Особенности языка и стиля английской научной прозы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2011 в 22:52, курсовая работа

Описание работы

Рассмотрение элементов эмоциональной оценки в научной литературе

требует изучения ряда частных вопросов. Во-первых, одной из существенных

проблем становится задача, связанная с выявлением системы значений слов,

присущей стилю английского научного изложения. Здесь, в частности,

возникает вопрос: каким образом эмоциональное значение слова

конкретизируется, актуализируется в стиле научной прозы? Во-вторых, встает

вопрос о том, какие причины вызывают появление обязательных (или

факультативных) элементов оценочного плана в научном изложении. В-третьих,

рассмотрение авторского субъективного отношения влечет за собой изучение

моделей, в которых реализуется выражение эмоциональной оценочности.

Установление этих моделей позволило бы сказать, что эмоциональные

возможности языка реализуются в стиле научной прозы не как случайный набор

приемов, а как организованное использование определенного ряда структур,

наиболее пригодных для данных целей.

Содержание работы

|ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………... |с. 3 |

| | |

|ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПРЕЛОМЛЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ ЯВЛЕНИЙ В СТИЛЕ НАУЧНОЙ |с. 5 |

|ПРОЗЫ …………………………… | |

| | |

|1. Общая характеристика стиля научной прозы ……………………… |с. 5 |

| | |

|2. Проникновение эмоционального в научную |с. 6 |

|литературу.................. | |

| |с. 9 |

|3. Сопоставление стилей художественной и научной прозы………… | |

| | |

|ГЛАВА ВТОРАЯ. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ | |

|ЭМОЦИОНАЛЬНО-СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ В АНГЛИЙСКОЙ НАУНОЙ |с. 11|

|ЛИТЕРАТУРЕ………………………………………………. | |

| | |

|1. Прилагательные………………………………………………………. |с. 11|

| | |

|2. Существительные…………………………………………………….. | |

| |с. 12|

|3. Глаголы………………………………………………………………... | |

| | |

|4. Фразеологические единицы………………………………………….. |с. 15|

| | |

|Глава ТРЕТЬЯ. ЭЛЕМЕНТЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ В НАУЧНОЙ ПРОЗЕ | |

|(метафора, ирония, сравнение)……….. |с. 16|

| | |

|ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ. | |

|СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НАУЧНОГО ТЕКСТА НА ВЫЯВЛЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО| |

|И ЭКСПРЕССИВНОГО…….. |с. 20|

| | |

|1. Текст "The extraterrestrial life" ……………………………………….. | |

| | |

|2. Стилистический анализ текста ……………………………………… | |

| |с. 26|

|ЗАКЛЮЧЕНИЕ …………………………………………………………. | |

| | |

|СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …………………….

Файлы: 1 файл

собенности языка и стиля английской научной прозы.doc

— 290.50 Кб (Скачать файл)

органической  взаимосвязи, границы между ними не  абсолютны,  «...мы  находим

между наукой  и  искусством  различие  только  в  тех  методах,  какими  они

пользуются. Метод  науки — анализ;   метод   искусства — синтез. Наука  путем

сравнений, сопоставлений, соотношений пытается разложить  явления мира на  их

составные элементы. Искусство  путем   аналогий  жаждет   связать элементы

мира в некоторые  целые».

      Связь между наукой и искусством  определяется в первую очередь  тем, что

и наука, и искусство  отражают вне  нас  существующий  реальный,  объективный

мир, производят исследование окружающего мира, обогащают  человека  знаниями

на различных  этапах эволюции человеческого общества.

      В  результате  черт   сходства,   обнаруживаемых   между   научным   и

художественным  мышлением, мы находим,  что  элементы  художественного  стиля

глубоко проникают  в  языковую  ткань  научных  работ  и  обратно:  нетрудно

обнаружить строгую  научность изложения в ряде  художественных  произведений.

Противопоставление  чувства и мысли в научном  и поэтическом творчестве  носит

искусственный характер.

 ГЛАВА 2:  ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНО-СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ В

                        АНГЛИЙСКОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

      1.    Прилагательные

      Как отмечалось выше, возникновение   элементов  экспрессивно-оценочного

плана в английской  научной  литературе   связано  с  проникновением  в  нее

разговорной и  высоко-книжной  лексики.  Среди  наблюдаемых  типов  сочетания

стилистически разнородных элементов объединение  книжных и  нейтральных  слов

со словами, принадлежащими  разговорному  слою  лексики,  занимает  одно  из

ведущих мест. Композиционное  объединение  разностильных  средств  выражения

особенно отчетливо  выступает  в  лексике,  для  определенных  слоев  которой

вообще характерны оценочные оттенки.

      Эмоционально-экспрессивная  лексика  представляет  собой   тот   пласт

словарного  состава  языка,  который  связан  по  значению  с  человеческими

чувствами  и,  как  правило,  выражает   положительное   или   отрицательное

отношение.

      В связи с многообразием выразительных   свойств  прилагательного стиль

того или иного  произведения в  значительной  степени  зависит  от  характера

определяющих  слов,  от  манеры  использования  их  автором.   Специфичность

прилагательного как  слова,  способного  выражать  субъективно-эмоциональное

отношение, делает изучение этой части речи актуальной проблемой стилистики.

      а) Положительная оценка

      Среди  слов,  выражающих  в   естественнонаучных   работах   авторскую

оценочную  характеристику,  отчетливо   выделяется   группа   прилагательных

положительной эмоциональной оценки, например: marvelous,  wonderful,  great,

striking,   excellent,   beautiful,   magnificent,   grand,    unparalleled,

admirable, astounding, brilliant, splendid, startling, exquisite,  delicious

и т. д.

      Оценка, передаваемая такими  прилагательными,  основана  на  том,  что

качество  предмета  выступает  через   призму   индивидуально-эмоционального

восприятия. Внося  элемент  чувственного  и  эмоционального,  автор  как  бы

утверждает и  закрепляет опосредованное  отображение качества  предмета;  он

как  бы  навязывает  читателю  свою  индивидуальность,  свои  восприятия   и

ощущения. Прилагательное в таком случае становится  средством  эмоциональной

оценочной характеристики.

      Перечисленные выше прилагательные (marvelous, wonderful и т.  д.)  это

так  называемые  качественные  прилагательные  широкой  семантики,   которые

образовали  особый  слой  слов,  называемый   иногда   аффективной,   иногда

эмоциональной лексикой.  Английская  научная  литература  широко  использует

качественные  прилагательные субъективно-оценочного значения, что придает  ей

заметную эмоциональную  окрашенность,  столь  характерную  для  устного  типа

речи. Например:

      " By the admirable cultivation under glass... it (Phylloxera) is kept

within narrow limits..."

      "The bees then, with admirable prevision,  forbear  to  risk  all  the

future of their community on one hope of a queen".

      "Since Professor Young made those admirable observations  in  America,

the Italian observers have been observing metallic prominences every day". 

      б) Отрицательная оценка

      В  исследуемой   литературе   авторская   отрицательная   квалификация

предметов   и   явлений    материального    мира    передается    следующими

прилагательными  субъективной  оценки:   wretched,   abhorrent,   monstrous,

frightful, miserable, awful, formidable, terrible, deadly,  flagrant,  foul,

horrible. Например:

      "The expedition left Buenos Ayres on August  17,  1965,  and  took  up

their quarters at Chivilcoy, 100  miles  to  the  west  of  it;  here  final

preparations were made for the formidable journey across the Pampas".

      "Joseph Meister was doomed to a certain and horrible death".

      "On landing, it was soon ascertained that matters  were  in  desperate

plight at Buenos Ayres. The frightful epidemic of  yellow  fever  was  still

raging".

      "To  the  morphologist  guided  by  a  knowledge  of  embryology   and

comparative anatomy, it appears monstrous  to  include  the  diameter  of  a

foramen as part of the base of the skull, formed of a series of bones  which

agree in their relations and partly in their development with the centre  of

the vertebrae".

      Отрицательно-оценочная характеристика  предмета исследования может  быть

выражена  не  только   прилагательными   с   самостоятельным   эмоциональным

значением, о  которых говорилось выше, но  также  и  эмоционально-окрашенными

прилагательными:

      "The larvae are brown, sluggish, ugly creatures, with six legs".

      "So offensive was the odor emitted  by  the  unwelcome  intruder  (the

wounded bird) that we could with difficulty bring ourselves to approach  and

dislodge it".

      "Danainae, Helconinoe, Acoerinoe have an acrid taste resulting from an

offensive liquid which they exude from the body".

      Эмоциональное значение качественного  прилагательного используется  и

для  отрицательной  субъективно-оценочной  характеристики,  которая   дается

автором труда  другого  ученого  и  исследователя.  Подобная  характеристика

встречается  наиболее  часто  в   работах   критического   и   полемического

характера. 

      2.    Существительные

      Характер  существительных,  вносящих  свой  вклад  в  создание   общей

повышенной эмоциональной  и  экспрессивной  тональности  английской  научной

прозы, существенно  отличается от  рассмотренных  выше  прилагательных.  Если

прилагательные  принадлежат  в  основном   разговорному    слою     лексики,

существительные — это «представители»  книжной  лексики.  Можно  указать,  в

частности,   на   такие   слова:   gracefulness   'изящество',    admiration

'восхищение',  triumph   'триумф',   ardor   'рвение',   'пыл',   generosity

'великодушие', absurdity 'абсурд', heresy 'ересь', the evil 'зло',  flattery

'лесть' и т.  д.  Отбор  таких  существительных   из  сферы  книжной  лексики

представляет  собой  устойчивую,  обязательную  норму  для  языка   научного

изложения, являясь, таким образом, одной из примет стиля  английской  научной

прозы.

      Подобные существительные используются  авторами научных статей  не  для

целенаправленного   создания   экспрессивно-художественного    эффекта,    а

непосредственно для передачи научной информации.

      Иными словами, книжная экспрессивная,  эмоционально-окрашенная  лексика

находит свое регулярное использование там, где  речь  идет  о  накоплении  и

систематизации  научного материала, о выделении  и  осмыслении  его  наиболее

существенных  сторон, объяснении  тех  или  иных  закономерностей,  выяснений

новых путей  научного познания, т.  е.  всего  того,  что  составляет  основу

любой научной  работы, будь то статья, книга, монография и т.д.

      Употребление экспрессивных, эмоционально-окрашенных  существительных  в

английской  литературе  не   представляет   собой   пример   «экзотического»

использования слов, но является  привычной  формулой  научной  коммуникации.

Данное обстоятельство выступает особенно заметно при анализе тех функций,  в

которых используются рассматриваемые здесь существительные.

      Авторская      оценка,      передаваемая      эмоционально-окрашенными

существительными, служит в научной литературе для  выражения  положительного

или   отрицательного   отношения   к   разнообразным   явлениям   и   фактам

действительности, с которыми  ученому  приходится  сталкиваться  в  процессе

своей исследовательской  работы.

      Положительная оценка регулярно  используется в следующих случаях:

      1) для характеристики  работ   ученого  (или  ученых):  его   концепции,

теории,  гипотезы,  эксперимента,  метода  его  работы  вообще,  широты  его

познаний в  данной области научного  творчества.  Здесь  употребляются  такие

существительные,   как   beauty   'красота   (эксперимента)',   gracefulness

'изящество  (изложения)',  admiration  'восхищение  (познаниями   ученого)',

triumph 'триумф (метода, книги)', ardor  'жар,  рвение,  пыл  (в  проведении

научной работы)'.

      2)   для оценочной характеристики выдающихся способностей человека как

ученого. В этом случае  наблюдается  использование  существительного  genius

'гений', причем  такая высокая оценка употребляется   как  для  характеристики

ученых, которые  жили некоторое   время  назад,  так  и  для  оценки  таланта

ученых современности.

      3)   для оценки личных качеств  человека как ученого  и   исследователя.

Здесь  используются  такие  существительные,   как   devotion   'преданность

(науке)',  enthusiasm  'энтузиазм   (в   проведении   научных   изысканий)',

generosity  'великодушие,  щедрость  (по  отношению  к   молодым,  начинающим

ученым)', wisdom 'мудрость (в выборе риала для исследования)':

Информация о работе Особенности языка и стиля английской научной прозы