Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Февраля 2012 в 13:22, дипломная работа
Целью дипломного проекта является редакционно-издательская подготовка учебного пособия для вуза Т. М. Алпеевой «Философия культуры».
В девяностые годы произошли значительные перемены в экономической и общественной жизни нашей страны. Прежде всего это проявилось в возникновении огромного количества частных издательств, приватизации полиграфического производства, развитии негосударственной торговли. В связи с кризисной экономической ситуацией в республике заметно сократилась платежеспособность населения. Коммерчески выгодной литературы больше, нежели социально значимой.
(«… ценостно-смысловые …», «… обуславливает …», «… эмперический …», «… преобретают …», «… диференцировать …», «… мечащиеся …», «… асоциируется …», «… возделовании …», «… в следствие …», «… в течении тысячи лет …», «… предпоссылки …», «… ретраспективный …», «… влавствующую …», «… приемлимым …», «… расматривая …», «… ирационального …», «… бесвкусных …» и т. п.);
(«… катакликзмами …», «… четно …», «… огранизации …», «… чловек …», «… свершенству …», «… огранично …», «… увидительно …», «… романтнками …» и т. п.);
(«… поэтому и основная задача должна состоять в том …», «… чем богаче и разнообразнее становилось духовное бытие исторических субъектов, сложнее и многообразнее система их общественных отношений …», «… исторически философия культуры ведет начало с античности …», «… Египет представляет один огромный музей …», «… геоцентрическая картина мира включает и особое понимание культуры …», «… мировоззрение не восстанавливает и возрождает идеи античности, а адаптирует …» …» и т. п.);
(«… обусловливает качественное своеобразие жизненного пространства социума в хронологическом и диахроническом аспекте …», «… в древней Греции сформировалось и два подхода …», «… направляющему свою рационально осознанную деятельность на достижение нравственного, художественного и культурного идеала …», «… космическое, социальное и телесное дано в неразрывном единстве …», «… традиция возврата к идеям и ценностям сказались и в понимании …», «… предпосылки миропонимания, согласно которых стала …», «… существенную роль в развитии культуры играет также уровень жизни, материальное благосостояние народа, его обеспеченность …», «… высшее воплощение воля и власть получает у Ницше в образе …», «… согласно религиозного критерия …» и т. п.);
(«… но с точки зрения нас интересующей нас темы все они объединяются …», «… если для первого этапа его развития характерна была полная абсолютизация бессознательных сил в решении онтологических и гносеологических проблем, то в дальнейшем наблюдается …», «… возвышенная созидательность, возвышенная устремленность к совершенству …», «… противопоставление природы и культуры в античной философии с возникновением христианства сменилось, как известно, другой полярностью …», «… идея о том, что культура, как правило, отчуждает человека от природы …», «… предтечей и предшественником его были …» и т. п.).
постановка слов во множественное число, вместо единственного
(«… человек постепенно утрачивает важнейшие качества, которые и делают человека человеком: способность любить, сострадать, сопереживать, чувства долга, совести, устремленность к добру, красоте, истине …», «… нужно все-таки трактовать не как отрицание ценности человеческой индивидуальности, а как попытку найти пути гармонического соединений в человеке индивидуального и универсального …» и т. п.).
неверное употребление подчинительных союзов
(«… если посмотреть на такого рода решение проблемы с культурологической точки зрения, тогда оно означает и покушение на культуру …» и т. п.).
полная форма слов вместо принятых сокращений
(«… социальных норм, принципов, идеалов, то есть, проблемы человеческого бытия …», «… в этом отношении особенно показателен XX век …», «… в Москве 16 апреля 1703 года …» и т. п.).
синтаксические и пунктуационные ошибки
(«… оно начинает осознавать, что, накопленные знания и совершенные, им действия не принесли ожидаемых результатов …», «… культура, как особая форма бытия общества и человека …», «… культура для него не только образованность, развитие искусства и науки, культура — это особый строй жизни …», «… культура рассматривается Руссо, с одной стороны, как источник, а с другой, как результат зла …» и т. п.).
неверное написание числительных
(«… и в прошлое ушло еще 1 тысячелетие …», «… всякий организм в своем развитии проходит 3 стадии …», «… понятие культуры появляется у Лаврова в 3-й части его философии …», «… во время 2-ого периода народы …», «… Тойнби выделил двадцать одно общество …» и т. п.).
Чтобы повысить издательскую культуру книги, сделать ее более удобной, необходимо доработать аппарат издания. Автору можно порекомендовать перенести «оглавление» в начало издания.
Представленная рукопись в целом заслуживает положительной оценки. После авторской доработки ее можно будет рекомендовать к печати.
3. РЕДАКТИРОВАНИЕ РУКОПИСИ
После того как автор доработал рукопись, редактор должен оценить сделанные исправления, выполнение требований издательства и рецензента и определить пригодность рукописи к изданию. После этого (при положительной оценке) наступает этап третьего прочтения. Редактор последовательно исправляет рукопись, доводит ее до стадии издательского оригинала. Основная задача правки — устранить сохранившиеся недочеты, добиться точности и ясности формулировок, избавиться от погрешностей языка и стиля.
В зависимости от того, как изменяется авторский текст, различают четыре вида редакторской правки:
1.
Правка-вычитка. Редактор
— цитаты, находящиеся в рукописи [3. C. 51].
2.
Правка-переделка. Цель правки-
3.
Правка-обработка. Редактор
4.
Правка-сокращение. Цель правки-сокращения
— уменьшить объем текста, довести
его до заданного размера.
В процессе работы над рукописью «Философия культуры» использованы все виды правок.
Даты жизни, фамилии, инициалы ученых проверены по достоверным источникам и в случае несовпадения исправлены:было И. Гердер стало И. Г. Гердер; Ф. Шиллер — И. Ф. Шиллер; Фихте — И. Г. Фихте; Шеллинг — Ф. Б. Шеллинг; А. Мюллер (1778—1830) — А. Мюллер (1779—1829); Ж. Ж. Руссо (1721—1778) — Ж. Ж. Руссо (1712—1778); К. Ясперс (1883—1916) — К. Ясперс (1883—1969) и т. п.).
Устранены
неоправданные повторы, что сделало
материал более простым и понятным:
(«Находясь на рубеже
исторического времени
человечество стремится
осмыслить пройденный
путь и собственные
деяния. Человечество
начинает осознавать,
что накопленные знания
и совершенные им деяния
не принесли ожидаемых
результатов. Человечество,
отдельные страны,
человек не стали
счастливее» — (Находясь на рубеже исторического времени человечество стремится осмыслить пройденный путь и собственные деяния. Оно начинает осознавать, что накопленные знания и совершенные им деяния не принесли ожидаемых результатов), «… проблемы человеческого бытия, места и роли человеческой активности, возможностей преобразования приобретают не только теоретическую, но и практическую значимость. Кроме того, особенно актуализируется значимость вопросов …» ─ (проблемы человеческого бытия, места и роли человеческой активности, возможностей преобразования приобретают не только теоретическую, но и практическую значимость. Кроме того, особенно актуализируется важность вопросов) и т. п.).
Правка-обработка использовалась также для того, чтобы исправить следующие ошибки:
— неразличение паронимов («… в контексте обсуждаемых проблем особенное место занимает (особое) …», «… главная причина этого обнаруживается в корневых качественных трансформациях (коренных) …», «… небывалые раньше достижения в технико-технологической сфере (ранее) …», «… взлет человечного разума соседствует с духовно-нравственной деградацией (человеческого) …», «… противоречивые процессы нынешнего столетия не могли не найти отображения в проблематике философии (отражения) …», «… здесь возникает ощущение прерывистости исторического времени (прерывности) …», «… характерной особенностью разных культурных миров является (различных) …», «… в условиях расширяющейся глобализации мира особенную актуальность приобретают проблемы (особую) …», «… как внутренний источник самохранения и саморазвития общества (самосохранения) …» и т. п.);
— неверный выбор слова из синонимического ряда («… несмотря на великое разнообразие национальных особенностей, явленных в той или иной культуре (присущих) …», «… все это используется женщинами даже самых низших каст в обычной жизни (повседневной)…», «… представляется возможность выявить новые импульсы, способные оказать позитивное действие на стратегические направления (воздействие) …», «… таким образом, во время античности были намечены основные подходы к интерпретации культуры (в период) …», «… затем (далее) у Гегеля идет (следует) «Прибавление», которое четко, почти на обыденном уровне разъясняет смысл его культурологической концепции …», «… разум мыслился зачастую как некий синтез эмоционального и рационального (нередко) …» и т. п.).
При работе над языком рукописи были исправлены все грамматические и стилистические ошибки, расставлены знаки препинания.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ
ОРИГИНАЛА-МАКЕТА
4.
1. Технологическая схема
Технологическая
схема подготовки рукописи к изданию
состоит из двух взаимосвязанных этапов:
Редакционный этап |
Прием рукописи |
↓ |
Редакторский анализ рукописи |
↓ |
Рэдакторское заключение о рукописи |
↓ |
Доработка автором рукописи по замечаниям редактора |
↓ |
Заключение авторского договора |
↓ |
Редактирование,
заказ художественного |
↓ |
Техническое редактирование |
↓ |
Верстка |
↓ |
Корректура |
↓ |
Подписание оригинала-макета «в печать» |
↓ |
Производственный этап |
Печатание «чистых листов» |
↓ |
Получение сигнального экземпляра, подписание «в свет» |
↓ |
Печать тиража |
После получения рукописи от автора редактор принимает решение об издании книги и составляет заключение о рукописи. Автор дорабатывает рукопись по замечаниям, указанным в заключении и рецензии. Затем обсуждается с автором и начинается непосредственно редактирование рукописи, заказ художественного оформления будущей книги.
Информация о работе Разработка полиграфического оформления издания