Когнитивные основания понимания текста

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Сентября 2011 в 12:03, дипломная работа

Описание работы

В работе рассматриваются средства активизации фоновых знаний читателя в качестве когнитивных оснований понимания текста

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………..2
Глава 1 Теоретические аспекты текстоведения……………...5
1.1. Проблема определения понятия «текст»…………………..5
1.2. Коммуникативный аспект изучения текста………………..8
1.3. Семантический аспект изучения текста…………………..11
1.4. Структурный аспект изучения текста………………….....14
Выводы по главе 1………………………………………………………20
Глава 2 Когнитивный подход к анализу текста……………23
2.1. Основные идеи когнитивной лингвистики……………... 23
2.2. Когнитивный аспект изучения текста……………………25
2.3. Когнитивные принципы и механизмы понимания
текста……………………………………………………….29
Выводы по главе 2………………………………………………………39
Глава 3 Средства активизации фоновых знаний читателя как когнитивные основания понимания текста………………………………..............................................41
3.1. Вариантно-языковые предъявления номенклатурно- количественных соотношений средств активизации фоновых знаний читателя………………………………………………….42
3.2. Коммуникативные средства активизации фоновых знаний читателя…………………………………………………………..46
3.3. Структурно-текстовые средства активизации фоновых знаний читателя………………………………………………….52
3.4 Ментальные средства активизации фоновых знаний читателя…………………………………………………………..56
3.5. Ситуативные средства активизации фоновых знаний читателя…………………………………………………………..61
Выводы по главе 3………………………………………………………65
Заключение……………………………………………………………...67
Библиография…………………………………………………………...70

Файлы: 1 файл

Диплом.doc

— 561.50 Кб (Скачать файл)

             Среди коммуникативных САФЗЧ в британском варианте английского языка, в отличие от американского, мы не обнаружили ни одного случая использования апелляции к читателю. Мы попытались объяснить это явление особенностями ментальности британцев, которые отличаются сдержанностью в высказываниях и выражают свои мысли в основном косвенным образом. В свою очередь американцы стремятся к прямому и эксплицитному выражению мыслей, а использование апелляции к читателю как прямого способа привлечения внимания к важным моментам повествования может послужить доказательством этого.

             В американском варианте английского языка среди структурно-текстовых САФЗЧ не было обнаружено цепочки и горизонтали. Исходя из этого, мы пришли к заключению, что американские авторы способу изложения событий в виде логической цепочки или с помощью горизонтального расширения ряда однородных явлений предпочитают представление событийной стороны с обращением к прошлому героев или заглядывая в будущее, а также рассмотрение явлений в их глубине и развитии.   

            В американском варианте английского языка среди ситуативных САФЗЧ не представлен социальный статус, тогда как в британском варианте это средство активизации фоновых знаний читателя нашло свое отражение. Мы интерпретировали этот факт стремлением представителей американской нации избежать сословного деления и принципом равенства, считающимся одним из основных принципов американского народа.

              Мы также выяснили, что неоднородность представленности различных групп САФЗЧ в британском и американском вариантах английского языка отражается в дифференциальных признаках их использования теми или иными авторами. В американском варианте более предпочтительным является использование структурно-текстовых САФЗЧ, что, на наш взгляд, отражает относительную простоту изложения и не требует больших усилий со стороны читателя для понимания написанного. В свою очередь британские авторы применяют более сложные САФЗЧ – ментальные, требующие большего объема фоновых знаний и более значительного числа ментальных усилий для понимания текста и проведения необходимых ассоциаций с библейскими, мифологическими и историческими персонажами и событиями.

         Следует отметить, что при анализе результатов всей проделанной работы мы далеки от мысли, что нам удалось достигнуть необходимого совершенства, так как лингвистическая теория текста, и в частности когнитивный подход к его изучению, имеет перспективы дальнейшего развития. Для получения более точных данных о характеристиках различных САФЗЧ как когнитивных оснований понимания текста необходимо рассмотреть не только прозаические и драматические, но и поэтические произведения. Следует также провести более детальный анализ характеристик различных САФЗЧ, принимая во внимание эпоху и жанр литературных произведений. 

       Данная работа не является законченным звеном в изучении проблемы когнитивных оснований понимания текста, а представляет собой еще один шаг в применении когнитивного подхода к изучению текстовых характеристик. 
 

БИБЛИОГРАФИЯ 
 

1. Абрамов Б. А. Текст как закрытая система языковых средств // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.1 – М., 1974. – С. 3-4.
2. Арнольд И. В. Интерпретация текста как установление иерархии его частей // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.1 – М., 1974. – С. 28-32.
3. Бархударов Л. С. Текст как единица языка и единица перевода // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.1 – М., 1974. – С. 40-41.
4.  Ван Дейк Т. Вопросы прагматики текста // Лингвистика текста: Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 8. – М., 1978. – С. 259-336.
5. Васильева А. В., Ляхова И. Г. О тематической структуре текста // Лингвистика текста. Вып. 103 – М., 1976. – С. 223-230.
6. Гак В. Г. О семантической организации текста // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.1 – М., 1974. – С. 61-66.
7. Гальперин И. Р. О понятии «текст» // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.1 – М., 1974. – С. 67-72.
8.  Голод В. И., Шахнарович А. М. Когнитивные и коммуникативные аспекты текста как инструмента общения // Теория и модели знаний (теория и практика создания систем искусственного интеллекта). Труды по искусственному интеллекту. – Тарту, 1985. – С. 68-75.

 

9. Демьянков В. З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. – М., 1983. - № 6. – С. 58-67.
10. Демьянков В. З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. – М., 1989.
11. Ейгер Г. В., Юхт В. Л. К построению типологии текстов // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.1 – М., 1974. – С. 103-110.

 

12. Ермолаев В. А., Шахнарович А. М. Понимание текстов детьми // Материалы V Всесоюзного симпозиума по психолингвистике. – М.: Наука, 1975. – С.156-161.
13. Изенберг Х. О предмете лингвистической теории текста // Лингвистика текста: Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 8. – М., 1978. – С. 40-62.
14. Карпенко У. А. Средства активизации фоновых знаний читателя как универсальные концепты культуры // Когнитивная лингвистика конца XX в.: Материалы научной конференции 7-9 октября 1997 г. В 3-х ч. Ч. 3 – Мн., 1997. – С. 104-106.
15. Колшанский Г. В. О смысловой структуре текста // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.1 – М., 1974. – С. 139-142.
16. Котляр Т. Р. О некоторых особенностях построения текста // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.1 – М., 1974. – С. 143-146.
17. Кубрякова Е. С. Еще раз о значении термина «когнитивный» // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста: Сб. ст. – М.: УРСС, 2002. – С. 90-93.
18. Кубрякова Е. С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. – М.: МГУ, 1996.
19. Леонтьев А. А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.1 – М., 1974. – С. 168-172.
20. Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке и речи. – М., 1984.
21. Литвин Ф. А., Новикова Т. В. О семантическом развертывании как основе текстообразования // Семантические признаки и их реализации в тексте. – Волгоград, 1986. – С. 20-29.
22. Лосева Л. М. О синтаксическом и семантическом аспектах исследования целых текстов // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.1 – М., 1974. – С. 176-184.
23. Миллер Дж. А. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. – М., 1990. – С. 236-283.
24. Молчанова Г. Г. Когнитивный подход к анализу художественного текста // Когнитивная и коммуникативная  структура текста. Функциональный анализ: Тезисы научного совещания. – М., 1991. – С. 31.
25. Ризель Э. Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.2 – М., 1974. – С. 35-38.
26. Чернухина И. Я. К вопросу о единицах связного текста // Лингвистика текста. В 2-х ч. Ч.2 – М., 1974. – С. 155-158.
27. Шахнарович А. М.,  Габ М. А. Прагматика текста: психолингвистический подход // Текст в коммуникации. – М., 1991. – С. 68-81.
28. Шварц Е. Ф. Семантическая организация текста: креативный и перцептивный подходы // Текст в языке и речевой деятельности. – М., 1987. – С. 236-247.
29.  Beugrande R. de, Dressler W. Introduction to text linguistics. – L., 1981.
30. Chafe W. L. Cognitive constraints on information flow // Coherence and grounding in discourse. – Amsterdam, 1987. – Р. 22-51.

 

31. Givon T. Isomorphism in the grammatical code: Cognitive and biological consideration // Iconicity in language / Ed. By Orletti F. – Amsterdam, 1994. – P. 47-76.
32.  Haiman J. Natural syntax: Iconicity and erosion. – Cambridge, 1985.
33.  Oates J. C. I Lock My Door Upon Myself. – New York: A Plume Book, 1991. – 102 p.
34.  Orletti F. (Ed.) Iconicity in language. – Amsterdam, 1994.
35. Prince E. Toward a taxonomy of given/new information // Radical pragmatics. – N. Y., 1981. – Р. 223-235.
36.  Spark M. The Prime of Miss Jean Brodie. – New York: Penguin Books, 1978. – 128 p.
37.  Wilde, O. The Importance of Being Earnest. – Harmondsworth: Penguin Books, 1994. – 74 p.
  1. Williams T. Three by Tennessee: Sweet Bird of Youth; The Rose Tattoo; The Night of the Iguana. – New York, 1976. – 340 p.

Информация о работе Когнитивные основания понимания текста