Языковые средства создания эмоциональной тональности романа Д.Дю Морье «Ребекка»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2014 в 21:57, курсовая работа

Описание работы

Целью данной работы является установление унифицированных характеристик текстовой эмотивности и способов выражения эмоциональной тональности применительно к текстам различных функциональных стилей, в частности художественного стиля.
Для достижения этой цели является необходимым решение следующих задач:
определить виды эмотивного содержания текстов;
рассмотреть основные способы выражения эмотивного содержания;

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Категория эмотивности как способ отражения эмоционального мира человека
5
Эмоции как объект и как способ отражения. Классификация эмоций 6
1. 2. Уровни анализа текстовой эмотивности. Эмотивность и эмоциональность. 8
1.1.1. Эмотивный фон 10
1.1.2. Эмотивная тональность 12
1.1.3. Эмотивная окраска 15
1.3. Единство эмотивного фона и эмотивной тональности
как основа эмотивного содержания текста 16
1.4.Лексические средства эмотивности 18
Глава II. Языковые средства создания эмоциональной тональности романа Д.Дю Морье «Ребекка».
2.1. Роман «Ребекка» как центральное произведение Д.Дю Морье. Творчество писательницы 22
2.2. Лексические средства эмотивности в романе «Ребекка» 26
Выводы по II главе 30
Заключение 31
Список литературы 34

Файлы: 1 файл

РОДИОНОВА.docx

— 108.89 Кб (Скачать файл)

Качественные разновидности текстовой эмотивности определяются типами сочетаний оценочных знаков (и модальностей) доминирующих эмоций на уровне эмотивного фона и эмотивной тональности.

Опираясь на положение психологии эмоций о возможности сочетания эмоций и порождении в результате такого сочетания эмоциональных образований нового качества, а также основываясь на наблюдениях за особенностями   функционирования   текстовой   эмотивности   фонового   и тонального уровней в художественных произведениях, представляется возможным говорить о существовании некоторых закономерностей определения общей эмотивности текстов. При выявлении качества доминирующей эмоции общего эмоционального содержания текста мы исходим из факта совпадения / несовпадения оценочного знака составляющих ее эмоций и их отнесенности к одной / разным модальным группам (см. таблица № 3).

Таблица 3. Закономерности определения общего эмотивного содержания текста.

 

Эмотивный фон

Эмотивная тональность

Общее эмотивное содержание

(+)

(+)

(+) эмоция большей интенсивности

(+)

(-)

{+/-) эмоция нового качества

(-)

(+)

(+/-) эмоция нового качества

(-)

(-)

(-) Эмоция большей интенсивности

(+/-)

нет

(+/-) сохранение фоновой эмоции

нет

              (+)

(+/-) сохранение тональной эмоции


 

(+) эмоции с положительным оценочным знаком

(-) эмоции с отрицательным оценочным знаком.

Как показано в таблице, совпадение оценочного знака (модальности) доминирующей тональной и фоновой эмоций обусловливает повышение ее интенсивности (например, выявленное при анализе содержания текстов сочетание эмоций группы «беспокойство» (-) на уровне эмотивного фона и на уровне эмотивной тональности, способно породить более интенсивную эмоцию той же модальной группы - «тревога», «страх», «ужас»).

Сочетание фоновой и тональной эмоций различной модальности является источником появления эмоций нового качества: (например, «горе» (-) и «радость» (+) = «злорадство», «печаль» (-) и «любовь» (+) = «сострадание» (+)). Амбивалентные эмоции (сомнение, безразличие) под влиянием эмоции другого уровня получают определенный знак оценки.

Совокупность контрастных эмоций предопределяет возможность выявления эмоционального подтекста. Подобное соотношение фоновой и тональной эмоций характерно, например, для произведений М,М. Зощенко (см рассказы «Прискорбный случай», «Страшная ночь», «Смешная историйка», «Чудный отдых»), в которых тональная эмоция, названная в заголовке произведения, является прямо противоположной фоновой эмоции, связанной с описанием действительной эмоциональной ситуации. Такой эмоциональный контраст, создаваемый писателем сознательно, лежит в основе иронии и является источником комического эффекта рассказов.

Наличие в тексте эмоций лишь одного уровня определяет возможность их использования для характеристики общего эмотивного содержания текста.

1.4. Лексические средства эмотивности

Зависимость от языка признается «неотъемлемым свойством всякого текста» (Васильев 1988: 57). Для выражения различного вида эмоционального содержания язык выработал специальный код - систему эмотивных знаков, которые делают возможным «коммуникацию на уровне человеческих чувств» (Волек 1995: 16). Будучи воплощенными в тексте, эти языковые знаки выступают в качестве индикаторов (Городникова 1985, Змеева 1988), или дескрипторов (Юдина 1973), "семантика и структура которых помогает установить наличие общей эмоциональности, а также специфицировать эмоцию" (Юдина 1973; 77).

Еще 20-30 лет назад в лингвистике господствовало мнение, что эмоциональные элементы речи не могут быть описаны "конечным числом" абсолютных    категорий,    их    следует    рассматривать    как    "смутные, переменчивые явления"' (Якобсон 1975: 197), внеязыковые по своей природе (Звегинцев 1955; 72). Сегодня установлено, что в каждом языке существует набор системных средств; слов, словосочетаний, грамматических форм эмоциональной оценки (Бабенко 1989, Водяха 1993, Графова 1991, Жельвис 1995, Красавский 1995, Малинович 1989, Нушикян 1986, Селяев 1995, Тарасова 1990, Фомина 1987, Шаховский 1987, Янелюкайте 1985, Danes 1994, Volek 1987 и др.). Их присутствие на всех языковых уровнях позволяет рассматривать эмотивность как общеязыковую категорию.

Лексические средства занимают центральное место в системе эмотивных средств языка. Их многообразие связано с существованием различных типов словарного эмотивного значения (Шаховский 1987).

Лингвистика эмоций в лексической системе языка разграничивает два вида слов, отражающих сферу эмоций человека: слова, выражающие эмоции, и слова, сообщающие о них (Гак 1998), эмотивную лексику и лексику эмоций (Бабенко 1994, Шаховский 1987). Б. Волек рассматривает данные группы слов как различные эмотивные знаки, "значение которых может конституироваться либо понятиями, либо прямыми эмоциональными переживаниями» (Волек 1995: 16).

В соответствии с ролью эмосемы в структуре лексического значения различаются статусы эмотивной семантики слова; а) эмотивное значение, свойственное дня слов аффективов, выражающих эмоциональное состояние говорящего (бранная лексика, междометия и междометные слова - тьфу, ах, увы, кошмар др.); б) эмотивная коннотация, сопровождающая логико-предметную номинацию и передающее эмоциональное отношение говорящего к объекту наименования в целом или к его признакам {старый, жалкий, молодчик, поэтишка, девчушечка). Коннотация здесь может быть сосредоточена в семантике аффиксов (поэтишка, девчушечка, обезьянничать) или актуализировать переносное значение слова (о человеке; осел - «упрямый», медведь - «неуклюжий», свинья - «грязная» и т.д.) (Шаховский 1994: 20-24).

Совокупность слов с эмотивной семантикой в статусе значения и созначения составляет фонд лексических эмотивных средств языка и называется эмотивной лексикой, слова, которые не выражают эмоции непосредственно, а называют их (любовь, ненависть, страх, горе, гнев\ относят к лексике эмоций (Бабенко 1990: 4)

В семантической модели В.И. Шаховского выделяются два вида контекстуальной семантики словарных единиц: а)экспликацию  скрытых,  глубинных, виртуальных  эмосем  и  б) наведение эмосем из контекста, когда в слове нет своей эмосемы, но в некоторых

контекстах   на  семантику  слова  наводится  ситуативная   эмотивная  сема

(Шаховский 1987: 168). Слова, называющие эмоции, являются носителями

эмотивной   семантики   первого   типа.  

Тяжело было смотреть на мать Столько тоски и горя столько отчаяния было в ее голосе, что становилось не по себе (Шукшин В. Материнское сердце).

В качестве эмотивного средства в тексте можем выступать лексика, передающая идею об эмоциях:

Я товариша хороню. Эту тайну я свято храню... (Евтушенко Е.)

Стоит деревня в поле, на пригорке, как старая покинутая мать (Доризо К Крест-накрест окна...).

В качестве индикаторов эмоций в тексте могут использоваться другие

лексические   единицы,   которые   не   называют   и   не   выражают   эмоцию

непосредственно, а представляют ее косвенно, путем ее описания. К такой

лексике относятся слова, указывающие на причину, результат, косвенный

признак эмоции,  а также слова, обозначающие способы невербального

выражения эмоций: засмеяться, улыбнуться, плакать, нахмуриться, дрожать

(от гнева или от страха), всхлипывать,   голосить, расцвести (от счастья),

краснеть (от стыда) и др.;

Да сыночки мои милые! - воскликнула мать и заплакала. - Да всякое бывает - подрались... Сжальтесь над ним! ... (Шукшин В. Материнское сердце).

Ему было до того неловко, совестно, что уши долго еще горели. Словно ошпаренные самоварным кипятком (Белов В Привычное дело).

Одним из способов представления эмоций в тексте служат фразеологизмы и фразеологизироваиные единицы, метафорическая природа которых непосредственно связывается с эмотивностью. Связь эта определяется как причинно-следственная: эмотивность порождается метафорической образностью фразеологических единиц (Кожина 1983, Вакуров Ї99Ї)

Эх, страшна беда, да быстры ноги, бывало уж, справимся и опять! (Белое Я Привычное дело).

Так и осталась наша область на «хозрасчете», и все у нас по-прежнему. Привыкли: что ж двум смертям не бывать.. (РГ1996 №68).

На синтаксическом уровне рассматриваются дистрибутивные отношения эмотивных единиц. Дистрибуция эмотивных единиц в словосочетаниях и предложениях состоит в выявлении регулярностей их согласования.

Выявлено,     что    эмотивы     с    полярными     оценочными    знаками

"сопротивляются сочетанию друг с другом", являются окказиональными,

редко   встречающимися   или   предназначенными   для   достижения   иных

(неэмоциональных)    целей;    прелестный    бандит,    кристальный    деляга (Шаховский   1987:   154). В то же время близкие по характеру эмотивы образуют комплексы, дублируют друг друга в составе словосочетаний и предложений:

Блистательная, обворожительная, струящаяся и искрящаяся, наиш прима покорила весьледовый дворец! (РГ1997№ 33),

Ужасно, страшно и отвратительно видеть лагерь, и ни одному человеку в мире не надо видеть лагерей (Шаламов А Инженер Киселев),

Замечено, что некоторые эмоции тяготеют к определенным коммуникативным типам высказывания. Эмоции удивления, возмущения и радости более частотно выражаются в восклицательных и вопросительно-восклицательных предложениях, а эмоции грусти и печали - в повествовательных (Шаховский 1987: 149).

Обобщая сказанное выше о существующих языковых средствах эмотивности, следует отметить, что все они в равной степени участвуют в отражений эмоций на фоновом и тональном содержательных уровнях, составляя эмотивную окраску текста. При этом рассмотрение текста с точки зрения эмотивных языковых средств не может сводиться к их поуровневому анализу- Восприятие текстовой эмотивности предполагает использование стратегического подхода (по Т. ван Дейку), который состоит в комплексном описании средств выражения эмоций. (Дейк ван 1989:10).

Эмотивная окраска текста определяется не только набором языковых средств эмотивности и иных маркеров эмоций, но также способом их расположения. Большое значение при анализе текста с точки зрения эмотивности приобретают текстовые, стилистические средства организации текста: его структура, композиция, способы чередования экспрессивных и нейтральных фрагментов, распределение маркеров эмоций по частям текста и т, д. Данные факторы мы также учитываем при исследовании эмотивных особенностей текстов различных функциональных стилей.

ВЫВОДЫ ПО І ГЛАВЕ

Эмоциональные явления, воплощенные в тексте, неоднородны по своей природе (настроения, эмоции, чувства, аффекты), они лежат в основе эмоциональных состояний и эмоциональных отношений различной интенсивности и составляют сферу эмоциональности человека. Как психологическая категория, эмоциональность характеризует содержание, качество и динамику его эмоции. Качественные свойства эмоциональности выражают отношение индивида к явлениям окружающего мира; содержательные аспекты отражают явления и ситуации, имеющие особую значимость для субъекта.

Трансформируясь в тексте в лингвистическую категорию эмотивности, эмоциональность может выступать в качестве предмета и способа отражения. В связи с этим когнитивная лингвистика выделяет два вида эмоций, находящих воплощение в тексте; F-эмоции (относящиеся к миру, описываемому в тексте) и А-эмоции (связанные с эмоциональной интерпретацией этого мира).

Эмоциональное содержание текста не всегда тождественно эмоциональныму  состоянию  автора и  регламентируется  эмоциональной интенцией (замыслом). На этом основании следует различать реальные эмоции автора и изображенные (отраженные) в тексте эмоции. В качестве предмета лингвистического исследования мы рассматриваем лишь те эмоции, которые нашли проявление (изображенные) в тексте.

Коммуникативно-деятельностный подход к анализу текстовой эмотивности позволяет рассматривать эмотивность текста на трех уровнях -гносеологическом, психологическом и лингвистическом. Первые два уровня (гносеологический и психологический) связаны с содержательной стороной эмотивности, последний (лингвистический) характеризует его план выражения Эмотивность различных уровней текста специфична и может быть охарактеризована при помощи понятий эмотивного фона, эмотивной тональности и эмотивной окраски,

Эмотивный фон - это эмотивность гносеологического (когнитивного) уровня содержания текста, состоящая в экспликации одной или нескольких эмотем, В работе эмотивный фон представлен набором эмотем, которые составляют три типа: эмотемы, основанные на знании прецедентных эмоциональных ситуаций, эмотемы, основанные на экспликации эмоциональных состояний и эмотемы, основанные на категории ненормы. Эмотивность фонового уровня предстает в качестве разновидности фактуальной информации в тексте.

Эмотивная тональность - это эмотивность психологического (коммуникативного) уровня содержания текста. Она составляет разновидность концептуальной информации в тексте и рассматривается в работе с точки зрения доминирования одного из ее прагматических задач; эмоционального самовыражения, эмоциональной оценки, эмоционального воздействия,

Информация о работе Языковые средства создания эмоциональной тональности романа Д.Дю Морье «Ребекка»