Особенности языка и стиля английской научной прозы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2011 в 22:52, курсовая работа

Описание работы

Рассмотрение элементов эмоциональной оценки в научной литературе

требует изучения ряда частных вопросов. Во-первых, одной из существенных

проблем становится задача, связанная с выявлением системы значений слов,

присущей стилю английского научного изложения. Здесь, в частности,

возникает вопрос: каким образом эмоциональное значение слова

конкретизируется, актуализируется в стиле научной прозы? Во-вторых, встает

вопрос о том, какие причины вызывают появление обязательных (или

факультативных) элементов оценочного плана в научном изложении. В-третьих,

рассмотрение авторского субъективного отношения влечет за собой изучение

моделей, в которых реализуется выражение эмоциональной оценочности.

Установление этих моделей позволило бы сказать, что эмоциональные

возможности языка реализуются в стиле научной прозы не как случайный набор

приемов, а как организованное использование определенного ряда структур,

наиболее пригодных для данных целей.

Содержание работы

|ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………... |с. 3 |

| | |

|ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПРЕЛОМЛЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ ЯВЛЕНИЙ В СТИЛЕ НАУЧНОЙ |с. 5 |

|ПРОЗЫ …………………………… | |

| | |

|1. Общая характеристика стиля научной прозы ……………………… |с. 5 |

| | |

|2. Проникновение эмоционального в научную |с. 6 |

|литературу.................. | |

| |с. 9 |

|3. Сопоставление стилей художественной и научной прозы………… | |

| | |

|ГЛАВА ВТОРАЯ. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ | |

|ЭМОЦИОНАЛЬНО-СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ В АНГЛИЙСКОЙ НАУНОЙ |с. 11|

|ЛИТЕРАТУРЕ………………………………………………. | |

| | |

|1. Прилагательные………………………………………………………. |с. 11|

| | |

|2. Существительные…………………………………………………….. | |

| |с. 12|

|3. Глаголы………………………………………………………………... | |

| | |

|4. Фразеологические единицы………………………………………….. |с. 15|

| | |

|Глава ТРЕТЬЯ. ЭЛЕМЕНТЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ В НАУЧНОЙ ПРОЗЕ | |

|(метафора, ирония, сравнение)……….. |с. 16|

| | |

|ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ. | |

|СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НАУЧНОГО ТЕКСТА НА ВЫЯВЛЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО| |

|И ЭКСПРЕССИВНОГО…….. |с. 20|

| | |

|1. Текст "The extraterrestrial life" ……………………………………….. | |

| | |

|2. Стилистический анализ текста ……………………………………… | |

| |с. 26|

|ЗАКЛЮЧЕНИЕ …………………………………………………………. | |

| | |

|СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …………………….

Файлы: 1 файл

собенности языка и стиля английской научной прозы.doc

— 290.50 Кб (Скачать файл)

of it must live on the surface. There is no use imagining that if  there  is

no life at the surface it  may  be  found  under  rocks  or  in  caves.  The

presence of little or no oxygen in the  atmosphere  of  Mars  does  not,  of

course, rule out the possibility that photosynthesis is occurring there.

                           Summary and Conclusions

      In summary, current theories about the history of the solar system and

the origin of life suggest that conditions on primitive Mars may  have  been

sufficiently like those of the primitive Earth  to  have  made  possible  an

independent origin of life. The present environment  of  Mars  is  extremely

harsh, but our knowledge of it does not permit the conclusion that, if  life

ever existed there, it is now extinct.

      It is not optimism about the outcome that gives impetus to the  search

for extraterrestrial life; rather, it  is  the  immense  importance  that  a

positive result would have. One has to multiply the first of these  somewhat

subjective quantities by the second to find  the  scientific  worth  of  the

Mars undertaking. The  argument  of  this  article  is  that  the  value  so

obtained is high.

      Whatever the final answer to the question of life on Mars may turn out

to be, the search will be  one  of  the  great  scientific  and  engineering

enterprises of the 20th century. And I'm personally convinced that some  day

we'll be crowned by success. 

      2. Стилистический анализ текста.

          Данное  исследование  в  области   английской  научной  прозы   было

проведено мною в русле  выявления факторов,  обуславливающих проникновение

эмоциональных  элементов,  экспрессивно-окрашенной  лексики   в   английский

научный текст. Мною была поставлена  цель,  выяснить,  какие  стилистические

средства  используют  авторы  научных  статей,  чтобы  скрасить   чрезмерную

научность,  "сухость"  научного  текста,  усилить  влияние  на  читателя,  и

выяснить, как  эти  средства  сочетаются  с  высокой,  "  книжной"  лексикой

научного изложения.

           Итак, объектом моего исследования  стала статья, опубликованная  в

журнале "Science", №4, 1976 и  вошедшая  в  сборник  английских  общенаучных

текстов, который  был  составлен  А.И.  Чёрной  и  выпущен   в  издательстве

"Наука"  в 1979 году. Причиной выбора вышеупомянутой  статьи явился тот  факт,

что   в   ней   довольно   ярко   прослеживаются   тенденции   проникновения

эмоциональных элементов в научное повествование.  Статья  богата  различными

стилистическими  средствами,  придающими  ей   экспрессивную   окрашенность.

Начать анализ этой английской научной статьи хотелось бы с тех экспрессивно-

эмоциональных  элементов,  которые  связаны  по  значению  с   человеческими

чувствами,  и,  как  правило,  выражают   отношения   автора   к   явлениям,

описываемым им  в  его  работе.  Это  прилагательные,  выражающие  авторскую

оценку описываемых  в научной статье фактов. 

      а) Прилагательные

      Итак,  как  уже  было  отмечено  выше,   в   связи   с   многообразием

выразительных свойств прилагательного стиль  того или  иного  произведения  в

значительной степени зависит  от  характера  определяющих  слов,  от  манеры

использования их автором. Специфичность прилагательного  как  слова  способно

выражать субъективно-эмоциональное  отношение автора к написанной им  работе.

Среди  прилагательных,  выражающих  в  данном   научном   тексте   авторскую

оценочную  характеристику,  отчетливо   выделяется   группа   прилагательных

эмоциональной  оценки,  например:  marvelous,   harsh,   wonderful,   great,

unbearable,  serious,  striking,   beautiful,   magnificent,   unparalleled,

severe, favorable, strong и  т. д.

      Так, в данных предложениях  мы можем наблюдать  элементы  положительной

эмоциональной оценки описываемых явлений и  факторов:

      "Not only would it be an unparalleled technological  achievement, but

it would be striking scientific event that would enlarge our view of  nature

and ourselves and provide unique evidence bearing on the origin of life."

  "Mars is geologically a dead planet whose surface has been undisturbed by

anything except meteorite impacts for a  very  long  time  which  lacks  the

great variety of ecological habitats characterize the Earth."

      "Although the mean temperature  on  Mars  is  low,  the  seasonal  and

diurnal fluctuations are great and temperatures as high as 25° C  have  been

measured near the equator."

      "But we admit the possibility that Mars  once  had  a  more  favorable

climate which was gradually transformed to the  severe  one  we  find  there

today".

      В данных же предложениях оценка  лишена положительной  окраски,  однако

эмоциональная её сторона очень ярко выражена:

      "The Martian environment is a harsh one by terrestrial standards.  The

mean temperature is —55°  C, compared to +15° C for the Earth."

      "Mars is bombarded by cosmic rays and solar  radiation  in  an  almost

unbearable form."

      "For the purposes of fundamental biology, it would be just as striking

to find microbial life on Mars as higher forms."

      Следует  обратить  особое   внимание   на   два   следующих   примера.

Прилагательные  strong  и  serious  употреблены   в   превосходной   степени

сравнения, и  это, несомненно, ещё больше увеличивает  степень  эмоциональной

окраски данного  научного текста:

      "The scarcity of water is probably the most  serious  limiting  factor

for any Martian biology."

      "One of the strongest  statements  that  can  be  made  about  Martian

biology is that if there is life on the planet there must be  at  least  one

photosynthetic species."

      Итак, оценка, передаваемая такими  прилагательными,  основана  на  том,

что качество предмета выступает  через  призму  индивидуально-эмоционального

восприятия. Автор  как бы навязывает  читателю  свою  индивидуальность,  свои

восприятия и  ощущения. Прилагательное в таком  случае  становится  средством

эмоциональной оценочной характеристики.

      Перечисленные выше прилагательные (marvelous, wonderful и т.  д.)  это

так  называемые  качественные  прилагательные  широкой  семантики,   которые

образовали особый слой слов, называемый эмоциональной  лексикой.  Английская

научная   литература   широко   использует    качественные    прилагательные

субъективно-оценочного  значения,  что  придает  ей  заметную  эмоциональную

окрашенность.

      б) Существительные

      Характер  существительных,  вносящих  свой  вклад в создание   общей

повышенной эмоциональной  и  экспрессивной  тональности  английской  научной

прозы,  существенно  отличается  от   рассмотренных   выше   прилагательных.

Подобные  существительные  используются  авторами  научных  статей  не   для

целенаправленного   создания   экспрессивно-художественного    эффекта,    а

непосредственно    для    передачи    научной    информации.    Употребление

эмоционально-окрашенных существительных  в  английской  литературе  является

привычной формулой научной коммуникации. Например:

      "Not only would it be an unparalleled technological  achievement,  but

it would be striking scientific event that would enlarge our view of  nature

and ourselves and provide unique evidence bearing on the origin of life."

      "Venus, our other close neighbor among the planets, has been  excluded

from consideration".

      "The biological explanation readily accounts for one striking fact…"

      "It is not optimism about the outcome that gives impetus to the search

for extraterrestrial life"

      "Whatever the final answer to the question of life on  Mars  may  turn

out to be, the search will be one of the great  scientific  and  engineering

enterprises of the 20th century."

      Легко видеть,  что   в   отличие  от  прилагательных,   существительные

achievement, event, view, neighbor, fact, optimism, answer, хотя и  несут   в

себе   некоторую   экспрессивность,   но   в   основном   используются   для

непосредственной  передачи научной информации.

      в) Глаголы

      Глаголов, используемые для выражения оценочной характеристики в данном

тексте практически  отсутствуют.  Однако,  в  тексте  можно  найти  несколько

примеров выражения  эмоционального отношения  автора  к  своей  работе  через

экспрессивные глаголы. Таких примеров, опять же, немного, но можно  выделить

следующие:

      "Mars is bombarded by cosmic rays and solar  radiation  in  an  almost

unbearable form."

      "Mars is geologically a dead planet whose surface has been undisturbed

by anything except meteorite impacts for a very long time".

      "The color of the maria transforms from grayish  to  violet,  although

some observers have reported vivid greens and blues."

      г) Фразеологические единицы

      Как уже было упомянуто в   теоретической  части  данного  исследования,

стилистическая    контрастность    разговорных     и     литературно-книжных

фразеологических  единиц способствует их выделению на общем фоне  нейтральной

фразеологии.  Необычность  и  кажущаяся  на   первый   взгляд   неуместность

разговорной лексики в научной статье, книге, монографии и т. д.  придает  ей

заметную эмоционально-экспрессивную  окрашенность.  В  взятом  мною  научном

тексте также  присутствуют эмоциональные элементы, представленные  некоторыми

фразеологическими единицами:

      "We can say that although the situation is  not  brimming  with  hope,

neither is it hopeless."

      Фразеологическая единица  to brim with hope  на  первый  взгляд  вовсе

нехарактерна  для подобного стиля изложения, однако, она очень ярко  выражает

эмоции автора по поводу рассматриваемой проблемы.

      "Our knowledge of planetary environments  is  still  fragmentary,  and

one's subjective estimate of the likelihood  of  finding  life  on  Mars  is

liable to undergo violent  fluctuations  from  time  to  time  as  new  data

accumulate."

      "The fact is that nothing  that  we  have  learned  about  Mars  —  in

contrast to Venus —  excludes it as a possible abode of life"

      "There is no use imagining that if there is no life at the surface  it

may be found under rocks or in caves."

      Данные фразеологические единицы  тяготеют к научности  больше,  чем  to

brim with hope, однако  и они добавляют  эмоциональности   в  стиль  изложения

автора.

      В английской научно-естественной  литературе использование эмоционально-

окрашенных   языковых   средств    (рассмотренных    выше    прилагательных,

существительных, глаголов и специфических фразеологических  единиц)  связано

не  столько  с  темами,   сколько   с   непосредственным   истолкованием   и

классификацией    полученных    результатов,     описанием     эксперимента,

Информация о работе Особенности языка и стиля английской научной прозы