Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2011 в 20:19, курсовая работа
Виктор Олегович Пелевин с момента своего появления в отечественной литературе был назван фигурой загадочной. Определение это в равной степени относилось и относится до сих пор как к творчеству молодого прозаика, так и к самой личности Пелевина. Он до сих пор не дал ни одного интервью в обычном понимании этого слова – исключение составляют только транслиты его форумов в сети Интернет и нечастое участие в телефонных блиц-опросах.
Введение
Глава первая
§ 1. «Литературная стратегия» Виктора Пелевина, постмодернизм и эклектика в его произведениях глазами литературных критиков
§ 2. Скептические отзывы о прозе Пелевина
Глава вторая
§ 1. Мотивы и темы творчества Пелевина
§ 2. Традиции русской литературы в творчестве Пелевина. Адекватность автора современной отечественной литературной и социально-политической ситуации
Заключение
Примечания
Список использованной литературы
«О виртуозной пелевинской
игре высокими и низкими смыслами,
сюжетами мировой философской мысли
и клише обывательско-
«Вот отголосок «литературной кадрили» из «Бесов», вот брюсовские реминисценции, вот полупародия на революционный эпос Пастернака, вот оглядка на Борхеса, вот эксплуатация приемов Марио Варгоса Льосы («Тетушка Хулиа и писака»)…», - перечисляет далее Александр Архангельский .
Эту же тему пастиша, попурри, формальной и семантической мешанины, продолжает Александр Закуренко в рецензии, озаглавленной «Искомая пустота»: «Пелевин использует один из распространенных приемов японской дзен-буддистской поэзии – хонкадори, что означает включение в свой текст чужого текста или определенных фрагментов… Средствами элитарной культуры выражаются реалии массового сознания. Новый прием, пародируя сам себя, тут же превращается в архаический, что служит его повторному пародированию… Если перечислись хотя бы частично набор культурологических реалий романа, получится нео-Даль в транскрипции Эллочки-людоедки, либо словарь той же Эллочки в степени n, где n – количество услышанных книг” .
А. Закуренко не первый
уличает Пелевина в использовании
приемов не столько самого постмодернизма,
сколько его «праотцов». Особенное
внимание в этом вопросе уделяется
мотиву «народного сказания» (в данном
случае – многочисленных анекдотов
про Чапаева, оказавшегося гуру, его
верного ординарца Петьку, бывшего
на самом деле поэтом-декадентом, и
пулеметчицу Анку – прекрасную Анну,
распорядительницу глиняного
«Анекдот, оказывающийся притчей – ключ к поэтике романа Пелевина, в котором за байками и приколами проступает Послание, - утверждает другой литературовед, Сергей Кузнецов в рецензии «Василий Иванович Чапаев на пути воина». – Можно назвать это «двойным кодированием»…но лучше увидеть в этом следование буддистской традиции, в которой сожжение мастером статуи Будды служит лучшим объяснением сущности буддизма… И в этой ситуации путь «священной пародии» - едва ли не единственный шанс передать мистическое послание, не опошлив его» .
Уже цитировавшийся
ранее Сергей Корнев обнаружил еще
одну исторически-культурную параллель,
вычленил еще один «вечный сюжет»
из структуры пелевинского романа:
«Пелевин сделал с Чапаевым то же самое,
что суфии с Ходжой Насреддином.
Он взял комического героя народного
фольклора и «нашел» в
Излюбленный постмодернистами принцип коллажа, наслоения смысловых планов, обнаруживает в произведениях Виктора Пелевина Александр Генис, посвятивший этому писателю отдельную радиопередачу из цикла бесед о русской литературе. Генис, в частности, отмечает особую дискретность прозы Пелевина, приводящую, как ни парадоксально, не к раздробленности, энтропийности формы, а ее монолитности и строгости: «В поздних фильмах Феллини самое интересное происходит в глубине кадра - действия на переднем и заднем плане развиваются независимо друг от друга. Так, в фильме "Джинджер и Фред" трогательный сюжет разворачивается на фоне специально придуманных режиссером безумных рекламных плакатов, мимо которых, их не замечая, проходят герои.
К такому же приему,
требующему от читателя повышенной алертности,
прибегает и Виктор Пелевин. Важная
странность его прозы заключается
в том, что он упрямо вытесняет
на повествовательную периферию
центральную "идею", концептуальную
квинтэссенцию своих сочинений.
Обо всем по-настоящему серьезном
здесь говорится вскользь. Глубинный
смысл происходящего
Информационный мир у Пелевина устроен таким образом, что чем меньше доверия вызывает источник сообщения, тем оно глубокомысленнее. Объясняется это тем, что вместо обычных причинно-следственных связей тут царит синхронический, как назвал его Юнг , принцип. Согласно ему явления соединены не последовательно, а параллельно. В таком единовременном мире не объяснимые наукой совпадения не случайны, а закономерны.
Пелевин использует синхронический принцип, чтобы истребить случай как класс. В его тексте не остается ничего постороннего» .
Прения по поводу того, к какому литературному «ведомству» стоит причислить Пелевина, хотелось бы завершить двумя цитатами из виртуального «Русского журнала» (www.russ.ru).
А. Минкевич: «…Он легко и с огромным удовольствием читается. Читается, как анекдот. Его хочется цитировать и посылать друзьям по электронной почте. Пелевин многослоен, как капуста. У него есть лист для любителя анекдотов, лист для ненавистников рекламы, лист для любителей фантастики, лист для любителей детектива, боевика, наркоромана, астральных путешествий. Идеи, религии, мифы, символы, двойной, тройной, четверной смысл… Все как в хорошем, крепком постмодернистском произведении. Каждый может унести ровно столько, сколько способен понять».
А. Долин: «В свое время
Умберто Эко, говоря об идеальном
постмодернистском
Итак, подводя итог
приведенным выше высказываниям, отметим:
недоумение и смешанное отношение
современной русской критики
к творчеству Виктора Пелевина является
продуктом неожиданного его появления.
У него нет явных предшественников
(подробнее этот вопрос будет рассмотрен
в последней главе), поэтому его
возникновение на литературной сцене
не прогнозировалось. Все пытались,
но мало кто из критиков сказал вслух,
что Виктор Пелевин стал первым представителем
относительно «высокой» литературы
с коммерческим уклоном. Как считает
уже цитированный А. Долин, многослойность
литературы является тонко просчитанным
коммерческим приемом. Но, стоит заметить,
бестселлер бестселлеру рознь. Видимо,
именно поэтому в большей своей
части литературные критики не столько
внимания уделяют анализу
Открытым остается
вопрос и о направлении, избранном
Пелевиным. Как мы только что убедились,
для него тесноваты рамки жанра
как фантастического, так и постмодернистского.
В этом заключается уникальность
данного момента – скорее всего,
вопрос решится тогда, когда у
Пелевина появятся литературные «потомки»,
творчество которых поставит все
на свои места, и даст ответы на многие
вопросы, на объективное решение
которых сегодня полагаться вряд
ли можно. Именно тогда можно будет
вести речь об отдельном «направлении»,
«школе», представленной пелевинской
прозой.
§ 2. Скептические отзывы
о прозе Пелевина.
Выше говорилось
о недостаточной степени
«Хочется обидеться, а не могу, - откликается Басинский на упомянутый эпизод из «Generation «П». – Что-то в литературной колкости Пелевина есть жалкое. И эта буковка, которую он трогательно заменил – во избежание судебного иска, что ли? И то, что до сих пор ни разу не высказавшись о критике, сохраняя позу писателя, которому наплевать на мнение экспертов о себе, он показал свою злость так нелепо» .
Далее в «Синдроме
Пелевина» Басинский
«Пелевин излагает
целую программу для поколения
«новых людей». Быть нормальным циником.
Не доверять миру, который обманчив
во всех своих проявлениях. Доверять
только собственным ощущениям, понимая,
что к реальному миру они не
имеют прямого отношения. Но если
тебе от них кайфово, то и ладно. Эдакий
агностицизм, переходящий в эмпиризм
и своего рода разумный эгоизм…
Такое возможно в эпохи тотального
сомнения общества в традиционно
вечном и высоком, которые рассматриваются
как атрибуты уходящих классов. Тогда
– дворяне с их «эстетикой», над
которой издевался Дмитрий
Стоит отметить основной просчет Басинского – без видимых причин он объединяет самого Пелевина с его литературным героем, Вавиленом Татарским. Критикуя позицию Татарского, Басинский критикует Пелевина.
Обозреватель щедро цитирует Андрея Немзера, критика из журнала «Новый мир», находя в его материале о повести «Жизнь насекомых» «общие» с собственными утверждениями места.
«Пелевин работает обманутыми ожиданиями, - это уже слова Немзера. – Превращение человека в насекомое – то метафора, то зловещая случайность, а то и вполне заурядное событие. Сшивание сюжетных линий проведено сноровисто – хронологические квазинеувязки лишь указуют на эстетическую малограмотность читателя, решившего, что у людей и насекомых одно и то же время…Так уже бывало. Сегодняшняя энтомология смахивает на позавчерашнюю зоологию – на «Белку» Анатолия Кима. То же желание всех (хотя бы и по-разному) ошеломить, то же настырное философское неофитство, радующее высоколобых ценителей и пьянящее дебиловатых гениев на подхвате, готовых по любому поводу мычать «Уу! Там философия!».
Как мы видим, Немзер не ограничивается колкостями в адрес автора, он, не стесняясь в выражениях, «разоблачает» его читателей.
Впрочем, с позиции тех же читателей выступают три следующих критика – Александр Архангельский, Алексей Слаповский и Семен Ульянов. Все они обосновали свои претензии к Виктору Пелевину «горами словесного мусора», обнаруженного в его произведениях.
Александр Архангельский
(«Пустота. И Чапаев»): «Коллекция языковых
огрехов пелевинской прозы, собранная
Слаповским, заведомо неполна. Легко
привести иные примеры чудовищной стилевой
нечуткости, выбранные наугад из начала,
середины и конца книги. Вот грубые
стилистические ошибки («Садитесь, два!»):
«…одна из его ног была боса», «…подумала
Мария, кладя на антенну вторую руку».
Вот невероятная