Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Июля 2015 в 22:01, курсовая работа
Объектом данного исследования явля.тся концепты «мать» и его аналог «мэ» в русской и тайской лингвокультурах. Языковая репрезентация концептов «мать» и «мэ» в русском и тайском языках учитывается как предмет. При этом существуют различные особенности, определившие цель исследования. Цель исследования предполагает решение следующих задач:
Изучить основные принципы и собственно понятие концепта в современной лингвистике;
Выявить и охарактеризовать основные методы исследования и описания концепта
Введение …………………………………………………………………………2
Глава 1. Теоретические основания сопоставления лингвокультурных концептов………………………………………………………………………….8
1.1 Понятие концепта в современной лингвистике……………………...8
1.2 Основные методы исследования концепта………………………….17
1.3 Национальная специфика концептов и связь с языковой
картины мира………………………………………….........................22
1.4 Аспекты концептуализации «Мать» в соответствии с картиной
мира среди религиозного и культурного контекстов……………..26
1.5 Аспекты концептуализации «Мать» в представлении о
лингвоантропологии н когнитивной лингвистике………………….34
Выводы по первой главе …………………………………………………….43
Глава 2. Языковая репрезентация концепта «Мать» в русской и тайской лингвокультурах………………………………………………………….......45
2.1 Исследование лексемы «мать», её дериватов и синонимов в
лексикографических источниках русского языка…………………..45
2.2 Исследование лексемы «мать», её дериватов и синонимов в
лексикографических источниках тайского языка………………….59
2.3 Сопоставительный анализ концепта «мать» в песенном тексте : когнитивно-дискурсивный анализ…………………………………………..69
2.4 Экспериментальные исследования концепта «Мать»……………...89
2.5 Сопоставительный анализ ассоциативного поля
концепта «мать» ……………………………………………………..101
Выводы по второй главе……………………………………………………111
Заключение …………………………………………………………………117
Список литературы ………………………………………………………...121
Список лексикографических источников…………………
Согласно Н.Н. Болдырева, концепт формируется на базе различных форм познания : «чувственного опыта, предметно прктической деятельности, мыслительной, экспериментально – познавательной и теоритико – познавательной деятельности, на основе вербального и невербального общения» [Болдырев 2004]
Необходимо подчеркнуть, что лингвокогнитивный и лингвокультурный подходы к пониманию концепта не являются взаимоисключающими». Концепт как ментальное образование в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, т. е. культуру, а концепт как единица культуры - это фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида. По мнению В. И. Карасика, эти подходы отличаются векторамиПтБї по отношению к индивиду: лингвокогнитивный концепт-это направление от индивидуального сознания к культуре, а лингвокультурный концепт - это направление от культуры к индивидуальному сознанию. Следует отметить, что разделение движения во вне и движения во внутрь является лишь исследовательским приемом в реальности это движение является целостным многомерным процессом [ Карасик 2003: 117]
В.И. Карасик определяет концепт как «Первичное культурное образование, транслируемое в различные сферы бытия человека» [ Карасик 2003: 103], в качестве «многомерного смыслового образования, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны (с.129). Понятийный аспект является его фиксацией в языке, его обозначение, признаки и дефиниции. Образная сторона концепта включает в себя воспринимаемые органами чувств характеристики предметов явлений, отраженных в памяти. Ценностный компонент концепта представляет собой определяющий для возможности его выделения и свидетельство о важности концепта как психического образования для индивидуума и коллектива.
Более того, В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин видят отличие между лингвокогнитивным и лингвокультурологическим концептами в том, что в структуре последнего важное место занимает ценностный компонент. Ценность это всегда центр лингвокультурологического концепта, поскольку он служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит ценностный принцип [Карасик, Слышкин 2001].
Стремление объединить достижения лингвокогнитивного и лингвокультурного направлений находит отражение в интегративном подходе к осмыслению концепта. Определения концепта в рамках данного направления предлагают Н.Ф. Алефиленко [Алефиренко 2002] , С.Х. Липин [Липин 1997], В.А. Маслова (2008), и др. Согласно С.Х. Липину, концепт предсатвляет собой «многомерное культуро-значимое социопсихическое образование в коллектоивном сознании, опредмеченным в той или иной языковой форме» [Ляпин 1997]. Н.Ф. Алефиленко определяет концепт как «обобщенно-целостную мыслительную единицу, которая кодирует в самых разных конфигурациях культурно значимые смыслы» [Алефиренко 2002: 225-226]. В.А. Маслова рассматривает концепт с одной стороны как «квант знания, отражающий содержания всей человеческой деятельности», с другой стороны как «семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующие носителей определённой этнокультуры» [Маслова 2008 :]
Несмотря на разнообразие существующих определений концепта, стоит выделить в них общую черту : наличие идеи комплексного изучения языка, сознания и культуры. Термин «концепт» является междициплинарным и справедливо называется «зонтиковым» : он покрывает предметные области нескольких научных направлений, занимающихся проблемами мышления и познания, хранения и переработки информации [Кубрякова 1994 :35]
Близкое к нашему понимание концепта предложено М. В. Пименовой: «Концепт- это некое представление о фрагменте мира или части такого фрагмента, имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами. Концептуальный признак объективируется в закрепленной и свободной формах сочетаний соответствующих языковых единиц - репрезентантов концепта. Концепт отражает категориальные и ценностные характеристики знаний о некоторых фрагментах мира. В структуре концепта отображаются признаки, функционально значимые для соответствующей культуры. Полное описание того или иного концепта, значимого для определенной культуры, возможно только при исследовании наиболее полного набора средств его выражения» [Пименова 2004: 10].
С.Г. Воркачёву представляет, что концепт представляет собой «единицей коллективного знания, которое имеет языковое выражение и отмеченное этнокультурной спецификой». Ментальное образование, согласно учёному, может быть отнесено к концепту только при условии, когда оно обладает этнокультурной спецификой. [Воркачёв 2004].
Согласно мнению Н.Д. Арутюновой концепт образуют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром». Концепт трактуется как результат взаимодействия этих факторов, как национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и системы ценностей [Арутюнова 1999: 3].
М.В. Никитин указывает на тесную
взаимосвязь концепта со
В.Н. Телия представляет мнение о том, что Сущность концепта в рамках культуро-национальной переписки концепта, считает учёный, составляют культурные традиции, в контексте которых осознаются опредмечнным в языковой системе мироведение и миропонимание народа [Телия 1996: 231].
Г.Г. Слышкин понимает концепт в качестве «условно-ментальной единицы» и в нём выделяет, примат целостного отношения к отображаемому объекту. Составление концепта представлено им как процесс соотнесения результатов опытного познания действительности с ранее усвоенными культурно-ценностными доминантами, выраженными в религии, искусстве и. т.д. [Слышкин 2001]
Р.М. Фрумкина, анализируя исследование А. Вежбицкой, определяет, что концепт это объект мира «Идеальное», отражающий определённые культуро-обусловленные представления человека о мире «Действительность», которые даны нам в мышлении через язык [Фумкина 1992].
По мнению В.А. Масловой он представляет другой аспект о концепте в ходе лигвокультуры как «квант знания, отражающий содержание всей человеческой деятельности» и как «семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующие носителей определённой этнокультуры» [Маслова 2008: 50].
В.А. Маслова перечисляет следующие инвариантные признаки концепта:
1. Это минимальная единица человеческого опыта в его идеалном представлении, вербализующаяся при помощи слова и имеющая полевую структуру;
2. Это основные единицы обработки, хранения и передачи знаний;
3. Концепт имеет подвижные границы и конкретные функции;
4. Концепт социален, его
ассоциативное поле
5. Это основная ячейка культуры [Маслова 2008: 46-47].
Более того, он также описал про отношение между лингвокультурой и этнокультурой, что проблема соотношения и взаимосвязи языка, культуры, этноса есть междисциплинарная проблема, решение которой возможно только усилиями нескольких наук -- от философии и социологии до этнолингвистики и лингвокультурологии. Например, вопросы этнического языкового мышления -- это прерогатива лингвистической философии; специфику этнического, социального или группового общения в языковом аспекте изучает психолингвистика и т.д. [Маслова 2001: 9].
Вернёмся к мнению многих ученых (В. И. Карасик, В. В. Красных, Л. О. Чернейко и др.) они считают концепт как минимум трехмерным образованием и выделяют его предметно-образную, понятийную и целостную составляющие. Так, образная сторона концепта включает в себя зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые, воспринимаемые обонянием характеристики предметов, явлений, событий, отраженных в нашей памяти, т. е. это релевантные признаки практического знания. А понятийная сторона концепта - это то, как концепт зафиксирован на языке, его обозначение, описание, признаковая структура, дефиниция, сопоставительные характеристики данного концепта по отношению к другим концептам. Ценностная (интерпретационная) сторона концепта характеризует важность этого психического образования как для инвалида, так и для всего языкового коллектива [Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс.[ В. И. Карасик. 2004: 129].
Важным моментом в рассматриваемом понимании концепта является так же тезис о том, что «никакой концепт не выражается в речи полностью» [ Попова, З. Д. 2000: 28-29]. Так, З. Д. Попова и И. А. Стернин приводят следующие доводы:
1) концепт - это результат индивидуального познания, а индивидуальное требует комплексных средств выражения;
2) концепт не имеет жесткой структуры, он объемен, и поэтому не может быть выражен полностью;
3) невозможно зафиксировать все выражения концепта [ Попова, З. 2000: 29-30].
Концепт, будучи важнейшей категорией целого ряда гуманитарных наук, представляет собой неоднородное образование. Выделяются конкретные и абстрактные, индивидуальные и групповые концепты, вплоть до транскультуральных универсалий.
Анализ теоретических источников показывает, что утверждение в науке понятия «концепт» позволяет с новых позиций рассматривать закономерности и особенности корреляции языка, сознания и культуры, а, следовательно, и новые аспекты взаимодействия когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, психологии, культурологии, философии. Это расширяют рамки содержательного анализа языковых явлений, и придает значительно большую глубину и эффективность семантическим исследованиям.
Таким образом, дефиниций понятия «концепт» в научной литературе появляется много. При всем разнообразии вариантов толковании «концепт» единодушно признается единицей ментального пространства. Он структурирует знания о мире и отражает национальную специфику членения мира. Под концептом мы понимаем операционную единицу мысли как способ и результат квантификации и категоризации знания, поскольку его объектом являются ментальные сущности признакового характера, образования которых в значительной мере определяется формой абстрагирования, модель которого задается самим концептом, тем самым он не только описывает свой объект, но и создает его.
1.2 Основные методы исследования концепта
Рассмотрев понятие концепта с позиций лингвокогнитивного, лингвокультурного и интегративного подходов и определив его рабочую формулировку, далее изучение методики исследования и описания концепта.
Параллельно с существованием термина «концепт» в аппарате современной лингвистики стала разрабатываться и методика изучения концептов, называемая концептуальным анализом, касающимся исследованиями, объектом анализа которых является концепт «Смысл концептуального анализа – проследить путь познания смысла концепта и записать результат в формализованном семантическом языке» [Телия 1996 : 97]. Стоит отметить, что в текущее время анализ концепта – это отнюдь не какой-то определённый метод (способ, техника) экспликации концептов, а совокупность различных исследовательских приёмов.
В зависимости от того, какие концепты подлежат рассмотрению, превалирует языковая или внеязыковая направленность. Если речь идёт о концептах, за которым стоят конкретные предметы объективной деятельности, большее значение приобретает внеязыковая направленность, наблюдение и интуиция исследователя [Вежбицкая 1996: 11].
В основном предпочтение отдаётся анализу языковых форм (слова, словосочетания, а также отдельные тексты и даже произведения), однако, применяется также сочетание неязыковых данных, особенно если исследование связано с достаточно абстрактными концептами.
Как отмечают З.Д. Попова и И.А. Стернин, вся совокупность речевых средств, репрезентующих концепт в языке на данном этапе его развития, не может дать полной картины его развития, однако именно через языковые средства можно лучше всего получить доступ к концепту : «слово является средством доступа к концептуальному званию» [Попова, Стернин 2007: 79].
Необходимо отметить, что при изучении концептов исходят из того, что концепт объективируется различными единицами языка. Наиболее полное представление о концепте можно получить путём анализа парадигматических связей основной лексемы, именующей концепт, особенностей её употребления и путём изучения устойчивых сочетаний, интерпретирующих содержание концепта. В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин подчёркивает, что «к одному и тому же концепту можно апеллировать при помощи языковых единиц различных уровней : лексем, фразеологизмов, свободных словосочетаний, предложений», репрезентующих концепт [Карасик, Слышкин 2001: 78]. Согласно В.Н. Телия, концепт «рассеян» в содержании лексических единиц, корпусе фразеологии, паремиологическом фонде и в системе устойчивых сравнений [Телия 1996: 96]. Таким образом, концепт чаще всего изучается через значения различных языковых единиц, репрезентующих концепт, их словарные толкования и речевые конспекты.
В исследовательских целях производится условное членение концепта на основные части, его моделирование, поэтому прежде чем приступить к рассмотрению конкретных лингвистических приёмов анализа языкового материала, репрезентующего тот или иной концепт, считаем целеобразным осветить основные элементы концепта, выделяемые в его структуре большинством лингвсистов.
Концепт как единица структурированного знания обнаруживает определённую организацию, т.е. представляет собой совокупность упорядоченных дискретных элементов, которые могут классифицироваться по различным критериям: по своей значимости, степени абстрактности, форме, функции и т.д. Такие элементы концепта называются концептуальными признаками. Однако взаиморасположение признаков концепта не обнаруживает жестко структурированной организации. Это, как считает И.А. Стеринин, связанно с активной динамической ролью концепта в процессе мышления – он всё время функционирует, актуализируется в разных своих составных частях и аспектах, соединяется с другими концептами и отталкивается от них» [Стернин 2001: 58].
Как отмечает Н.Н. Болдырев, содержание концепта непрерывно обогащается, а его объём постоянно увеличивается за счёт приобретения концептом новых признаков, подобно снежному кому, который постоянно обволакивается новыми слоями [Болдырев 2001: 30].
Информация о работе Языковая репрезентация концепта «Мать» в русской и тайской лингвокультурах