Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2014 в 21:57, курсовая работа
Целью данной работы является установление унифицированных характеристик текстовой эмотивности и способов выражения эмоциональной тональности применительно к текстам различных функциональных стилей, в частности художественного стиля.
Для достижения этой цели является необходимым решение следующих задач:
определить виды эмотивного содержания текстов;
рассмотреть основные способы выражения эмотивного содержания;
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Категория эмотивности как способ отражения эмоционального мира человека
5
Эмоции как объект и как способ отражения. Классификация эмоций 6
1. 2. Уровни анализа текстовой эмотивности. Эмотивность и эмоциональность. 8
1.1.1. Эмотивный фон 10
1.1.2. Эмотивная тональность 12
1.1.3. Эмотивная окраска 15
1.3. Единство эмотивного фона и эмотивной тональности
как основа эмотивного содержания текста 16
1.4.Лексические средства эмотивности 18
Глава II. Языковые средства создания эмоциональной тональности романа Д.Дю Морье «Ребекка».
2.1. Роман «Ребекка» как центральное произведение Д.Дю Морье. Творчество писательницы 22
2.2. Лексические средства эмотивности в романе «Ребекка» 26
Выводы по II главе 30
Заключение 31
Список литературы 34
Использованная автором метафора: «…the
strange prick of tears behind my eyes.» отражает отчаяние
героини, слёзы причиняют ей чуть ли не
физическую боль и сравниваются с уколами
иглой.
«Thought of it my frozen face quivered into feeling, my adult pride
was lost, and those despicable tears rejoicing at their conquest welled
into my eyes and strayed upon my cheeks.» Автор использует
эту метафору, сравнивая слёзы героини
с «завоевателями»(«tears rejoicing at their conquest»).
Сравнение нередко используется рядом с метафорой. Сравнение - фигура речи, основанная на сопоставлении двух явлений, предметов, у которых предполагается наличие общего признака. Сравнения помогают наиболее ярко представить описываемые явления.
В романе автор употребляет сравнения: «The smiles left our faces as though wiped clean by a sponge.»
«I can tell by the way he will look lost and puzzled suddenly, all expression dying
away from his dear face as though swept clean by an unseen hand, and in its place…»
«Like a juggler's assistant I produced the props, then silent and attentive I waited on my cue.»
«I would feel like a whipping boy who must bear his master's pains when I watched people laugh behind her back.»
«…feeling like a child that had been smacked.»
«Mrs. Van Hopper while she, like a large, complacent spider, spun her wide net of tedium about the stranger's person.» Это сравнение еще раз показывает негативное отношение героини к миссис ванн Хоппер.
Также
еще одним средством создания эмотивности
является совмещение несочетаемых понятий,
то есть употребление оксюморона.
Например выражения: "I love you dreadfully»,
«violent love» и другие.
Автор также
использует такой художественный приём
как олицетворение.
Например: «It was the grey look on his face that made me stop abruptly»
«The smiles left our faces as though wiped clean
by a sponge.»
«…the words going slowly to my head’.»
Писательница прибегает к использованию эпитетов, что делает повествование более выразительным. Например: I can tell by the way he will look lost and puzzled suddenly, all expression dying away from his dear face.»
«…a mask will form, a sculptured thing, formal and cold, beautiful still but lifeless.
Синонимы служат
еще одним средством обозначения эмоций
в тексте. Примером служат следующие слова,
используемые вместо имени героини: I,
you, wife, Mrs, she, madam, bride.
Еще один троп, используемый автором для
создания эмоциональности – антитеза.
В предложении: «We are sometimes bored—well, boredom is a pleasing antidote to fear.»
скука противопоставляется страху.
Также одним
из часто употребимых тропов является
гипербола. Примерами её употребления
служат следующие отрывки: «Her curiosity was
a disease, almost a mania.»; «I've told you fifty times»
Также
автор использует приём антономазии, давая
главному герою фамилию де Винтер, что
в переводе с английского означает «зима».
Таким образом, в начале романа герой предстает
холодным и безразличным человеком, но
даже сердце мистера де Винтера может
оттаять, отогретое любовью.
Выводы по II главе:
Во второй главе мы ознакомились с биографией
и творчеством английской писательницы
Д.Дю морье. Роман «Ребекка» является центральным
произведением в её писательской карьере.
Мы подробно изучили текст романа, его
структуру, средства создания эмотивности.
К средствам эмотивности относятся: слова, выражающие
эмоции, и сообщающие о них; слова, называющие
эмоции; слова, указывающие на причину
или признак эмоции, ; слова, указывающие
на причину или признак эмоции, а также
слова, обозначающие способы невербального
выражения эмоций; фразеологические обороты;
фигуры речи (метафора, олицетворение,
эпитет, сравнение, гипербола, антитеза,
антономазия, оксюморон).
Заключение
В данной
работе эмоциональность текста предстает
к качестве предмета лингвистического
исследования. Мы рассматриваем возможность
описания эмотивности текста при помощи
понятий, связанных с основными аспектами
языка: семантикой, прагматикой, грамматикой.
В качестве терминологических мы используем
обозначения; эмотивный фон, эмотивная тональность, эмотивная
окраска текста. Первые два понятия
обозначают эмотивные явления, свойственные
плану содержания текста, последнее характеризует
его план выражения. Эмотивный фон
текста в работе определяется через набор
эмотем, обозначающих типичные эмоциональные
ситуации, которые могут быть представлены в статусе основных
тем и микротем. Эмотивная тональность
рассматривается с точки зрения доминирования
одного из ее типов, выдвигающих на первый план эмоциональность
адресата, эмоциональную оценку каких-либо
сторон коммуникации или апелляцию к эмоциональности
адресата. Эмотивная окраска определяется
отбором эмотивных языковых средств, используемых
для передачи эмоционального содержания,
особенностями их размещения в текстовом
пространстве и характеризуется при помощи
понятия плотности эмотивной ткани текста.
Эмотивность текста в работе понимается как особый план (аспект) текста, отражающий эмоциональность человека в виде эмотивных единиц различного статуса: на уровне референции - наличие эмотивных тем или микротем, на уровне прагматики - наличие эмотивных задач разной степени важности, на уровне формы - наличие языковых и речевых маркеров эмоций.
Эмотивный текст - это такой текст, который характеризуется наличием элементов высшей степени эмотивности (на уровне референции - эмотивной темы, на уровне прагматики - эмотивной интенции автора в качестве основной задачи, на уровне формы - в высокой степени плотности эмотивной ткани текста).
На основании выявленных закономерностей предлагается выделять следующие типы текстов с точки зрения характера их эмотивности:
Эмотивность текста в работе понимается как особый план (аспект) текста, отражающий эмоциональность человека в виде эмотивных единиц различного статуса: на уровне референции - наличие эмотивных тем или микротем, на уровне прагматики - наличие эмотивных задач разной степени важности, на уровне формы - наличие языковых и речевых маркеров эмоций.
Эмотивный текст - это такой текст, который характеризуется наличием элементов высшей степени эмотивности (на уровне референции - эмотивной темы, на уровне прагматики - эмотивной интенции автора в качестве основной задачи, на уровне формы - в высокой степени плотности эмотивной ткани текста).
На основании выявленных закономерностей предлагается выделять следующие типы текстов с точки зрения характера их эмотивности:
Каждому из типов текстов свойственны соответствующие особенности эмотивной окраски; например, соотношение лексики эмоций и эмотивной лексики, распределение эмотивно-окрашенных фрагментов по композиционным частям текстов и т.д.,
В работе внимание
акцентировано на разграничении основных
понятий, составляющих суть категории
текстовой эмотивности (эмотивный фон,
эмотивная тональность, эмотивная окраска),
где затрагиваются некоторые важные проблемы,
необходимые для построения целостной
концепции эмотивности текста. К ним относятся
следующие: проблема понимания эмотивного
содержания текста, способов интерпретации
текстов с учетом их эмотивности; вопрос
об интертекстовом характере эмотивности,
об эмотивных связях текстов в общетекстовом
пространстве. Кроме того, более детального
описания требуют речевые (текстовые)
маркеры эмоций, особенности эмотивной
структуры текстов. Рассмотрение этих
проблем составляют перспективу наших
исследований.
В целом
проведенное исследование привело к заключению,
что, вопреки существовавшему долгое время
в языкознании представлению об эмоциональных
элементах речи как о "смутных", переменчивых
явлениях, которые не могут быть описаны
и представлены в каких-либо лингвистиче-
ских категориях, в настоящее время
уже возможно говорить о выделении вполне
определенных характеристик текстовой
эмотивности.
Список литературы
1.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1981. - 296 с.
2.Болотнова НС. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте, - Томск: Изд-во Томского ун-та, 1994, - 212 с.
3.Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности, Основы эмотивной стилистики текста. - Ташкент.: Фан, 1981 -116 с.
4.Быдина ИЗ, Поэтический текст как эмотивный
тип текста // Язык и эмоции: Сб. науч. трудов.
- Волгоград: Перемена, 1995. - С. 220 – 232
5.Бюлер К
Теория языка. - М.: Прогресс, 1993, - 528 с.
6.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание, - М,: Русские словари, 1996. -416 с.
7.Волек Б, Типология эмотивных знаков
// Язык и эмоции: Сб. науч. трудов. - Волгоград:
Перемена, 1995. - С. 15 - 24.
8.Воробьева О.П, Эмотавность
художественного текста и читательская
рефлексия // Язык и эмоции. Сб. науч.
трудов. - Волгоград: Перемену 1995. -С, 240
- 246.
9.Горелов И.Н., Седов К.Ф Н Основы психолингвистики. - М.: Лабиринт, 1997. -224 с
10.Дементьев В.В. Изучение речевых жанров; обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания, 1997. -№ 1, -С. 109-121
11.3меева Т.Е. Имплицитное выражение эмоции
в функционально-коммуникативном аспекте.
- Автореф. дисс ... канд. филол. наук, - Москва,
1988.-22 с.
12.Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры.
- М.: Прогресс, 1990. - С. 33-43.
13.Разинкина Н.М. Стилистика английской
научной речи: элементы эмоционально-субъективной
опенки, - М.; Наука, 1972. -168 с,
14.Коротких Ж.А. Текстообразующне потенции
существительных, обозначающих эмоции
// Текстообразущие потенции языковых
единиц и категорий. Межвузовский сборник
научных трудов. - Барнаул, 1990. - С. 69 -80,
15.Красавский НА. Семантика имен эмоций,
функционирующих в разных типах текста//
Язык и эмоции; Сб. науч. трудов. - Волгоград:
Перемена,1995.-С. 142- 150.
16.Лингвистический энциклопедический
словарь. - М: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
17.Сорокин Ю.С. Текст; цельность, связность,
эмотивность II Аспекты общей и частной лингвистической
теории текста- - М,; 1982. - С. 61 - 74.
18.Малинович Ю,М, Экспрессия и смысл предложения.
Проблемы эмоционально-экспрессивного
синтаксиса- - Иркутск:Изд-во Иркут. ун-та,1989.-213
с.
19.Маркелова ТВ, Выражение оценки в русском языке // Русский язык в школе, 1995. - № 1. - С. 76 - 82
20.Риготти Ф. Власть и метафоры: о языковых образах политики // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. 21.Реферативный журнал. - Сер. 6: Языкознание. - М? 1997. - № 1. - С. 202 -209
22.Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. - М: Прогресс, 1990.-С. 44-67.
23.Emotions in Literary Texts II Poetics/ -V. 23. -1994. - P. 139 - 157.
24.«Rebecca» D.du Maurier.
Информация о работе Языковые средства создания эмоциональной тональности романа Д.Дю Морье «Ребекка»