Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Марта 2012 в 16:26, реферат
Данная работа посвящена сопоставлению концепта «work» в английском языке и концепта «труд» в русском языке на материале пословиц и поговорок.
Для реализации поставленной цели необходимо осуществить следующие задачи:
провести сравнительный анализ значений слов «труд» и «work», используя лексикографические данные;
рассмотреть английские и русские пословицы и поговорки, связанные с концептом «труд»/ «work»;
выявить и проанализировать структуру концепта «труд»/ «work»;
рассмотреть особенности употребления данных концептов в английском и русском языках и выявить общие и специфические черты этнического менталитета в этой области.
Введение стр.3
Глава 1. Теоретические основы лингвокультурологии. стр. 5
Глава 2. Актуализация концепта «труд» / «work» в пословицах и поговорках стр.9
§1. Понятие «труд» и «work» в английском и русском языках. стр.9 §2.Актуализация концептов «труд» / «work» в пословицах и поговорках. стр.12
Заключение стр.20
Список используемой литературы стр.21
В русском языке данное значение реализовано лишь в пословице «Терпение и труд все перетрут».
Содержательные пословичные эквиваленты обнаружены в выделенной нами группе «Этапы трудового процесса»:
Английские пословицы:
По-видимому, пословица «Конец венчает дело» в обоих языках является калькой с какой-то более ранней пословицы.
В русских пословицах часто реализуется значение «Лень как помеха труду»:
Английские эквиваленты:
Оба народа отрицательно оценивают поспешность в работе. Русские пословицы, реализующие данное значение: