью развития национального самосознания русских, их самоидентификации. Материал данного исследования можно использовать для чтения специальных курсов по лингвокультурологии, культурологии, детской психологии и др. дисциплинам.
Для решения вышеперечисленных задач использовались следующие методы исследования:
- метод лингвокультурологического анализа текста
- метод социологического опроса
Задачи исследования. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
Теоретической базой исследования послужили работы таких широко известных авторов, как О.А.Корнилова «Языковые картины мира как производные национальных менталитетов», «Жемчужины китайской фразеологии», К.И.Чуковского «От двух до пяти», А.В.Сергеевой «Русские. Стереотипы поведения, традиции, ментальность», Т.Г.Стефаненко «Этнопсихология. Практикум» и других.
Материал для лингвокультурологического анализа в практической части диплома – русские народные сказки, сказки А.С.Пушкина, Г.Х.Андерсена, братьев Гримм и другие.
Выводы, которые мы ожидаем получить, проведя исследование, позволят нам заключить, коррелируют или пришли в противоречие ценностные ориентиры, которые несут в себе сказки с тем, что является нормой в современном российском обществе.
Композиция
работы состоит из: теоретической
части, которая делится на два подраздела,
в них речь пойдет более подробно о фразеологии
и менталитете. Теоретическое осмысление
изучаемых явлений необходимо для того,
чтобы сформировать целостную картину
взаимодействия фразеологии и менталитета
в процессе социализации ребенка, а также
практической части, в которой мы приводим
анализ фразеологизмов, встречающихся
в русских и переводных сказках, а также
анализ социологического опроса, для того,
чтобы можно было сделать вывод относительно
корреляции русских и переводных сказок
с ценностями современного российского
общества.
Понятие «менталитет». История появления термина. О разграничении терминов «ментальность» и «менталитет. Методы изучения менталитета. Менталитет и язык.
Менталитет – непрорефлексированное, эмоционально окрашенное мировидение, включающее в себя мировосприятие, мироосмысление и мирооценивание. Мирооценивание формирует систему приоритетов и шкалу ценностей данной культуры, которая в свою очередь определяет модели поведения всех членов общества по линиям «личность-личность» и «личность-общество».2
В Европе о понятии менталитета говорят уже около столетия. Первыми исследователями были социологи и культурологи, изучавшие первобытные племена. Одним из самых важных этапов развития темы менталитета в 1960-х стали работы лингвистов, изучавших проявления менталитета в формах народных языков. Вильгельм фон Гумбольдт, в своих работах положил теоретическую основу исследований. В России А.А. Потебня изучал символические формы языка, И.А. Бодуэн де Куртенэ – образные формы языка.
Важно, что в науке проблема менталитета была сформулирована сначала во Франции и долгое время исследовалась там. «Русский философ Николай Бердяев, сам по матери француз, с интересом отнесся к этим идеям и даже высказал мысль, что именно «русский ментализм скажет новое слово Европе».3 Однако метод изучения менталитета пришел из германской философии. Лингвистическая же обработка полученных результатов – заслуга русских и американских филологов.
Что же такое менталитет? Чтобы понять это попробуем дать несколько формулировок различных ученых, так как одного, общего для всех определения менталитета не существует.
Менталитет – «это картина мира людей прошлого, которая владеет человеком; она внутренне противоречива, зависит от многих причин (пол, возраст, сословие) и потому лучше говорить о разных ментальностях в отдельности. Это разум отдельных людей в их отношении к остальным. В целом это магма жизненных установок и моделей поведения, эмоций и настроений, которая опирается на глубинные зоны, присущие данному обществу и культурной традиции».4
В.Е. Семенов говорит: менталитет – «исторически сложившееся долговременное умонастроение, единство сознательных и несознательных ценностей, норм, установок в их когнитивном, эмоциональном и поведенческом воплощении, присущее той или иной социальной группе (общности) и ее представителям»5
Этнологи
определяют менталитет как «систему
этических представлений о
Культурологи: «менталитет – духовная оснащенность личности, включающая язык, ум, сознание, мысль, «я». Менталитет не обязательно только положительное явление, но менталитет без активной работы языка или мысли предстает как полностью иррациональный. Высший менталитет в его проявлении – осознание без выбора, на уровне инстинкта-интуиции. В узком смысле менталитет – это прежде всего язык, слова».7
Политологи:
«менталитет есть национальный способ
видеть мир и действовать
Также, в статье О.А.Корнилова9 приводятся несколько определений относительно того, что такое менталитет. Менталитет – это:
Таковы
различные толкования менталитета.