Контрольная работа по "Русская литература современная"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Марта 2015 в 20:06, контрольная работа

Описание работы

Предмет, объект и задачи языкознания

Языкознание (лингвистика, языковедение), наука о человеческом языке как средстве общения, общих законах строения и функционирования языка и обо всех языках мира. Языкознание начало развиваться на Древнем Востоке – в Месопотамии, Сирии, М. Азии и Египте, а также в Древней Индии (Панини, 5-4 вв. до н. э.),

Файлы: 1 файл

istoria_yaz-znia.docx

— 110.17 Кб (Скачать файл)
  1. Предмет, объект и задачи языкознания 

 

Языкознание (лингвистика, языковедение), наука о человеческом языке как средстве общения, общих законах строения и функционирования языка и обо всех языках мира. Языкознание начало развиваться на Древнем Востоке – в Месопотамии, Сирии, М. Азии и Египте, а также в Древней Индии (Панини, 5-4 вв. до н. э.), Др. Греции и Риме (Аристотель). Научное языкознание зародилось в нач. 19 в. в форме общего (В. Гумбольдт и др.) и сравнительно-исторического (Ф. Бопп, Я. Гримм, А. Х. Востоков и др.) языкознания. Основные направления в истории языкознания: логическое (сер. 19 в.), психологическое, младограмматическое (2-я пол. 19 в.), социологическое (кон. 19 - нач. 20 вв.), структурная лингвистика (1-я пол. 20 в.). С точки зрения аспектов изучения языка условно выделяются внутренняя и внешняя лингвистика. К внутренней лингвистике относятся: общее языкознание, сравнительно-историческое и сопоставительное языкознание, области языкознания, которые изучают разные уровни языковой системы: фонетика, фонология, грамматика, лексикология, фразеология. Внешняя лингвистика (паралингвистика, этнолингвистика, психолингвистика, социолингвистика и т. д.) изучает аспекты языка, непосредственно связанные с функционированием говорящего человека в обществе. К ней относятся также диалектология и лингвистическая география, изучающие территориальное варьирование языка. Особую область языкознания составляет интерлингвистика, изучающая международные языки как средство межъязыкового общения.

Из вышесказанного можно определить, что объектом языкознания является язык во всем объеме его свойств и функций, его строение, функционирование и историческое развитие.

     Современное  языкознание разделяется на общее  и частное. Общее языкознание  изучает наиболее общие свойства  языка и методы его исследования, а также связи языкознания  с другими областями знания. Частное  языкознание изучает какую-либо  сторону языка или отдельный  язык (группы языков). Например, русистика, японистика и т.д. Языкознание  может быть синхроническим или  диахроническим. Синхроническое языкознание описывает факты исследуемого языка в какой-либо конкретный момент его истории. Диахроническое языкознание описывает развитие языка на протяжении какого-либо отрезка времени.

Задачи языкознания:

Ø Установление природы и сущности языка

Ø Изучение структуры языка

Ø Изучение языка как целостной системы

Ø Изучение вопроса развития языка

Ø Изучение вопроса возникновения и развития письма

Ø Классификация языков

Ø Выбор методов исследования: сравнительно-исторический, описательный, сравнительный, квантитативный

Ø Изучение связи языкознания с другими науками

 

Языковедение тесно связано со многими другими науками, такими как история, философия, литературоведение, психология, этнография, физиология и т.д.

        В  последние десятилетия в результате  взаимодействия языковедения с  другими науками возникли новые  научные дисциплины на стыке  традиционных областей знания  – социолингвистика, психолингвистика, математическая лингвистика и  некоторые другие.

 

    1. ПЕРИОДИЗАЦИЯ ИСТОРИИ ЯЗЫКОЗНАНИЯ (ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ)

Понятие этапа истории языкознания может быть рассмотрено с 2 точек зрения: с точки зрения описания языковых систем (внутреннее рассмотрение) и с точки зрения соответствия этих описаний общественно-языковой практике (внешнее рассмотрение). Исследуя, например, то, как научные школы описывают языковые системы, можно установить не только характер той или иной школы, но и причины ее появления. Дело в том, что разновидность модели, как правило, связана с методом моделирования, предложенным в философии или в смежной позитивной науке либо в смежной науке и в философии одновременно. Это утверждение полностью справедливо в отношении собственно лингвистической науки, так как она сама по себе есть модель общей теории языка. При внешнем рассмотрении истории языкознания можно объяснить причины появления того или иного этапа, но невозможно понять причин возникновения той или иной лингвистической (научной) школы. При внешнем рассмотрении важно соответствие общественно-языковой практики и теории языка. Общественно-языковая практика представляет собой сочетание материала языка и правил обращения с ним. Материал языка дает определенный спектр возможностей для обращения с ним. Этот спектр возможностей реализуется в правилах, данных различными нормативными моделями общественно-языковой практики. Так, например, унификация графем при книгопечатании делает ненужной систему каллиграфии, но зато предъявляет требования к орфоэпической унификации языка и т. д. Научные теории зависят от самого языкового материала. Поэтому деление лингвистики на этапы в соответствии с развитием знания опирается на конкретные отношения общественно-языковой практики и теории языка. История языкознания показывает, что картина языка, моделируемая лингвистикой, может создаваться исходя из разных отправных положений, разного эмпирического материала и может иметь разные сферы использования. В зависимости от этого будет меняться тип изображения языка, т.е. тип языковой теории. Появление новых типов языковой теории знаменует образование новых этапов в развитии науки и отмечает появление новых частных предметов исследования языка внутри лингвистики. В соответствии с этим можно наметить следующие этапы в истории языкознания, которые дадут общую картину периодизации развития лингвистического мышления:

• теория именования в античной философии языка, устанавливающая правила именования и возникающая в рамках философской систематики. Теория именования не содержит специализированного знания о языке, поэтому она не входит в корпус языкознания, но ее рассмотрение важно для понимания становления предмета языкознания и ряда особенностей его развития, прослеживаемых историей языкознания;

• античные грамматические традиции, представленные античными и средневековыми грамматиками Запада и Востока. На данном этапе возникает грамматическая теория, дающая систематику языка прежде всего через установление лингвистических отношений между именами (и отчасти другими единицами языка) и формулирующая правила обращения с языком;

• универсальная грамматика, вскрывающая общность систем языков и открывающая собой языкознание Нового времени (первый этап научного языкознания);

• сравнительное языкознание, которое включает в себя 3 области: сравнительно-историческое языкознание, занимающееся исследованием генетических языковых общностей; сравнительно-типологическое языкознание, занимающееся изучением типов языковой структуры независимо от культурно-исторической принадлежности языков; теоретическое языкознание, формирующее философию языка внутри лингвистики и дающее начало теории общего языкознания, занимающееся общелингвистической систематикой на базе описательных и сравнительных исследований;

• системное языкознание, формулирующее в своем разделе философии языка концепции психолингвистики и социолингвистики;

• структурная лингвистика, которая: исследует внутреннюю организацию языка, устанавливает отношения между языком и другими знаковыми системами; формулирует теорию лингвистических методов и методик, дает основания для лингвистического моделирования.

         Описание истории языкознания под углом зрения того, как картина языка, данная лингвистикой, отражает эмпирический материал и культурное состояние общества, по необходимости должно строиться с опорой на такие категории, как: этап в развитии науки, научное направление, научное течение, научная школа, научная система и т. д., которые являются отражением основных ступеней поступательного движения лингвистической науки.

        Филологам на вооружение: полезная обобщалка по подходам к описанию языка в истории языкознания (самое основное: античная теория именования, грамматика Пор-Рояля, Потебня и его теория грамматики, Фортунатов, Грамматика-80, "диванная лингвистика" Дурст-Андерсена, трансформационная грамматика Хомского, функциональная грамматика Бондарко и др.).

  1. «О восьми частях слова»

"О ВОСЬМИ́ ЧАСТЯ́Х СЛО́ВА" (грамматика Псевдодамаскина) — грамматический трактат, представляющий собой компиляцию неск. греч. грамматик. Создан, вероятно, где-то на терр. юж. славянства в 13—14 вв. Традицией авторство приписывалось Иоанну Дамаскину, т. к. в большом кол-ве списков эта грамматика представлена вместе с его "Диалектикой" и "Богословием", а перевод — Иоанну, экзарху Болгарскому. Значит. часть исследователей склоняется к мнению о юж.-слав. происхождении памятника.

       Из 8 заявленных  частей речи (имя, речь, причастие, различие, местоимение, предлог, наречие и  союз) в рукописях обычно имеются  в наличии только 4 первые. Известен  лишь один рус. список, в к-ром дано описание и др. 4-х частей речи. Скорее всего это более позднее добавление, не имеющее отношения к протографу. Грамматика Псевдодамаскина имела важное значение для развития вост.-слав. грамматической мысли. Ее популярность у вост. славян подтверждается наличием большого числа списков 14—19 вв. Эта грамматика послужила также основой для др., более поздних грамматических соч.

    Начиная с 19 в., текст памятника неоднократно  публиковался как по южно-, так и по вост.-слав. спискам.

2.2 Азбуковники – памятники древнерусской лексикографии. Старшие из словарей, выполненных в типе А., относятся ко времени не ранее второй половины XVI в. Начальный этап сложения А. связан с преобразованием разнородных по содержанию сборников XV–XVI вв. в сборники тематические. Значительной частью многих из них оказались обширные словари с алфавитным расположением статей. А. предшествовали четыре более ранних типа лексикографических трудов: словари-ономастиконы, словари символики (приточники), словари славяно-русские и словари-разговорники. Словари-ономастиконы ко времени сложения азбуковников прошли путь от небольших перечней, глосс к библейским текстам, объяснявших названия мест и личные имена («Речь жидовьскаго языка», «А се имена жидовьская русьскы толкована» и др. XIII–XIV вв.), до трехъязычного лексикона с филологической ориентацией («Толкование именам по алфавиту» Максима Грека). Словесные символы нередки и в древних ономастиконах, но собирали символику и в особые перечни глосс («Толкование словесем неразумным» – глоссарий к музыкальным символам Псалтыри; ранний список XV в. – в одном из сборников Ефросина; «А се приточне речеся», обычно как раздел в компиляциях XVI в.). Старший славяно-русский словарь – «Толкование неудобь познаваемым речам» XIV–XV вв., глоссарий к «Лествице» Иоанна Синайского. Высшим достижением в типе разговорников явилась «Речь тонкословия греческаго» – труд русского автора, выполненный в XV в. на Афоне, состоящий из тематических перечней слов, отдельных фраз и отрывков диалогов (все три списка, по которым устанавливается его архетип, падают на XVI в.). А. использовали все такого рода источники, а затем и печатные лексиконы Лаврентия Зизания (изд. 1598 г.) и Памвы Берынды (изд. 1627, 1653 гг.). Таким образом, в них оказались объединены результаты всего древнего этапа развития русской лексикографии. В XVI в. среди книжников Московской Руси возникло своего рода движение по составлению А. в стремлении сохранить представленную в рукописном наследии словесность древности. Разыскать в книгах «елико возможно» толкований, собрать воедино все то, что давали в этом отношении многовековая переводческая культура и экзегетика, – осуществление этой цели было осознано в названный период как настоятельная нужда. Словари представлялись одним из средств преодоления трудностей, создаваемых тем объемом, которого достиг к этому времени фонд читаемой литературы (памятники XI–XVI вв.), и ее языком. В А. видели орудие повышения культуры чтения книг и работы над ними (переписка, правка, новые переводы и редакции).

  1. Филологические труды Д. Герасимова

   Дмитрий Герасимов (Ми́тя, «посол Дмитрий», Дмитрий Толма́ч, Дмитрий Схола́стик, латинизированное имя — Деметрий Эразмий, лат. Demetrius Erasmius, ок. 1465 — после 1535 или 1536) — русский книжник, дипломат, переводчик («толмач латинский», как называет его Никоновская летопись), учёный и богослов, один из первых посредников между европейской культурой эпохи Возрождения и Московским государством.

         Филологическая деятельность

Герасимову принадлежит работа, совмещающая в себе перевод и филологический труд: русская версия средневековой компиляции классической античной грамматики латинского языка Элия Доната («Донатус»). Здесь переводчик предложил грамматическую терминологию, а также аналоги латинским грамматическим категориям, например, перевёл плюсквамперфект («минувшее пресвершенное») русским вторичным имперфективом на -ыва-, сочетающимся с окончаниями различных церковнославянских прошедших времён (amaverat — любливалъ, аналогичная форма от глагола 'хотеть' выглядела как хачивалъ, типично русская, а не церковнославянская), что служит ценным свидетельством семантики соответствующих видовых форм в живом языке XVI века. На роль грамматики Герасимова не просто как памятника грамматической мысли, но и как лингвистического свидетельства обратил внимание П. С. Кузнецов.

                                     Спряжение глагола люблю в «минувшем пресвершенном»

 

Единственное число

Множественное число

Первое лицо

любливахъ

любливахомъ

Второе лицо

любливаше

любливасте

Третье лицо

любливалъ тои

любливаху тии


       Образцом для Герасимова служили многочисленные латинско-немецкие издания «Доната» (так называемые интерлинеары), где латинский текст (включая парадигмы склонений и спряжений) был напечатан параллельно с переводом на немецкий язык. Создание грамматики было, вероятно, связано с необходимостью обучения латыни (есть косвенные сведения об обучении в Новгороде латыни при архиепископском дворе), но косвенно отражало и потребность в кодификации церковнославянской грамматики по авторитетному образцу. Перевод, по одному из предположений, был сделан в период учёбы Герасимова в Ливонии и использовался в переводческой деятельности Геннадиевского кружка в Новгороде, а по другому, датируется 1522 годом. Новейшая версия примиряет эти две гипотезы: согласно ей, Дмитрий создал первую редакцию русского «Доната» в Ливонии, а затем неоднократно на протяжении жизни её перерабатывал. Самые ранние списки относятся к середине XVI века. Долгое время исследовался фактически лишь один — Казанский список грамматики; итальянский славист В. Томеллери открыл в конце XX в. и издал ранний Архангельский список, который содержит латинский текст (переписанный кириллицей) параллельно с русским. Всего число русских списков «Доната» Герасимова за XVI—XVII века́ достигает 25.

Информация о работе Контрольная работа по "Русская литература современная"