Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Июля 2015 в 22:01, курсовая работа
Объектом данного исследования явля.тся концепты «мать» и его аналог «мэ» в русской и тайской лингвокультурах. Языковая репрезентация концептов «мать» и «мэ» в русском и тайском языках учитывается как предмет. При этом существуют различные особенности, определившие цель исследования. Цель исследования предполагает решение следующих задач:
Изучить основные принципы и собственно понятие концепта в современной лингвистике;
Выявить и охарактеризовать основные методы исследования и описания концепта
Введение …………………………………………………………………………2
Глава 1. Теоретические основания сопоставления лингвокультурных концептов………………………………………………………………………….8
1.1 Понятие концепта в современной лингвистике……………………...8
1.2 Основные методы исследования концепта………………………….17
1.3 Национальная специфика концептов и связь с языковой
картины мира………………………………………….........................22
1.4 Аспекты концептуализации «Мать» в соответствии с картиной
мира среди религиозного и культурного контекстов……………..26
1.5 Аспекты концептуализации «Мать» в представлении о
лингвоантропологии н когнитивной лингвистике………………….34
Выводы по первой главе …………………………………………………….43
Глава 2. Языковая репрезентация концепта «Мать» в русской и тайской лингвокультурах………………………………………………………….......45
2.1 Исследование лексемы «мать», её дериватов и синонимов в
лексикографических источниках русского языка…………………..45
2.2 Исследование лексемы «мать», её дериватов и синонимов в
лексикографических источниках тайского языка………………….59
2.3 Сопоставительный анализ концепта «мать» в песенном тексте : когнитивно-дискурсивный анализ…………………………………………..69
2.4 Экспериментальные исследования концепта «Мать»……………...89
2.5 Сопоставительный анализ ассоциативного поля
концепта «мать» ……………………………………………………..101
Выводы по второй главе……………………………………………………111
Заключение …………………………………………………………………117
Список литературы ………………………………………………………...121
Список лексикографических источников…………………
В словаре воровского жаргона [СВЖ] выражение «Мать-кормилица» означает «дверную форточку в камере изолятора» и слово «Матка» используется для обозначения 1) женщины-главаря преступной группы и 2) ножа.
Более подробное описание значения слова и понятное нам даётся в словарях. (переносное значение «мать», какое известно в русской культуре) [Белова; Виноградова; Топорков; Волгоград-Инфо]
Киев - мать городов русских
перифраз из древнерусской
литературы, используемый для обозначения
Киева. Наиболее известен по
Повторенье - мать ученья
Мать – сыра Земля
олицетворённая земля в славянской мифологии. Считалась матерью всех живых существ и растений, средоточием плодородия. Противопоставлялась персонифицированному Небу (или богу-Громовержцу) и считалась его супругой. Небо или Громовержец оплодотворял Землю дождём, после чего она давала (рождала) урожай. Центральная часть трёхчастной Вселенной (небо — земля — преисподняя), населённая людьми и животными; символ женского плодоносящего начала, материнства.
Мать – родина
1 один из широко
2 Скульптура «Родина-мать
зовёт!» — композиционный
Мать – природа
вдохновляющая модель, или идеал: щедрая яблоня, виноградник, благородные горы, реки и озера, цветы, солнце, луна и небо.
Мать – Волка (реки)
Волга – это главная река в России и она дает нам жизнь и изобилие как мать
Лень – мать всех пороков.
лень является главной причиной всех недостатков. (Например, сегодня ты не помыл посуду,потому что тебе лень это делать и ты будешь кушать из грязной посуды и может случиться так. что ты получишь пищевое отравление или что-то в этом роде)
Лень - мать всех пороков. От ленности сердца мы не хотим жить по законам любви. Настоящая любовь всегда жертвенная. Нам необходимо ущемлять себя в чем-то, чтобы дарить счастье окружающим. Любовь - это непрестанный духовный труд. А когда сердце в "оковах" лени, человек становится не способным творить добро. Лень лишает человеческое сердце способности любить, словно вода тушит огонь. А как известно там, где нет света, есть только тьма.
Нужда - мать изобретательности.
нужда-мать изобретательности" имеет положительный смысл.Это значит, что, если тебе что-то нужно сделать,например,заработать много денег за короткий срок для путешествия,ты ищешь наилучший способ для воплощения в реальность задуманного.
Нужда - мать изобретательности. Когда нам все устраивает, и мы ни в чем не нуждаемся, то и изобретать что-либонет смысла.
Труд - целительный бальзам, он - добродетели источник.
(Пороки - духовный недостаток сердца.)
(Пороки - отрицательные качества сердца.)
Дисциплина — мать победы.
Дисциплина рождает победу. То есть будет дисциплина - будет победа
Мать – богиня (богоматерь)
главное женское божество
в большинстве мифологий. Часто
Богиня-мать соотносится с
В исследовании сопоставительного анализа концепта «мать» с помощью анализа дефиниций выделены дефиниции на 8 лексико-семантических вариантов лексемы.
1. «Мать» как женщина, родившая детей (имеет связь с детьми)
2. «Мать» как самка (животного) по отношению к её детенышам
3. «Мать» как глава, начальник
4. «Мать» как то, который является близким и родным или то, от которого зарождается
4. «Мать» как обозначение монахини и обращение к ней
5. «Мать» как дух богиня
6. «мать» как название
главных механических
7. «Мать» как слово-обращение к матери
2.2 Исследование лексемы «мать», её дериватов и синонимов в лексикографических источниках тайского языка
Слово «мать» в тайском языке произносят «мэ», которое является настоящим тайским словом, кроме того существует другие сдова, обозначающее мать (не ностоящее тайские слова, а балийские и санскритские) – это «мада и манда» ,«мата и мату» и такие слова всегда употребляются в официальном, книжном и поэтически художественном стилях тайского языка. При сравнению уровня употребленных слов о матери, как видимо. (НТСТКИ Таиланда)
มาดา (ма-да) ; пали, санскр. (поэт) , мать
มารดา (ман-да ) ; пали, санскр.книж. офиц., мать
มาตา (ма-та) пали, санскр. (поэт) , мать
มาตุ (ма-ту) пали, санскр. книж. офиц., мать
Объяснение : Такие 4 слова, обозначающих «мать» но употребляются в разных ситуациях: слова «мада» и «мата» близились больше к пали-санскритскому языку. Несмотря на то, что они проявляются в поэзииях и в стихотворениях, при сочинении тайского современного творчества их очень редко видим , может быть, по причине того, что они являются древними словами и также не настоящими тайскими словами. Слово «мату», которое в тайской культуре часто употребляется, входит в качестве компонента в составе сложносоставных слов, при этом его значение изменяется:
Слово «мэ» в качестве имени существительного может также проявляться в контексте словообразования имён существительных в оппозиции. И новое слово создается, используя корень слова «мэ» или «мату», например;
มาตุ (ма-ту) + ภูมิ (пхум) àมาตุภูมิ (матупхум) ; родина
Значение слова ภูมิ (пхум) это земля, при определении значения можем объяснить как родина, материнская земля или земля, которая родила нас.
มาตุ (ма-ту) + ฆาต (кат) àมาตุฆาต (матукат) ; пали, книж .матереубийство
Значение слова + ฆาต (кат) это убить, убийство
Только слова «манда» и «мату» мы еще употребляем в официальных, научных и в некоторых художественных текстах, а в разговорной речи слово «мэ» является общеизвестным.
При исследовании лексико-семантических вариантов лексемы «Мать» в тайском языке следует рассмотреть дефиниции слова «мать» из всех источников вместе, так как в Таиланде распространенно используются научные толковый словарь тайского языка, опубликованный по имени Королевского Института Таиланда (НТСТКИ Таиланда) и одновременно рассмотреть переводные дефиниции на русский из толкового словаря русско - тайского языка Л.Н. Морев (ТСРТЯ)
แม่ (мэ) 1. сущ. 1) мама 2) матушка (форма обращения к женщине, стовится перед именем напр. แม่แดง (мэ-дэнг): матушка Дэнг (Дэнг – это личное местоимение). Слово แม่ (мэ) является часто употребленным словом в тайском языке и тайской культуре. (НТСТКИ Таиланда)
Интересно, что в культуре Таиланда часто проявляются слова หม่าม้า (мама) อาม้า (а-ма) м.др., такие слова обращения является заимствованием слов из китайской культуры и они употребляются в семьях китайцев в Таиланде.
Слово แม่ «мэ» имеет главное значение - женщина, которая родила детей.Оданако в тайском культуре слово แม่ «мэ» дает различные значения, которые мы можем классифировать на разные группы в связи с значением в культурном контексте.
1. Слово แม่ «мэ», выражающее отношение с своими детьми.
แม่ลูกอ่อน (мэ-луг-он) ; женщина или животное, родившие детей недавно и ее детей еще маленькие. แม่ลูกดก (мэ-луг-док) ; 1) женщина, которая родила и воспитала детей не менее 10 детей, так называемый в русском языке «мать - героиня» 2) матрешка ; сувениры из России. В тайском языке считаем, что матрешька имеет много детей, прядающие внутри одной главной (матрешки--матери). В роли матери при воспитании детей имеется слово แม่นม (мэ-ном) ; мать – кормилица (ном – молоко), которое в тайской культуре она не является матерью, родившей детей, а только воспитывает как мать также как แม่อุปถัมภ์ (мэ-уп-па-тхам) ; крёстная мать, а แม่เลี้ยง (мэ-лиенг) ; мачеха в культуре Таиланда выделяется на 2 образа – образ «злой» и «добрый», однако такие зависят от поступком мачехи при воспитании ребёнок
2. Мать как самка (животного) по отношению к ее детёнышам
แม่หมู (мэ-му) ; свиноматка. Значит, среди свиней в выводке существует только 1 свиноматка. И другое значения является половым указанием животных. При этом также существуют другие слова как แม่ไก่ (мэ-кай) ;курочкаили курица-наседка,откладывающая яица иимеющие много цыплят. แม่พันธุ์ (мэ-пхан) ; 1) животное – производитель, 2) очень сильная самка животного
В тайском языке
при звании животного (женского),
имеющая маленьких детей, обычно
употребляют также название
3. Слово แม่ «мэ» - глава, начальник.
แม่ทัพ (мэ-тап) ; командующий (глава армии) и заведующий какой-то деятельностью. В тайском культуре глава армии может являться мужчиной или женщиной. Несмотря на то, что глава - мужчина, он называется แม่ทัพ (мэ-тап).
แม่งาน (мэ-нгаан) ; Главный человек, который организовал праздник, конференции и выступление= распорядитель церемонии.
แม่กอง (мэ-конг) ; старший член или главный член в группе,обычно только в маленькой группе,например, главный член в военном отряде, но такой член является сержантом при воинском звании.
เจ้าแม่ (Чао-мэ) ; 1) главная женщина, которая имеет власть в социальном статусе 2) женщина, чья поступок всегда связан с духом – призраком (как некромант) иными словами, она – ведущий духовному поверью
4. Слово แม่ «мэ» имеет значение « крупная и большая река в Таиланде и в территории Таиланда.», а также обозначает что-то, от которого зарождает или что-то, которое является близким и родным.
Значением «река» в тайской культуре является แม่น้ำ (мэ-нам) но в тайском языке при словообразовании в контексте имени существительного, вообще употребляется слово แม่น้ำ (мэ-нам) перед личным названием, например
แม่น้ำโขง (мэ-нам-конг) или แม่โขง(мэ-конг) в краткой форме ; река в Китае, Лаосе, Таиланде, Камбодже и Вьетнаме (частично образует границу Лаоса с Мьянмой и Таиландом), самая большая на Индокитайском полуострове. Или другие варианты ; แม่ปิง (мэ-пинг) แม่วัง(мэ-ванг) แม่ยม (мэ-яйом) แม่กลอง (мэ-клонг) все названия представляют собой купные реки в Таиланде. Более чем, краткая форма названия рек с компонентом «แม่ -Мэ» в Таиланде не употребляется для всех рек. Только для главных рек, в том числе
1.แม่ปิง (мэпинг) ; главная река в северной части Таиланда. Один большой водоем был создан для водного хранения из этой реки
2.แม่วัง(мэванг) ; главная река в северной части Таиланда.
3.แม่ยม(мэяйом) ; главная река в северной части Таиланда, которой уровень воды повышается всегда в дожливом сезоне
4.แม่กลอง (мэклонг) ; главная река в западной части Таиланда
5.แม่โขง (мэконг)
Для других рек называются только по польному с компонентом «แม่น้ำ - мэнам» + название рек, напимер แม่น้ำ + ตรัง (мэ-нам + транг) à แม่น้ำตรัง ; крупная река в городе «Транг». И нельзя употреблять краткую форму при названии как 5 указанных рек вверху, наоборот 5 крупных рек, имеющие краткую форму названия, можем употреблять к ним польную форму, например แม่โขง (мэ-конг) = แม่น้ำโขง (мэ-нам-конг).
Кроме этого в тайском языке
также проявляется коннотация слова แม่น้ำ
«мэ-нам» как главное происхождение жизни.
Также пословица : แม่น้ำเป็นต้นกำเนิดชีวิต
(Мэ-нам-пен-тон-кам-нэрд-
5. Слово แม่ «мэ» в составе обозначений некоторых профессий с указанием женского пола.
В древней и современной тайской культуре женщина проявляет себя во всех профессионных областях,
แม่ค้า (мэ-ка) ; торговка, продавщица : значение слова ค้า (ка) это торговать и продать товары
แม่บ้าน (мэ-бан) ;домохозайка, экономка : значение слова บ้าน (бан) это дом
แม่ครัว (мэ-круа) ;повариха : значение слова ครัว (лек) это кухня
แม่ครู (мэ-кру) ; учительница, преподавательница : значение слова ครู (кру) это профессия учителя и преподавателя
แม่เล้า (мэ-лао) ; женщина, которая ищет девушку или заставляет ее, чтобы работать куртизанкой и проституткой , и она управляет группами проституток : значение слова ครู (лао) это загон для домашних животных и ограничение свободы.
В этих 4 профессиях женщина играет роль больше, чем мужчина. Так называем, такие профессии подходят женщине. Но в тайской культуре только одно слово из четрырех имеет отношение ближе к маме, родившей детей, чем другие слова – это แม่ครู (мэ-кру)учительница, преподавательница. Давным давно тайцы считают учительницу второй мамой кроме мамы, родившей нас, благодаря тому, что учительница помогала передать знание, опыт, правила и образ жизни. В течение недели дети проводят свое время с учительницей больше, чем с мамой (и родителями). Несмотря на то,что учительница не родила нас, она заботится о нас не хуже, чем мама.
6. Слова แม่ «мать» как монахиня и обращение к ней
แม่ชี (мэ-чи) ; монахиня. При обращении к ней употребляется компонент แม่ชี (мэ-чи) + имя монахини: например แม่ชีทศพร (мэ-чи-тосапорн) ; мать (монахиня) - Тосапорн แม่ชีเทเรซ่า (мэ-чи-телеза) ; мать (монахиня) - Тереза
7. Слово แม่ «мэ» как главная часть механического оборудования или устройств
แม่เหล็ก (мэ-лек) ; магнит : значение слова เหล็ก (лек) – металл
แม่แรง (мэ-рэнг) ; 1) подъемный кран , домкрат 2) рычаг 3) опора : значение слова แรง (рэнг) – сила
Информация о работе Языковая репрезентация концепта «Мать» в русской и тайской лингвокультурах