Разработка полиграфического оформления издания

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Февраля 2012 в 13:22, дипломная работа

Описание работы

Целью дипломного проекта является редакционно-издательская подготовка учебного пособия для вуза Т. М. Алпеевой «Философия культуры».
В девяностые годы произошли значительные перемены в экономической и общественной жизни нашей страны. Прежде всего это проявилось в возникновении огромного количества частных издательств, приватизации полиграфического производства, развитии негосударственной торговли. В связи с кризисной экономической ситуацией в республике заметно сократилась платежеспособность населения. Коммерчески выгодной литературы больше, нежели социально значимой.

Файлы: 1 файл

диплом учебного пособия.docx

— 238.07 Кб (Скачать файл)

       орфографические ошибки

       («…  ценостно-смысловые …», «… обуславливает …», «… эмперический …», «… преобретают …», «… диференцировать …», «… мечащиеся …», «… асоциируется …», «… возделовании …», «… в следствие …», «… в течении тысячи лет …», «… предпоссылки …», «… ретраспективный …», «… влавствующую …», «… приемлимым …», «… расматривая …», «… ирационального …», «… бесвкусных …» и т. п.);

       ошибки  набора

       («…  катакликзмами …», «… четно  …», «… огранизации …», «… чловек …», «… свершенству …», «… огранично  …», «… увидительно  …», «… романтнками …» и т. п.);

       пропущенные слова 

       … поэтому и основная задача должна состоять в том …», «… чем богаче и разнообразнее становилось духовное бытие исторических субъектов, сложнее и многообразнее система их общественных отношений …», «… исторически философия культуры ведет начало с античности …», «… Египет представляет один огромный музей …», «… геоцентрическая картина мира включает и особое понимание культуры …», «… мировоззрение не восстанавливает и возрождает идеи античности, а адаптирует …» …» и т. п.);

       ошибки  в согласовании членов предложения 

       («…  обусловливает качественное своеобразие жизненного пространства социума в хронологическом и диахроническом аспекте …», «… в древней Греции сформировалось и два подхода …», «… направляющему свою рационально осознанную деятельность на достижение нравственного, художественного и культурного идеала …», «… космическое, социальное и телесное дано в неразрывном единстве …», «… традиция возврата к идеям и ценностям сказались и в понимании …», «… предпосылки миропонимания, согласно которых стала …», «… существенную роль в развитии культуры играет также уровень жизни, материальное благосостояние народа, его обеспеченность …», «… высшее воплощение воля и власть получает у Ницше в образе …», «… согласно религиозного критерия …» и т. п.);

       лишние  слова 

       («…  но с точки зрения нас интересующей нас темы все они объединяются …», «… если для первого этапа его развития характерна была полная абсолютизация бессознательных сил в решении онтологических и гносеологических проблем, то в дальнейшем наблюдается …», «… возвышенная созидательность, возвышенная устремленность к совершенству …», «… противопоставление природы и культуры в античной философии с возникновением христианства сменилось, как известно, другой полярностью …», «… идея о том, что культура, как правило, отчуждает человека от природы …», «… предтечей и предшественником его были …» и т. п.).

       постановка  слов во множественное  число, вместо единственного

       («…  человек постепенно утрачивает важнейшие качества, которые и делают человека человеком: способность любить, сострадать, сопереживать, чувства долга, совести, устремленность к добру, красоте, истине …», «… нужно все-таки трактовать не как отрицание ценности человеческой индивидуальности, а как попытку найти пути гармонического соединений в человеке индивидуального и универсального …» и т. п.).

       неверное  употребление подчинительных союзов

       («…  если посмотреть на такого рода решение проблемы с культурологической точки зрения, тогда оно означает и покушение на культуру …» и т. п.).

       полная  форма слов вместо принятых сокращений

       («…  социальных норм, принципов, идеалов, то есть, проблемы человеческого бытия …», «… в этом отношении особенно показателен XX век …», «… в Москве 16 апреля 1703 года …» и т. п.).

       синтаксические  и пунктуационные ошибки

       («…  оно начинает осознавать, что, накопленные знания и совершенные, им действия не принесли ожидаемых результатов …», «… культура, как особая форма бытия общества и человека …», «… культура для него не только образованность, развитие искусства и науки, культура — это особый строй жизни …», «… культура рассматривается Руссо, с одной стороны, как источник, а с другой, как результат зла …» и т. п.).

       неверное  написание числительных

       («…  и в прошлое ушло еще 1 тысячелетие …», «… всякий организм в своем развитии проходит 3 стадии …», «… понятие культуры появляется у Лаврова в 3-й части его философии …», «… во время 2-ого периода народы …», «… Тойнби выделил двадцать одно общество …» и т. п.).

       Чтобы повысить издательскую культуру книги, сделать ее более удобной, необходимо доработать аппарат издания. Автору можно порекомендовать перенести «оглавление» в начало издания.

       Представленная  рукопись в целом заслуживает  положительной оценки. После авторской  доработки ее можно будет рекомендовать к печати.

 

3. РЕДАКТИРОВАНИЕ  РУКОПИСИ

        После того как  автор доработал рукопись, редактор должен оценить сделанные исправления, выполнение требований издательства и рецензента и определить пригодность рукописи к изданию. После этого (при положительной оценке) наступает этап третьего прочтения. Редактор последовательно исправляет рукопись, доводит ее до стадии издательского оригинала. Основная задача правки — устранить сохранившиеся недочеты, добиться точности и ясности формулировок, избавиться от погрешностей языка и стиля.

       В зависимости от того, как изменяется авторский текст, различают четыре вида редакторской правки:

       1. Правка-вычитка. Редактор сличает  текст с первоисточником. Такой  правке подвергаются:

    • произведения классической литературы при переиздании;
    • исторические документы;
    • официальные документы;

       — цитаты, находящиеся в рукописи [3. C. 51].

       2. Правка-переделка. Цель правки-переделки  — создание нового варианта  текста на основе материала,  предоставленного автором [3. C. 53].

       3. Правка-обработка. Редактор заменяет  неудачные слова и обороты,  добивается точности фраз и формулировок, логичности в построении произведения, устраняет все, что вносит путаницу и мешает целостному воздействию на читателя. В то же время он должен сохранять особенности слога и стиля автора.

       4. Правка-сокращение. Цель правки-сокращения  — уменьшить объем текста, довести  его до заданного размера. Обычно  сокращения как специальный вид  правки бывают вызваны необходимостью  внести конъюнктурные изменения  или различными техническими соображениями [3. C. 52].

       В процессе работы над рукописью «Философия культуры» использованы все виды правок.

       Даты  жизни, фамилии, инициалы ученых проверены  по достоверным источникам и в случае несовпадения исправлены:было И. Гердер стало И. Г. Гердер; Ф. Шиллер И. Ф. Шиллер; ФихтеИ. Г. Фихте; ШеллингФ. Б. Шеллинг; А. Мюллер (1778—1830) — А. Мюллер (1779—1829); Ж. Ж. Руссо (1721—1778) — Ж. Ж. Руссо (1712—1778); К. Ясперс (1883—1916— К. Ясперс (1883—1969) и т. п.).

       Устранены неоправданные повторы, что сделало  материал более простым и понятным: («Находясь на рубеже исторического времени человечество стремится осмыслить пройденный путь и собственные деяния. Человечество начинает осознавать, что накопленные знания и совершенные им деяния не принесли ожидаемых  результатов.  Человечество, отдельные страны,  человек не стали  
 
 
 
 

счастливее» — (Находясь на рубеже исторического времени человечество стремится осмыслить пройденный путь и собственные деяния. Оно начинает осознавать, что накопленные знания и совершенные им деяния не принесли ожидаемых результатов), «… проблемы человеческого бытия, места и роли человеческой активности, возможностей преобразования приобретают не только теоретическую, но и практическую значимость. Кроме того, особенно актуализируется значимость вопросов …» ─ (проблемы человеческого бытия, места и роли человеческой активности, возможностей преобразования приобретают не только теоретическую, но и практическую значимость. Кроме того, особенно актуализируется важность вопросов) и т. п.).

       Правка-обработка  использовалась также для того, чтобы  исправить следующие ошибки:

       — неразличение паронимов («… в контексте обсуждаемых проблем особенное место занимает (особое) », «… главная причина этого обнаруживается в корневых  качественных трансформациях (коренных) …», «… небывалые раньше  достижения в технико-технологической сфере (ранее) …», «… взлет человечного  разума соседствует с духовно-нравственной деградацией (человеческого) », «… противоречивые процессы нынешнего столетия не могли не найти отображения  в проблематике философии (отражения) », «… здесь возникает ощущение прерывистости  исторического времени (прерывности) », «… характерной особенностью разных  культурных миров является (различных) », «… в условиях расширяющейся глобализации мира особенную  актуальность приобретают проблемы (особую) », «… как внутренний источник самохранения и саморазвития общества (самосохранения) » и т. п.);

       — неверный выбор слова из синонимического  ряда («… несмотря на великое разнообразие национальных особенностей, явленных в  той или иной культуре (присущих) », «… все это используется женщинами даже самых низших каст в обычной  жизни (повседневной)», «… представляется возможность выявить новые импульсы, способные оказать позитивное действие  на стратегические направления (воздействие) », «… таким образом, во время  античности были намечены основные подходы к интерпретации культуры (в период)», «… затем (далее) у Гегеля идет (следует) «Прибавление», которое четко, почти на обыденном уровне разъясняет смысл его культурологической концепции …», «… разум мыслился зачастую  как некий синтез эмоционального и рационального (нередко)» и т. п.).

       При работе над языком рукописи были исправлены все грамматические и стилистические ошибки, расставлены знаки препинания.

 

4. ТЕХНИЧЕСКОЕ  РЕДАКТИРОВАНИЕ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ 

ОРИГИНАЛА-МАКЕТА

       4. 1. Технологическая схема редакционно-издательского  процесса 

       Технологическая схема подготовки рукописи к изданию  состоит из двух взаимосвязанных этапов: 
 

      Редакционный  этап

       
      Прием рукописи
      Редакторский  анализ рукописи
      Рэдакторское  заключение о рукописи
      Доработка автором рукописи по замечаниям редактора
      Заключение  авторского договора
      Редактирование, заказ художественного оформления
      Техническое редактирование
      Верстка
      Корректура
      Подписание  оригинала-макета «в печать»

      Производственный  этап

       
      Печатание «чистых листов»
      Получение сигнального экземпляра, подписание «в свет»
      Печать  тиража
 
 
 
 
 
 
 

       После получения рукописи от автора редактор принимает решение об издании книги и составляет заключение о рукописи. Автор дорабатывает рукопись по замечаниям, указанным в заключении и рецензии. Затем обсуждается с автором и начинается непосредственно редактирование рукописи, заказ художественного оформления будущей книги.

Информация о работе Разработка полиграфического оформления издания