Деловое общение в Японии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Сентября 2011 в 00:12, реферат

Описание работы

Большинство правил делового, светского и общегражданского этикета в той или иной мере совпадают. Отличие между ними состоит в том, что соблюдению правил этикета дипломатами придаётся большее значение, поскольку отступление от них или нарушение этих правил может нанести ущерб престижу страны или её официальным представителям и привести к осложнениям о взаимоотношениях государств.

Файлы: 1 файл

Деловое общение.doc

— 313.50 Кб (Скачать файл)

задача заключается, похоже, в том, чтобы воспрепятствовать  любому действию. Говорить с высшими руководителями — мужчинами и женщинами — нужно кратко и без обиняков.

Не позволяйте себя втянуть во фракционные споры. В Китае склонны больше доверять

западным экспертам, чем собственным специалистам, и, если не проявить особого такта, эта тенденция может быстро вызвать враждебность. Если вам представится возможность помочь повышению статуса или должности вашего партнера, обязательно воспользуйтесь ею. Партнер отблагодарит вас, способствуя развитию вашего бизнеса. 
 

Встреча и приветствие

Традиционные  китайские поклоны в основном в современном Китае не в ходу, кроме,

может быть, пожилых китайцев, да и то не везде и не всегда. Китайцы, в отличие от японцев, кланяются от плеч, а не от пояса. Китайцы могут поклониться или кивнуть головой вместо рукопожатия. Большинство китайцев успешно переняли западную привычку рукопожатия, хотя, может быть, не такого горячего как у европейцев. Поэтому не стоит удивляться смущению некоторых женщин, которые вынуждены согласно заведенному этикету жать вам (мужчине) руку.

Обнимание и  поцелуи, как способ приветствия  или расставания, абсолютно не приемлем в

Китае (пока) и  их следует избегать. Хотя некоторые  особо "продвинутые" китайцы могут  удивить вас крепким объятием. Но поцелуи, даже самые невинные, китайцам непонятны.

Общераспространенное  приветствие «ни хао ма?», что  означает «хорошо ли вам». Следует

ответить «Хао! Сесе!» - «Хорошо! Спасибо!» Иногда китайцы могут приветствовать вопросом «Ни чифань ла ма?» - «Кушали ли вы?» Ответ: «Чи ла! Сесе!» - «Кушал! Спасибо!» (даже если вы и голодны).

Старшим по возрасту отдается инициатива в приветствии. Приветствуйте более старшего

из начальников, близких по рангу, если китайцы не выделили специально наиболее высшего  из них. При представлении группой китайцы обычно выстраиваются в линию по рангу и по возрасту - с самым главным и/или самым старшим во главе линии. 

Знакомство

У китайцев человека представляют очень формально, в  довольно строгой и официально

выдержанной форме. При представлении китайцы могут  не улыбаться, даже если имеет место шутка или легкий юмор, так как они научены не проявлять своих эмоций в открытой форме в незнакомой обстановке. Если вас представляют группе китайцев - они могут приветствовать вас аплодисментами. Следует поаплодировать в ответ.

Официально считается, что нельзя перемешиваться с иностранцами (сидеть на переговорах среди иностранных гостей, стоять в группе в окружении с иностранцами). Иностранцы подспудно воспринимаются китайцами как незваные гости или чужаки. На практике китайцы в большинстве своем обычно приветливы и доброжелательны по отношению к иностранцам. 

Имена и титулы. Формальности.

Используйте в  разговоре только фамилию и официальную  должность китайца, до тех пор

пока он специально не попросит называть его по имени. Очень нежелательно использовать при общении с китайцем его имени до тех пор, пока у вас уже не установятся стабильные дружеские/партнерские отношения с ним.

Обычно в китайском  имени фамилия ставится на первое место и состоит из одного, реже

двух иероглифов (слогов). За фамилией следует двусложное (реже - односложное) имя. Например:

«Дэн Сяопин» - «Дэн» - фамилия, «Сяопин» - имя, «Сы-ма Сяньжу» - «Сы-ма» - фамилия,

«Сянжу» - имя. «Ма  Хун» – «Ма» - фамилия, «Хун» - имя.

Никогда не обращайтесь  к китайцу только по фамилии, например «Дэн». С фамилией

обязательно должны использоваться связующие слова: титул («президент», «граф» и пр.) или должность («директор», «председатель» и пр.) или обращение («господин», «товарищ» и пр.)

Только близкие  друзья или родственники обычно обращаются к китайцу по его имени:

например к  «Ма Хуну» обращаются просто как  «Хун». Даже если вы узнали что в китайском имени фамилия, а что имя, спросили можно ли к нему обращаться «просто по имени» и получили утвердительный ответ - такое обращение может сильно покоробить китайца, особенно не привыкшего к «простоте» и фамильярности иностранцев. Обычно, для того чтобы избежать данного явления, китайцы, часто общающиеся с иностранцами берут себе «импортные» имена:

Джон Ву, Тимоти Ванг, Вася Чжан, Ирина Ли.

Вежливые титулы

«Господин»/ «Мистер» - «Сяньшэн», «Госпожа»/ «Миссис» - «Тайтай»,

«Госпожа»/ «Мисс» (незамужняя дама) – «Сяоцзе»,

«Госпожа» (деловое  обращение) – «Нюйши»,

Обращение, если на китайском, должно иметь такой  вид: «фамилия» + «титул»

Мистер Ли –  «Ли сяньшэн», Госпожа Ли – «Ли тайтай» и т.д 

Если вы не знаете ни имени ни титула человека то лучше  обращаться к нему

«Господин» –  «Сяньшэн» или «Госпожа» –  «Нюйши».

Профессиональные  титулы Китайцы очень часто обращаются друг к другу по

должностному  или профессиональному титулу: «Директор  Чжан», «Мэр Ван», «Председатель Мао». Обращение «Сяоцзе» к женщинам в сфере услуг (продавцы, горничные, кассиры) сродни русскому «Девушка», безотносительно к возрасту (но лучше все-таки смотреть - похожа ли женщина на «девушку»: совсем не похожая может и обидеться).

Женские имена  Женщины в Китае не берут фамилию  мужей. «Госпожа Ли» может быть

замужем за «Господином  Ваном».

Китайцы очень  часто обращаются к иностранцам  по имени + вежливый титул: так «Ольга

Иванова» может  запросто именоваться китайцами  «Госпожа Ольга».

Представление вашего имени Работая с китайцами, постарайтесь переделать своё имя на

как можно более  короткое и удобное для произношения (соответственно - и для запоминания) китайцами. Если вы так не поступите, то китайцы будут называть вас за глаза своими «удобными» кличками, типа «Сергей» - «Лао Се», «Сяо Се» («Первый Се», «Второй Се») - если знакомых Сергеев несколько. Или - по отличительному признаку: например «Лао бай мао» - «Старая блондинка». Даже относительно несложное имя, содержащее свыше трех слогов, может стать причиной переиначивания его у вас за спиной. Кроме того - вы можете сами с самого начала выделить себя на общем фоне знакомых «Жень», «Игорей», «Наташ» дав себе отличительное имя- кличку: «Большой Женя», «Мистер И», «Маленькая Ната». Процесс «обзывания» китайцами

иностранцев - неконтролируем. Заранее не позаботившись о представлении своего имени

китайцам - вы можете получить «имя» отнюдь не по тому признаку, который вы цените сами в себе. И тогда «Паша-метр-с-кепкой» или «Петя-три-пуда» могут прочно закрепиться за вами и сыграть в будущем с вами и с вашим имиджем злую шутку.

Представляясь китайцам - опускайте отчество. Оно  может вызвать только путаницу.

Китайцы, представляясь  официально, обычно дают все свои титулы целиком. Тоже следует делать и иностранцам. Например: кандидат технических наук, кавалер Ордена Дружбы Народов, почетный академик Томского технического университета Иван Иванов, директор научно- производственной фирмы «Парадигма».

Предостережения. По возможности - старайтесь избегать обращения «товарищ», если

конечно не общаетесь  с партийными боссами. Самое распространенное в Китае обращение - нейтральный «господин» - «госпожа». Между собой китайцы очень часто используют для описания иностранцев якобы презрительное «лао вай» - «заморский дьявол». Не воспринимайте это на собственный счет - это всего лишь архаичная форма описания не китайцев. Она уже не несет в себе ни презрения, ни оскорбительных оттенков.

Если иностранец уже хорошо знаком китайцу и воспринимается им как «свой человек», со

стороны китайца  может наблюдаться несколько  снисходительное отношение, которое отражает лишь древнюю, въевшуюся в кровь привычку китайцев считать себя «Серединным государством» и избранной нацией. На практике - это не грозит иностранцу ничем опасным, особенно если последний воспринимает «снобизм» китайцев с юмором.

Визитные карточки. Карточки следует печатать на русском  с одной стороны и на

китайском с  другой. В противном случае, особенно будучи применяемыми на выставках, ваши карточки рискуют затеряться в груде «неопознанных». В крайнем случае - лучше использовать карточку на английском языке.

Убедитесь, что  в карточке используется упрощенный китайский язык, а не классическое

сложное написание  иероглифов, принятое на Тайване и  в Гонконге. Если вы собираетесь  посетить и КНР и Гонконг с Тайванем - попросите переводчика заранее пометить коробки с разными наборами карточек.

Карточками принято  обмениваться в начале встречи при  представлении друг другу.

Собственноручные  исправления и добавления на карточке (например - сотовый телефон) не считаются признаком дурного тона.

По классической китайской традиции визитную карточку подавать и принимать принято

двумя руками с  легким поклоном (и) или наклоном головы. Эта традиция сплошь и рядом в  Китае уже не соблюдается. Но придерживающиеся её люди всегда воспринимаются с пониманием и уважением. 

Язык  тела. Все китайцы очень не любят, когда к ним прикасаются незнакомые люди и

иностранцы. Женщины  в особенности испытывают практически  физиологическую неприязнь к тактильным знакам внимания со стороны посторонних или малознакомых людей. Объятия, похлопывания по спине, лобызания, и вообще любые другие формы тесных телесных контактов могут шокировать китайцев.

Руки. Никогда не показывайте на китайцев указательным пальцем. Для этого служит

открытая ладонь внутренней стороной кверху. Никогда не подзывайте никого, маня пальцем.

Этому служит в  Китае движение пальцами ладони - внутренняя поверхность ладони вниз. Щелчки пальцами считаются очень неприличным жестом.

Ноги. Считается крайне неприличным и грубым класть ноги на стол или стул. Ничего не

передавайте или  не указывайте на что-либо ногами.

Нос. Считается очень негигиеничным сморкаться в платок и потом засовывать его себе

обратно в карман. Освобождение носа без применения платка на улице считается нормальным.

Давки и очереди. Само понятие очереди в Китае неизвестно. Китайцы могут сбиваться в

огромные толпы, стараясь получить доступ к чему-либо. При этом они не считают эти  скопления кучей-малой или давкой, находя в толпе определенный порядок, уступая друг другу или подрезая друг друга.

Предостережения. Свистеть в Китае очень неприлично. Люди одного пола могут

прогуливаться, взявшись за руки. Это жест глубокой дружбы и доверия. Китайцы могут  шумно и быстро засасывать воздух через губы и зубы, выражая тем самым затруднение или удивление, вызванное обращенным к ним вопросом. Не всегда на вопрос, обращенный к китайцу, особенно незнакомому, иностранцем может последовать адекватный ответ. Если китаец не знает, где находится тот или иной пункт, о котором спрашиваете вы, он может что-то нафантазировать или высказать предположение, выдавая его за достоверный ответ. Это связано с боязнью «потери лица» перед иностранцем. Не всегда и не у всех китайцев это так. В любом случае - в Китае с

вопросами лучше  обращаться к блюстителям порядка, находящимся при исполнении долга.

Одежда. Скромная одежда без претензий является в Китае нормой. Изыски и

эксперименты  в одежде вызывают усмешки и язвительные  замечания у китайцев. Молодежь более понимающе относится к «западному стилю» в одежде. Не старайтесь выделиться. Но не бойтесь также показаться и богатыми - богатство и дорогие вещи очень престижны в Китае. Старайтесь максимально придерживаться делового стиля, избегая излишеств в одежде и особенно в украшениях. Деловым женщинам и женам следует избегать чрезмерно откровенных декольте и вызывающе коротких юбок выше колен. Экстравагантность в одежде делового человека может вызвать неадекватную реакцию китайского партнера по переговорам, в особенности при первых встречах переговаривающихся сторон.

Информация о работе Деловое общение в Японии