Понятия «культура речи» и «стилистика»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2012 в 15:34, контрольная работа

Описание работы

Неослабевающий и возрастающий интерес к языку, повышенные требования к форме речи знаменуют собой новый этап в культурном развитии нашего общества. Все более укрепляется в сознании современников то, что владение литературным языком составляет необходимый компонент образованности, интеллигентности.
Осознание общественной важности литературного языка и тревога о его судьбе естественно ведут к формированию целенаправленной языковой политики. Это звено современного научного мировоззрения принято называть учением о культуре речи.

Файлы: 1 файл

Лекции по стилистике.doc

— 453.50 Кб (Скачать файл)

    Я вхожу в комнату, где живет Алексей  Герман, … и будто попадаю в знакомый по экрану мир.

    Личные  местоимения в прямой речи, которая тоже является сильным источником экспрессии, создают «эффект присутствия» читателя в описываемой ситуации:

    Узнаю, что многие вещи германовской квартиры переселялись в павильон и снимались  в фильме. Зачем?

    – Мне это было очень важно. Висел  портрет отца, портрет матери… Соврать под их взглядом было немыслимо.

    Если  же в речи происходит замена личных местоимений первого лица формой третьего лица – создается «эффект отстранения», описываемое отдаляется, что также может стать стилистическим приемом:

    Это был сон о возвращении в детство… Будто я вхожу в наш двор… Здесь сидят все наши ребята… Мне навстречу выходит мальчик, и я знаю, что он – это я. Выходят мать и отец, совсем молодые, смотрят на него и молчат.

    Особое  стилистическое значение имеет выбор  форм числа личных местоимений, отражающих или официальный, или дружеский характер речи. Вспомним выразительный переход к обращению на «ты» в письме Татьяны к Онегину: 

    Я к вам пишу…

    То  в вышнем суждено  совете…

    То  воля неба: я твоя. 

    В толковых словарях русского языка дается особое значение местоимений он, она – «любимый», «любимая» (герой, героиня романа), которое имеет яркую эмоциональную окраску.

    На  основе рассмотренного значения этих местоимений строится своеобразный стилистический прием «обманутого  ожидания», когда местоимение с иным значением употребляется в препозиции по отношению к замещаемому существительному. Например:

    Моя «она»

    Она, как авторитетно утверждают мои  родители и начальники, родилась раньше меня. Правы они или нет, но я  знаю только то, что я не помню ни одного дня в моей жизни, когда бы я не принадлежал ей и не чувствовал над собой ее власти. Она не покидает меня день и ночь, я тоже не выказываю поползновения удрать от нее, – связь, стало быть, крепкая, прочная… За ее привязанность я пожертвовал ей всем – карьерой, славой, комфортом… Хотите знать ее имя? Извольте… Оно поэтично и напоминает Лилю, Лелю, Нелли… Ее зовут – Лень (Ч.).

    В современной рекламе довольно часто  авторы прибегают к приему «обманутого ожидания». Например, размещенный в газете материал:

    «Письмо студентки одного из челябинских вузов»

    Дашка, привет!

    У меня для тебя есть потрясающая новость!

    Представляешь, я его нашла, нашла то, что искала много лет. Влюбилась, как дура, с  первого взгляда! И даже не в него, а в них. Знаешь, какие они классные! Ну, естественно, иностранцы. Высокие, темные, чудесного сложения. Мягкие, уютные, естественные. А стильные – просто отпад. Они выполняют все мои прихоти. Я могу не замечать их вовсе. Но уж если хочу, чтоб заметили, то все окружающие просто умирают от восхищения. А галантны! С такими ни в луже грязной не утонешь, ни в сугробе не замерзнешь. Прямо, как в романе о светской жизни или на обложке модного журнала.

    А ведь познакомились мы совершенно случайно, прямо в самом центре города. В  обувном салоне «Ти Джей Коллекшн» корпорации «Уралобувь». Там кого угодно встретить можно и из разных стран. Обстановка к подобным знакомствам располагает. Чистота, уют, зеркала. Продавцы вежливые, все улыбаются, как в Штатах. А вот цены наши, российские. Даже мне, студентке, по карману. Вот в этом чудесном салоне я и познакомилась со своей мечтой, с моими новыми сапогами! (газ. «Ва-банк», Челябинск).  

   Ошибки  в употреблении местоимений

    Не  соответствует норме употребление (без особого стилистического задания) личного местоимения в функции второго подлежащего, например: Плюшкин…он отрицательный герой романа.

    Нежелательно  в речи дублирование одного и того же местоимения: Когда он получил отпуск, он уехал в деревню. Лучше: Получив отпуск, он уехал в деревню или Он получил отпуск и уехал в деревню.

    Местоимение они не следует соотносить с собирательными или отвлеченными существительными, имеющими форму единственного числа. Например: Юношество живо откликнулось на этот призыв, и вот они уже едут осваивать новые земли. Студенческая молодежь поехала в колхозы, там они будут работать в течение месяца. В таких случаях целесообразно заменить собирательное или отвлеченное существительное конкретным – юноши вместо юношество, студенты вместо студенческая молодежь.

    Устаревшим  является употребление местоимения они по отношению к одному лицу. Такое употребление было распространено в почтительно-подобострастной речи: Василий Петрович человек самых благородных правил: они во всякую малость входить не станут (А. Остр.).

    Распространенной  в речи является ошибка при смешении в речи притяжательных местоимений мой, твой, его и других с возвратно-притяжательным свой: Я не находил применения моим рукам (надо своим). У матери всегда находилось доброе слово для ее дочерей и сыновей (надо своих).

    Плеонастично употребление в контекстах, в которых указательные значения, выражаемые местоимениями, само собой разумеются: У нее сложились хорошие отношения со всеми своими коллегами. Перед своим уходом на работу мать разбудила сына.

    В разговорной речи довольно часто встречается пропуск начального согласного в формах косвенных падежей личного местоимения он после непроизводных предлогов: с им, к ему, от его, к ей и т.д. (правильно: с ним, к нему, от него, к ней и т.д.).

      Употребление  глагольных форм

    С точки зрения наличия форм среди глаголов выделяют две группы: недостаточные глаголы и изобилующие.

    Недостаточными называются глаголы, не имеющие отдельных личных форм, чаще всего формы 1 лица. К ним относятся глаголы, не имеющие данных форм по смысловым причинам. Во-первых, эти слова обозначают процессы, происходящие в природе, в животном мире и т.д. Например, колоситься, отпочковаться, горчить, ржаветь, отняться, заключаться, щениться, брезжить. Так, глагол брезжить невозможно употребить в 1-м или 2-м лице, сказав «я брезжу, вы брезжите», но «брезжит заря», «брезжил рассвет» вполне уместно и оправдано. Во-вторых, причина, по которой глаголы не могут иметь некоторых форм – фонетическая, вследствие появления неприятных звуковых сочетаний, например: затмить, ощутить, очутиться, дудеть, ерундить, убедить, чудить, сюда же относится и глагол победить. Действительно неудобопроизносимыми являются формы «очучусь», «ощутю». Формы же типа «побежу» нам произносить не трудно, но в нашем языке сложилась традиция не употреблять их. Дело в том, что чередования д/ж нет в других формах этого глагола и в родственных им словах. Например, ты победишь, они победят, победа.

    Как же быть, если все-таки нужно сказать «Я убежу друзей»? В таких случаях прибегают к описательным выражениям «Я смогу (надеюсь, сумею) убедить друзей».

    В отдельных случаях соответствующие  формы отсутствуют из-за фонетического  совпадения с формами других глаголов, встречающихся в более частом употреблении. Так, глаголы бузить, дерзить, тузить не образуют теоретически возможных форм бужу, держу, тужу, потому что последние уже существуют от глаголов будить, держать, тужить.

    Противопоставлены недостаточным изобилующие глаголы, те, которые имеют двоякие личные формы. Например, полоскает – полощет. Рекомендуются формы с чередованием: плещет, машет, колышет, кличет, кудахчет, мурлычет, мяукает, сыплет, щиплет, а не плескает, махает, колыхает, кликает, кудахтает, мурлыкает, мяучит, сыпет, щипетформы разговорные и просторечные.

    В данном смысле различия форм носит  стилистический характер. Однако есть случаи, когда параллельные формы отличаются оттенками значения. Так, форма капает (от капать) «падает каплями, льет по капле», а каплет – «протекает» (крыша каплет). Глагол брызгать имеет формы брызгает «спрыскивает, окропляет» (брызгает водой, брызгает белье), а форма брызжет означает «разлетается каплями, разбрасывает капли» (грязь брызжет, искры брызжут). Глагол двигать – форма двигает имеет значение «перемещает, толкая или таща что-нибудь» (двигает стол к окну), а форма движет выступает в значении «приводить в движение» и переносно «побуждает, руководит» (пружина движет часовой механизм, им движет чувство сострадания).

    Варианты  видовых форм глагола

    Колебания форм типа обусловливать – обуславливать, подытоживать – подытаживать, сосредоточивать – сосредотачивать, уполномочивать – уполномачивать и т.п. связаны с тем, что при образовании несовершенного вида посредством суффиксов -ыва-, -ива- в одних случаях происходит чередование гласных в корне (о/а), в других – корневой гласный сохраняется.

    В зависимости от места ударения глаголы  этого типа делятся на две группы. К первой группе относятся приставочные глаголы совершенного вида с ударением  на корневом о (усвоить, сосредоточить), ко второй – глаголы с ударением не на корневом о (приколоть, разбросать). В глаголах второй группы при образовании совершенного вида посредством указанных суффиксов корневое о всегда переходит в ударяемое а (прикалывать, разбрасывать).

    Сложнее обстоит дело с глаголами первой группы, так как для них нет  единого твердого правила образования формы несовершенного вида с корневым о или а. Одни глаголы бесспорно требуют чередования корневых о–а: заболотить – заболачивать, заморозить – замораживать, застроить – застраивать, затронуть – затрагивать, обработать – обрабатывать, облагородить – облагораживать, освоить – осваивать, оспорить – оспаривать, удостоить – удостаивать, усвоить – усваивать и др.

    В других глаголах, в соответствии с  нормами современного литературного  языка, сохраняется корневое о, т.е. нет чередования: захлопнуть – захлопывать, обеспокоить – обеспокоивать, озаботить – озабочивать, опозорить – опозоривать, опорочить – опорочивать, отсрочить – отсрочивать, приурочить – приурочивать, узаконить – узаконивать и др.

    Обращает  на себя то обстоятельство, что на протяжении развития русского литературного языка ХIХ-ХХ вв. все больше распространяются формы с а. Рассматриваемое чередование, начавшееся значительно раньше, постепенно стало захватывать все больший круг соответствующих глаголов. Однако не только в пушкинские времена (ср.: И не оспоривай глупца), но и в начале ХХ в., по свидетельству В.И. Чернышева, в литературном языке нормативными считались формы освоиваться, присвоивать, усвоивать, удвоивать, удостоивать и т.п., для наших дней уже устарелые. Можно полагать, что тенденция к единообразию форм, которую можно наблюдать и в других случаях, за последнее время стала проявляться более интенсивно.

    В плане стилистическом некоторые  глаголы, допускающие обе формы, дифференцируются: формы с о являются достоянием книжного языка, формы с а присущи разговорной речи; ср.: подытоживать – подытаживать, соредоточивать – сосредотачивать, уполномочивать – уполномачивать. В формах заподозривать – заподазривать, условливаться – уславливаться первые являются устарелыми. 

    Стилистическое  использование числительных

    Литература:

    1. Голуб И.Б. Русский язык и  культура речи: Учебное пособие. – М., 2001. С.307-308.

    2. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика  русского языка: Учеб для вузов.  5-е изд. испр. и доп. – М., 1987. С. 168-179. 

    Употребление  форм количественных числительных

  1. Числительное 4 в творительном падеже имеет форму четырьмя.
  2. В числительных от 50 до 80 и от 500 до 900 в середине ставится мягкий знак (пятьдесят, восемьсот) и при склонении, как правило, изменяются обе части: пятьдесят – пятидесяти, пятьюдесятью; восемьсот – восьмисот, восемьюстами.
  3. Числительное 8 в творительном падеже имеет две формы – восемью, восьмью.
  4. Числительные 40, 90, 100 во всех косвенных падежах имеют лишь по одной форме сорока, девяноста, ста.
  5. Числительные 1,5 (полтора), 150 (полтораста) в косвенных падежах также имеют лишь по одной форме: полтора – полутора, полтораста – полутораста.

Информация о работе Понятия «культура речи» и «стилистика»