Речевые формулы извинения в произведениях русской литературы XIX и XX вв

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Августа 2012 в 21:29, дипломная работа

Описание работы

Цель настоящего исследования заключается в анализе функционирования формул извинения в художественных текстах русской литературы XIX – XX века.
Реализация поставленной цели требует решения ряда конкретных задач:
− выявить и описать основные признаки речевого действия извинения, охарактеризовать извинение с позиции прагмалингвистического подхода;
− выявить коммуникативно значимые параметры ситуации выражения извинения;
− выделить классификационные характеристики речевого акта извинения и отграничить извинение от других речевых действий, имеющих с ним общие признаки;

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………3
Глава 1. Извинение как предмет изучения в лингвистической науке и теории речевого этикета…………………………………………………...9
1.1. Речевой акт извинения как единица прагматики………………………………………………………………….….9
1.2. Речевой акт извинения как предмет теории речевого этикета.13
2. Классификация речевых формул извинения…………………………...18
2.1. Формулы речевой ситуации извинения…………………………...18
2.2. Типология речевых формул извинения в зависимости от условий ситуации общения……………………………………………..……22
2.3. Классификация речевых формул извинения в зависимости
от момента их произнесения………………………………….……25
2.4. Конвенциональные извинения………………………………….…29
Глава 2. Извинение в произведениях русской классической литературы XIX – XX вв……………………………………………………………………..….…33
2.1. Коммуникативная ситуация извинения в текстах русской классической литературы XIX – XX вв…………………………………...33
2.2.Структура извинения в речи героев произведений русской литературы XIX – XX вв………………………………………………….….36
2.3. Конвенциональные извинения в русской литературе XIX – XX вв…………………………………………………………………………….…48
Заключение………………………………………………………………….....51
Библиографический список…………………………………………………..54
Список источников……………………………………………………………57

Файлы: 1 файл

Sedanova.doc

— 283.50 Кб (Скачать файл)

Простите  мне мою ошибку, - произнес я шепотом (Аркадий обращается к Лизе) [ 19 век: 6, с. 470];

Признаю себя виновным в пьянстве  и разврате, - воскликнул он каким-то опять-таки неожиданным, почти исступленным голосом (Дмитрий Карамазов обращается к судье и прокурору) [19 век: 4, с. 673];

Студзинский залился густейшей краской.

   - Точно так, господин полковник, я виноват.

(Студзинский П.П. у полковника) [20 век: 2, с. 54];

Глаза Лариосика наполнились ужасом от воспоминания.

   - Это кошмар! - воскликнул он, складывая руки, как католик на  молитве.

- Я ведь девять дней... нет, виноват, десять?.. позвольте...  воскресенье, ну да, понедельник... одиннадцать дней ехал от Житомира!..

(Лариосик говорит с Николкой) [20 век: 2, с.102];

М а н ю ш к а (расстроенно). Извините, Зоя Денисовна, забыла.

(Манюшка обращается к Зое Денисовне) [20 век: 3, с.102];

Костылев. (Пугается своего крика, встреченного молчанием  и  неподвижностью.)  Прости, господи... опять ты меня, Василиса, во грех ввела...  (Костылев обращается к Богу) [20 век: 5, с. 268];

Войницкий  (крепко  целует  руку  у  Елены  Андреевны).   Прощайте... Простите... Никогда больше не увидимся.

(Войницкий обращается к Елене Андреевне)[20 век: 7, с. 132];

Ольга (оторопев). Извини, я тоже не понимаю...

(Ольга обращается к Наташе)[19 век: 10, с. 76].

Проанализировав обращения в прямой речи, мы пришли к выводу, что результат извинения (прощение/непрощение) зависит и от того, как извиняющийся обращается к адресату извинения. Рассмотрим, в каких формах представлено обращение:

А) обычная форма имени

Наташа (взволнованно).  Прости,  Оля,  прости...  Я  не  хотела  тебя огорчать. [19 век: 10, с. 89]

Б) имя – отчество того, кому адресовано извинение

Простите,  Алексей Федорович, я не могу вспомнить без негодования этого позорного его поступка… (Катерина Ивановна обращается к Алеше)[19 век: 4, с. 218];

Я  вас  еще  провожу, -  сказал  Подтягин. - Простите, пожалуйста, Лев Глебович, сейчас вернусь (Подтягин П.П. у Льва Глебовича Ганина) [20 век: 6, с. 21]

В) указание чина, воинского звания

Да это шутка, и нехорошая шутка, извините меня, князь, - сказал Сергей Иванович (Сергей Иванович обращается к князю) [19 век: 8, с. 533];

Студзинский залился густейшей краской.

   - Точно так, господин полковник, я виноват (Студзинский П.П. у полковника)[20 век: 2, с. 255];

Де Бризар (увлекаемый штабными). Виноват!.. Графиня, ценой одного рандеву...Виноват!.. Виноват!.. (Исчезает.)

(Де Бризар обращается к Серафиме)[20 век: 4, с. 20]

Г) использование иностранной кальки, означающей извинение

А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Это большая разница. Кстати о разнице: нет ли у вас папиросочки? (Аметистов обращается к Обольянинову) [20 век: 3, с. 187];

А м е т и с т о в. Виноват, миль пардон. Лизанькин поцелуй такого сорта, что спор неизбежен. Если б я вам рассказал, какие люди добивались ее поцелуя... (Аметистов обращается к Поэту) [20 век: 3, с. 192];

Д) существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами

Прости меня за него, Неточка, прости; я была всему виновата (Александра Михайловна просит прощения  у Неточки)[19 век: 2, с. 276];

Простите, батюшки, простите, голубчики, мать родную, простите меня, совсем одинокую, а и чего вам мой воздух противен (Арина Петровна обращается к гостям: штабс- капитану, Алеше,) [19 век: 4, с. 227];

"Прощайте, мои крошки. Вы извините меня, что я не привез вам гостинца, потому что, признаюсь, не знал даже, живете ли вы на свете; но теперь, как приеду, непременно привезу. Тебе привезу саблю; хочешь саблю?" (Чичиков обращается к  Алкиду и Фемистоклюсу) [19 век: 1, с. 23];

З о я. Павлик... извините, пожалуйста. Мне нужно перемолвиться двумя словами с Александром Тарасовичем... (Зоя обращается к Обольяннинову)[20 век: 3, с. 198]

Е) с нежностью, любовью, уважением к адресату извинения.

Прости, прости им, бедная моя, как я им прощаю; а они взяли у меня больше, чем у тебя! (Неточка обращается к Александре Михайловне)[19 век: 2, с. 266];

   «Дорогой мой, простите, я забыл ваше имя, Алексей?.. Не так ли? (мистер Астлей обращаетсяся к Алексею)[19 век: 5, с. 31];

Да  входите  же, голубчик, что это вы, право, на пороге топчетесь, - засуетился Алексей  Иванович,  неловко  и  ласково беря Ганина за талию. - Простите великодушно, если мешал (Алферов просит прощения у Ганины)[20 век: 6, с. 13];

Войницкий  (не  пускает  ее).  Ну,  ну,  моя   радость,   простите...

Извиняюсь. (Целует руку.) Мир (Войницкий обращается к Елене Андреевне)[20 век: 7, с. 145];

Прости,  единая любовь моя. И благослови детей в сердце  своем.  Вот  они:  вот  Настя,  вот Василий (о. Василий обращается к Насте)[20 век: 1, с. 36]

Ж) выражение крайнего уважения, возвеличивания адресата извинения

Хлудов. Ваше высокопреосвященство, простите, что  я  вас  перебиваю,  но  вы    напрасно  беспокоите  господа  бога.  Он  уже  явно  и  давно  от   нас      отступился (Хлудов обращается к Африкану) [20 век: 4, с. 18];

Анфиса. Пожалуйте,  ваше  высокоблагородие...  простите,  батюшка,   забыла   имя, отчество... (Анфиса обращается к Вершинину) [19 век: 10, с. 112]

З) устаревшие формы обращений

…Простите, сударь, меня, так, от совести, может глупо, что сказал (ямщик обращается к Мите)[19 век: 4, с. 431]

Побуждение, содержащееся в формулах извините / простите может быть усилено при помощи интенсификаторов ради Бога! / ради Христа!: Простите ради Бога! В ходе анализа произведений 19 и 20 века нами было обнаружено, что в  диалогах используются такие устойчивые выражения, как  «прости, Господи», «Христа ради», характерные для русского менталитета с христианским мировоззрением.

- Петр Дмитрич! - умоляющим голосом заговорил он в отворенную дверь. – Ради бога, простите меня (Левин обращается к Петру Дмитричу)[19 век: 8, с. 468];

"Боже! - подумал я (и прости меня, господи, с самым злорадным смехом), -- боже, да ведь каждый фридрихсдор, поставленный бабушкою давеча, ложился болячкою на сердце генерала, бесил Де-Грие и доводил до исступления mademoiselle de Cominges, у которой мимо рта проносили ложку (Алексей обращается к Богу) [19 век: 5, с.59];

У меня семья. Голову  из-за тебя мне закладывать неохота. Прости, ради Христа, но ты нас избавь... (Артамон Васильевич обращается к Григорию)[20 век: 8, с. 684].

Молитвенные словосочетания «Христа ради», «боже», «ради бога» в анализируемых нами предложениях используются в целях действительного извинения, причем упоминание имени бога свидетельствует о том, что извинение искреннее и извиняющийся желает прощения.

В зависимости от условий ситуации общения речевой акт извинения реализуется в исследуемых художественных текстах в двух вариантах: извинение эмфатическое и извинение фатическое. Напомним, что главными факторами при осуществлении эмфатического извинения являются: высокая степень серьезности нанесенного адресату ущерба, принятие говорящим ответственности за него, эмоциональное отношение говорящего к совершенному им проступку и его желание загладить свою вину: Прости, прости им, бедная моя, как я им прощаю; а они взяли у меня больше, чем у тебя! (Неточка обращается к Александре Михайловне) [19 век: 2, с. 238];

Прости меня за него, Неточка, прости; я была всему виновата (Александра Михайловна просит прощения  у Неточки) [19 век: 2, с. 245];

Прости меня, Настя. Безвинно погубил я тебя. Погубил. Прости,  единая любовь моя. И благослови детей в сердце  своем.  Вот  они:  вот  Настя,  вот Василий (отец Василий обращается к Насте)[20 век: 1, с. 36].

Помимо использования соответствующих ситуации эмфатического  извинения говорящий может употреблять и иные дополнительные средства, например, оправдание своих поступков:

О, простите, простите меня! - писала мне Настенька, - на камнях умоляю вас, простите меня! Это был сон, призрак… Я изныла за вас сегодня; простите, простите меня! (Настя просит прощения у мечтателя, с. 204)

Простите меня, что я была такой злой, такой дурной ребенок сегодня, - сказала, я ей с чувством,- но, право, я больна (Неточка просит прощения у Александры Михайловны) [19 век: 2, с. 287].

Употребление глаголов «молю», «умоляю», усиливающих ситуацию извинения и иллюстрирующих, что извиняющийся искренен в своих чувствах:

Именем того, чем вы теперь страдаете, заранее молю вас, простите меня!... (мечтатель просит прощения у Настеньки)[19 век: 3, с. 196];

Особую  роль в данной ситуации играют глаголы невербального характера, находящиеся в словах автора:

Простите все! - проговорил он, откланиваясь на все стороны своим гостям (старец просит прощения у своих посетителей)[19 век: 4, с. 103];

– Простите, господа, позвольте, о, позвольте! - вскричал он, - ангельская, ангельская вы душа, Михаил Макарович, благодарю за нее (Митя обращается к прокурору и следователю) [19 век: 4, с.481];

Признаю себя виновным в пьянстве  и разврате, - воскликнул он каким-то опять-таки неожиданным, почти исступленным голосом (Дмитрий Карамазов обращается к судье и прокурору)[19 век: 4, с. 673];

Ах, нет! Ну, прости, прости меня, если я огорчил тебя, — сконфуженно улыбаясь, заговорил Степан Аркадьич…  (Степан Аркадьич просит прощения у Алексея Александровича)[19 век: 8, с. 478];

Извините, князь, — горячо вскричал он, вдруг переменяя свой ругательный тон на чрезвычайную вежливость, — ради бога, извините! (Ганя обращается к князю Мышкину) [19 век: 7, с. 51];

Простите  мне мою ошибку, - произнес я шепотом (Аркадий обращается к Лизе)  [19 век: 6, с. 176].

Таким образом, извинение может произноситься и громким голосом, и шепотом, это зависит от характера героя, обстановки, а также от цели извинения.

Наиболее частотным вариантом проявления извинения в изучаемых нами текстах XIX и XX века является фатическое извинение. В случае фатического извинения доминирующим фактором является необходимость для участников общения следовать нормам социального взаимодействия в разных обстоятельствах общения. Искренность извиняющегося оказывается при этом нерелевантной, поскольку главное требование в данных обстоятельствах - выполнение правил социального этикета. В случае фатического извинения употребляются в основном клишированные формулы:

     З о я. Простите за нескромный вопрос: а вам лично он сколько дал, чтобы квартиру у Фирсова перебить? (Зоя обращается к Аллилуйе); [20 век: 3, с. 168];

В т о р а я. Простите, кажется, моя очередь?

(вторая дама обращается к третьей) [20 век: 3, с. 184];

А л л а (ослепительная женщина входит). Здравствуйте, Зоя Денисовна. Простите, если я не вовремя (Алла обращается к Зое) [20 век: 3, с. 174];

З о я. Павлик... извините, пожалуйста. Мне нужно перемолвиться двумя словами с Александром Тарасовичем... (Зоя обращается к Обольяннинову) [20 век: 3, с. 187].

Проанализировав тексты XIX и XX века с точки зрения соотношения фатического и эмфатического извинения, мы пришли к выводу, что  более 70 % речевых формул извинения употребляются извиняющимся прежде всего как необходимый акт речевого этикета, то есть частотно фатическое извинение. При этом фатическое извинение чаще употребляется в текстах 20 века,  а в анализируемых нами текстах Ф.М. Достоевского более важен аспект искренности и действительного покаяния, то есть активно эмфатическое извинение.

 

2.3. Конвенциональные извинения в русской литературе XIX – XX вв.

 

Объектом нашего исследования оказались и конструкции, близкие к речевой ситуации извинения, но не являющиеся ими. Речевые формулы извинения используются героями художественных произведений и в качестве инструментов осуществления таких речевых актов, как:

1) сожаление

Простите, очень сожалею. Мой сын говорил, что он вас встретил. (Генерал обращается к Нехлюдову) [19 век: 9, с. 173];

2)     переспрос / просьба повторить или пояснить сказанное

Знаете, Петр Ильич (извините, вас, кажется, вы сказали, зовут  Петром Ильичом)… знаете, я не верю в чудеса… (Хохлакова обращается к Петру Ильичу) [19 век: 4, с. 467];

     Корзухин. Ах да, да... Очень приятно. Простите, а мы с вами пили брудершафт? (Корзухин обращается к Чарноте, действие) [20 век: 4, с. 54];

   Анфиса. Пожалуйте,  ваше  высокоблагородие...  простите,  батюшка,   забыла   имя, отчество... (Анфиса обращается к Вершинину) [19 век: 10, с. 78];

3) установление коммуникативного контакта

В т о р а я. Простите, кажется, моя очередь?

(вторая дама обращается к третьей) [20 век: 3, с. 298];

Простите,  я опять зафилософствовался.  Позвольте продолжать, господа. Мне ужасно хочется философствовать, такое у меня теперь настроение (Вершинин обращается к гостям) [19 век: 10, с. 74];

4) «вмешательство» в разговор

Так... Извините, что я вас перебил... Так бессмыслен, вы  говорите... Продолжайте, пожалуйста...

(Мышлаевский обращается к Лариосику)[20 век: 2, с. 119];

5) прерывание общения на время:

Павел Федорович, Павел Федорович, на минутку! Господа, простите! (Зоя обращается к гостям) [20 век: 3, с. 202];

З о я. Павлик... извините, пожалуйста. Мне нужно перемолвиться двумя словами с Александром Тарасовичем... (Зоя обращается к Обольяннинову) [20 век: 3, с. 178];

Информация о работе Речевые формулы извинения в произведениях русской литературы XIX и XX вв