Понятия «культура речи» и «стилистика»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2012 в 15:34, контрольная работа

Описание работы

Неослабевающий и возрастающий интерес к языку, повышенные требования к форме речи знаменуют собой новый этап в культурном развитии нашего общества. Все более укрепляется в сознании современников то, что владение литературным языком составляет необходимый компонент образованности, интеллигентности.
Осознание общественной важности литературного языка и тревога о его судьбе естественно ведут к формированию целенаправленной языковой политики. Это звено современного научного мировоззрения принято называть учением о культуре речи.

Файлы: 1 файл

Лекции по стилистике.doc

— 453.50 Кб (Скачать файл)

    Функционально-стилевые коннотации обусловлены преимущественным употреблением языковой единицы в какой-то определенной сфере общения. Традиционно они разделяются на книжные: отчизна, интеллект, уведомление, чрезмерно и разговорные: читалка, ехидный, балагурить, дружище, в отпуску и т.д. К разговорным близки просторечные языковые средства: проныра, пустомеля, брехня, калякать, валять дурака и т.п.

    Книжные слова неуместны в непринуждённой беседе: «На зеленых насаждениях появились первые листочки»; «Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоёма». При этом хорошо заменить зеленые насаждения деревьями, лесной массив – лесом, а водоём озером, рекой.

    Разговорные, а тем более просторечные, т.е. находящиеся за пределами литературной нормы, слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями или находимся в официальной обстановке.

    Обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой рождается слово, и даже от того, как относятся друг к другу говорящие (с симпатией или неприязнью), они употребляют различные слова.

    Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном и значительном. Эта лексика находит  применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но, если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому пустячному поводу обратиться к товарищу с тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей  влагой!».

    Если  слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неумело, они  придают речи комический характер. Например, из школьных сочинений: «Ноздрев был заядлый забияка», «Все гоголевские помещики дураки, тунеядцы, бездельники и дистрофики».

    Еще в античных пособиях по красноречию, например, в «Риторике» Аристотеля, большое внимание уделялось стилю. По мнению автора, он «должен подходить к предмету речи»; о важных вещах следует говорить серьезно, подбирая выражения, которые придадут речи возвышенное звучание. О пустяках не говорится торжественно, в этом случае используются  слова шутливые, презрительные, т.е. сниженная лексика. На противопоставление «высоких» и «низких» слов указывал и М.В. Ломоносов в «теории трех штилей».

    Стилистическая  окраска часто бывает двуплановой, т.е. указывает не только на сферу  употребления единиц, но и на её эмоционально-экспрессивный характер. Разговорные языковые средства могут выражать фамильярность, презрение, ласку, пренебрежение, например: балбес (разг. и презр.), спрятаться в кусты (разг. и ирон.), базарная баба (разг. и пренебр.); книжные – торжественность, приподнятость, поэтичность, например: форум (книжн. и торж).

    Однако  не все языковые элементы, закрепленные в функционально-стилевом отношении, обладают эмоционально-экспрессивной  окраской. Так, научные термины и  официально-деловая лексика не имеют  эмоционально-экспрессивной окраски: анестезия, арифмометр, вектор, молекула, аффиксация, санкция и т.д.   Лишены эмоционально-экспрессивной окраски и некоторые разговорные слова: прогрессивка, пятак, читалка, мигом, по-свойски, вроде и т.п.

    В толковых словарях приводится целый набор помет. Одни из них указывают на сферу использования слов, на функциональную их закрепленность за каким-либо стилем, например, книжн., высок., офиц., разг., прост., обл. Другие  – на эмоциональную, выразительную оценку обозначаемого явления, например, презрительное, неодобрительное, пренебрежительное, шутливое, ироническое, бранное и т.п. Помета специальное (спец.) обозначает принадлежность слова к определенному кругу профессионального (научного, технического и т.д.) употребления.

    Функциональная закрепленность слов обычно выражается или в преимущественном употреблении их в одном из функциональных стилей или в их отнесении в основном к письменной или устной речи (добавим, что подавляющая часть слов является межстилевой, общеупотребительной). 

Стилистика  частей речи.

Правильное  употребление форм существительных

Литература

    1. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М., 2001. С. 300-332.

      2. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. – 3-е изд., испр. – М., 1989. С. 132-160.

    3. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка: Учеб. для вузов. – 5-е изд. испр. и доп. – М., 1987. С. 111-221. 

    Как известно, грамматические нормы обладают большой устойчивостью и слабой восприимчивостью к влиянию социальных факторов. Грамматические нормы хорошо изучены и кодифицированы. Однако и грамматические категории подвержены историческим изменениям, которые, в свою очередь, приводят к сдвигам в нормах, возникновению разнообразных грамматических вариантов.

    Только  в немногих случаях параллельные формы не различаются ни своими значениями, ни стилистической окраской: жираф-жирафа, скирд-скирда, ставень-ставня (хотя чаще говорят ставень, скирда, жираф). В большинстве же случаев между параллельными формами имеется различие или семантическое, или стилистическое. Стилистическое различие выражается в том, что одна из форм является либо устарелой, либо присущей определенному стилю речи. Так, в современном русском языке слова зал, рельс, плацкарта, санаторий, фильм, ботинок  - нормативные формы, а зала, рельса, санатория – устаревшие, плацкарт, ботинка – просторечные.

    Многие  слова, которые раньше употреблялись  в формах мужского и женского рода, в настоящее время закрепились  в литературном языке как слова  мужского рода. Это зал, санаторий, фильм, рельс, рояль, табель (но Табель о рангах), толь, ботинок, валенок, георгин, довесок, желатин, занавес, канделябр, корректив, овощ, погон, эполет, шампунь, укор, госпиталь, киоск, бисквит, апогей, брелок, комод. Мужской род победил в словах: валенка, испуга, заморозка, занавеса, заработка, поступка, сенокоса, ужина, ожога, укора, оттенка.

    Реже  решался вопрос в пользу женского рода: арабеска, бакенбарда, бандероль, вуаль, гравюра, дуэль, катаракта, заусеница, мозоль, плацкарта, просека, расценка, туфля, тапка, конопля, манжета, чинара (употребление этих слов в мужском роде – устаревшая, диалектная или профессиональная форма). Интересно, что, например, в 19 веке слова, которые ныне закрепились в женском роде, употреблялись только в мужском: авантюра, глюкоза, карьера, миниатюра, мозаика, терраса, ниша, фреска, эстафета. И мужским, и женским родом были следующие слова – антресоль, бандероль, вуаль, виолончель, гуашь, лазурь, мигрень, деталь, модель, кадриль. Напомним, сейчас это слова женского рода.

      Распространенными являются колебания в грамматическом роде существительных, употреблявшихся преимущественно во множественном числе. Современной норме соответствует одна форма: туфля, пим, сандалия, погон, тапка и т. д.

    Родовые варианты охватывают некоторые имена существительные, употребляющиеся для обозначения лиц женского пола: преподаватель-преподавательница, переводчик-переводчица, лаборант-лаборантка, корреспондент-корреспондентка и т.д. Данные параллельные формы стилистически нейтральны, однако в официальных документах, номенклатурных наименованиях для обозначения лиц женского пола следует использовать существительные мужского рода. Существительные женского рода с суффиксами (а), -их(а) типа инструкторша, кассирша, дворничиха, врачиха характеризуются стилистически сниженным, пренебрежительным оттенком и находятся за пределами литературного языка. 

    Колебания в роде неизменяемых имен существительных  характерны, прежде всего, для иноязычных по происхождению слов, представляющих исключение из всех правил. Колебания в роде у этой группы слов вызваны преимущественно не установившейся нормой, и очень редко связаны со стилистической окраской. Напомним некоторые правила склонения неизменяемых слов. 

    Род несклоняемых существительных

    1. Несклоняемые, обозначающие неодушевленный предмет, относятся к среднему роду: фойе, кашне, панно, бра, макраме, такси.

    Однако  в ряде случаев родовая принадлежность ставится в связь с грамматическим родом существительного, обозначающего  родовое понятие. Например: кольраби – ж. р. (капуста), салями – ж. р. (колбаса), сирокко, торнадо – м. р. (ветер), бенгали, пушту, хинди – м. р. (язык).

      В других случаях влияет грамматический  род слова, выступающего в качестве  эквивалента, синонима в русском  языке. Авеню (улица) – ж. р., пенальти (удар) – м. р.

    В силу различных ассоциаций слова  виски, мокко употребляются не только в среднем, но и мужском роде – шотландский виски, превосходный мокко.

    В паре новые галифе – новое галифе первая форма возникла под влиянием аналогии со словом брюки.

    2. Несклоняемые иноязычные слова,  обозначающие одушевленные предметы (животных, птиц) относятся к мужскому  роду: серый кенгуру, ловкий шимпанзе, забавный пони, розовый какаду. Однако и здесь сказывается влияние слова, обозначающего родовое понятие: колибри – м.р. и ж.р. (влияние слова птица), к ж.роду относятся слова иваси (рыба, сельдь), цеце (муха).

    Следует заметить, что в иноязычных названиях  животных мужской род употребляется  безотносительно к полу животного. Однако если контекст указывает на самку, то соответственно слова относятся к женскому роду: кенгуру несла в сумке детеныша.

    3. Несклоняемые существительные обозначающие  лиц, относятся к мужскому и  женскому роду в зависимости  от своего значения, т.е соотнесенности  с полом реального лица: богатый рантье, усталый кули, старая леди. Двуродовыми являются слова визави (мой визави – моя визави), протеже (протеже оправдал надежды – оправдала надежды), инкогнито. Слово жюри в собирательном значении относится к среднему роду: жюри постановило.

    4. Род несклоняемых существительных, обозначающих географические наименования (рек, городов, озер) определяются по грамматическому роду нарицательного существительного, обозначающего родовое понятие: солнечный Батуми (город), живописный Капри (остров), полноводное Эри (озеро).

    Отступления от указанных правил объясняется  влиянием аналогии при употреблении названия в другом значении: Второе Баку (название места добычи, а не города), Большие Сочи, Новые Дели по аналогии с Малые Мытищи.

    В некоторых случаях одно и то же слово употребляется в разных родовых формах, в зависимости от того, какое понятие подразумевается: Мали присоединилось к резолюции (государство), Мали должна рассчитывать (страна).

    5. Род несклоняемых названий органов  печати также определяется по  родовому наименованию: опубликовала «Таймс», (газета), «Фигаро литерер» нередко публиковал – (журнал).

   Определение грамматического  рода аббревиатур

Литература:

    Горбачевич  К.С. Нормы современного русского литературного  языка. – М., 1989. С. 144-147. 

    Согласно  существующему правилу, грамматический род звуковых аббревиатур определяется по стержневому слову. Из этого следует, что ТАСС – среднего рода (агентство), ВАК – женского рода (комиссия), а роно – мужского рода (отдел). Однако это общее правило непрерывно расшатывается речевой практикой. Звуковые аббревиатуры, оканчивающиеся на твердый согласный: ВАК, ЗАГС, ЖЭК, МИД и т.п., стали осознаваться как слова мужского рода, хотя их стержневыми словами служат существительные среднего и женского рода.

    Изменения грамматического рода наблюдается и у звуковых аббревиатур, оканчивающихся на гласный звук. Говорят и пишут: роно закрыто, роно дало указание. Подобное употребление можно встретить в разговорной речи учителей, отлично знающих, что стержневым словом в этой аббревиатуре является слово «отдел» и потому оно должно относиться к мужскому роду.

    Колебания в роде аббревиатур и мнимые нарушения  норм обусловлены двумя причинами.

    Во-первых, внутренним противоречием между  этимологической и морфологической (формальной) мотивированностью рода. Для современного восприятия все слова с конечным твердым согласным – это, как правило, существительные мужского рода (ср. кот, крот, мост и др.). По аналогии с ними и аббревиатуры ТАСС, ВАК, ЖЭК, ЗАГС, которые теперь воспринимаются нерасчлененно как целые слова, становятся именами мужского рода. Подобным же образом аббревиатуры роно, районо, гороно были автоматически сближены со словами среднего рода на -о. Этот бессознательный, но совершенно неизбежный процесс подравнивания в грамматическом роде по аналогии с другой, значительно большей группой слов, послужил основной причиной изменения родовых характеристик.

Информация о работе Понятия «культура речи» и «стилистика»