Стиль разговорного языка на материале художественного произведения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Февраля 2012 в 07:40, курсовая работа

Описание работы

Целью является выявление специфики разговорной речи в романе Э.М. Ремарка «Три товарища».
Задачи исследования:
1. Проанализировать научную литературу с целью определения понятия стиля;
2. Исследовать разговорный стиль речи на предмет определения характерных признаков;
3. Проанализировать разговорный стиль речи персонажей в романе Э.М. Ремарка «Три товарища».

Файлы: 1 файл

моя курсоваяI.docx

— 103.60 Кб (Скачать файл)

     ВВЕДЕНИЕ 

     Разговорная речь обслуживает текущие жизненные  интересы; отсюда ее непосредственность и отсутствие предварительной подготовки. Она обычно осуществляется в форме диалога. Обращенная к собеседникам, тесно связанным в жизни с говорящим, эта речь не нуждается в тщательной обработке, в полноте и точности высказывания, так как собеседникам нередко для понимания достаточно намека. Простота и доступность разговорного стиля делает его универсальным для общения практически во всех сферах человеческой деятельности. Именно общение является одним из важнейших экстралингвистических факторов, влияющих на использование языка.

     В данной работе необходимо выяснить, какое место разговорный стиль речи занимает в тексте немецкой прозы, и каковы его основные черты.

     Актуальность данной работы заключается в том, что разговорный стиль не характерен для художественных произведений. Этот стиль свойственен повседневной жизни людей. Устная речь насыщена  разговорными штампами и клише, часто имеющих более низкое значение, чем лексика, используемая в художественных текстах. Не всегда разговорный стиль может быть передан в произведении с помощью характерных лексических средств. Проблему составляет подбор художественной лексики для передачи стилистических особенностей разговорной речи.

     Объектом данного исследования является разговорная речь персонажей в романе Э.М. Ремарка «Три товарища».

     Предметом являются лексические единицы, посредством которых разговорная речь передается на письме.

       Целью является выявление специфики разговорной речи в романе Э.М. Ремарка «Три товарища».

     Задачи исследования:

     1. Проанализировать научную литературу с целью определения понятия стиля;

     2. Исследовать разговорный стиль речи на предмет определения характерных признаков;

     3. Проанализировать разговорный стиль речи персонажей в романе Э.М. Ремарка «Три товарища».

     Новизна данного исследования заключается в анализе особенностей разговорной речи персонажей в романе Э.М. Ремарка «Три товарища».

     Материалом для анализа послужил роман Э.М. Ремарка «Три товарища».

     Для проведения исследования использовались следующие методы:

     - контекстуальный анализ;

     - описательный;

     - статистический.

     Теоретическая ценность данного исследования состоит в том, что в нем предпринята попытка систематизировать и обобщить теоретический материал по особенностям разговорного стиля.

     Практическая ценность заключается в том, что результаты нашего исследования могут быть использованы в стилистике, в переводческой практике.

     Данная  работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложений.

     Во введении - заявлены цель и задачи работы, определены новизна и актуальность исследования. В первой главе нами были рассмотрены основные термины и понятия, используемые для описания функционального стиля; характеристика немецкой разговорной речи; разновидности разговорного языка, такие как: территориальные диалекты, полудиалект, социально-профессиональный диалект, непринужденное разговорное употребление языка в городской среде и общий разговорный язык, который выдается за «разговорный стиль» литературного языка. Также были упомянуты экстралингвистические и лингвистические признаки немецкой разговорной речи.

       Во второй главе содержится  анализ разговорной речи персонажей  в романе Э.М. Ремарка «Три  товарища». Анализ проводился  на фонетическом, лексическом, грамматическом, и синтаксическом уровнях и  был направлен на определение  основных признаков разговорной  речи. К ним относятся экспрессивность,  конкретность, непринужденность и  краткость. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     1 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАЗГОВОРНОГО СТИЛЯ 

     1.1 Основные термины и понятия, используемые для описания функционального стиля 

     Основными составляющими понятия функционального  стиля являются следующие элементы: язык, речь, стиль.

     Язык - система знаков, служащая:

     - средством человеческого общения  и мыслительной деятельности;

     - способом выражения самосознания  личности;

     - средством хранения и передачи  информации.

     Язык  включает в себя набор знаков (словарь) и правила их употребления и интерпретации (грамматику) [12, с.160].

     Речь - исторически сложившийся вид  коммуникативной деятельности человека, посредством использования возможностей языка для общения с другими  членами языкового коллектива.

       Важно отметить, что форма речи  – письменная или устная –  во многом предопределяет выбор  языковых средств: многие слова  и синтаксические конструкции  недвусмысленно несут на себе  отпечаток соответствующего их  применения. Однако содержание речи  может быть и не связано с устной или письменной передачей.

     Язык  и речь образуют диалектическое единство, единство общего и частного в коммуникации, способ формирования и развития этого  единства является стиль.

     Стиль – это языковая форма выражения  текста. Определение понятия стиль  предполагает тесное сотрудничество между  такими близкими друг к другу науками, как языкознание и литературоведение. Это сотрудничество позволяет не только выявить то общее, что есть в применении понятия стиль в каждой из этих наук, но также и разграничить объекты изучения, а именно – функциональные стили речи и их типически отстоявшиеся формы в системе языка, с одной стороны, и литературные стили (индивидуальные стили авторов, стили школ) с различными их особенностями с другой.

     Отсюда  – необходимость разделения и  стилистики как лингвистической  дисциплины на две ветви. Одна из них  – стилистика лингвистическая, представляющая часть науки о языке и изучающая  функциональные стили и вообще –  стилистические явления в масштабе общенационального языка. Другая –  это специальная наука о языке  художественной литературы или иначе  – стилистика художественной речи, исследующая языковую специфику  художественной литературы (в частности, особое использование и преломление  в ней функциональных стилей) и  находящаяся на стыке лингвистики  с литературоведением. Стиль отображает в первую очередь отношения между  выражаемым содержанием и средством  выражения, которые представляет оценку этого содержания говорящим или  пишущим.

     В.Д. Девкин выделяет признаки, входящие в понятие стиль:

     1. Стиль, прежде всего, предполагает  отбор фонетических, словарных и  грамматических средств языка  на данном этапе его развития  для выражения того или иного  содержания.

     2. Стиль как функционально-речевой,  так и литературный, предполагает  наличие системы в отборе и  сочетании элементов, наличие  принципа, вносящего единство в  их многообразие и закономерность  в их разнообразие. Этот принцип может выражаться в отборе однородных элементов, в большей частоте употребления одних элементов по сравнению с другими (например, в частоте использования канцеляризмов в юридическом документе по сравнению с обиходными или служебными словами, в частоте использования анафор, эпифор или метафор в поэзии отдельных авторов) или, напротив, в применении разнобоя, контраста, столкновения противоположных элементов (в стиле литературных произведений – Достоевский, Толстой, Гете).

     3. Стиль предполагает ощутимость  отношения между характером данного  отрезка речи, с одной стороны,  и языковой нормой, с другой  стороны.

     4. Стиль, в результате сочетания  указанных признаков, отражает  индивидуальный образ говорящего  или пишущего или хотя бы  конкретизирует этот образ, который  в ряде случаев является носителем  особенностей, свойственных целой  группе людей, когда они пользуются  данным стилем речи.

     5. Стиль по сравнению с языком  отличается более быстрой изменчивостью.  История каждого национального  языка дает множество примеров  этой изменчивости (ср. газетно-публицистический стиль времен ГДР и современной Германии с огромным влиянием английского языка и англо-саксонской культуры в целом) [7, c.322].

     Что касается обусловленности стиля  социальными факторами, заметим, что  стиль возникает в определенных условиях человеческого общения. Следовательно, социальная принадлежность говорящего или пишущего, его культурный уровень, предмет высказывания, цели и задачи влияют на отбор языковых средств, их организацию, степень соблюдения языковой нормы или отклонение от нее, характер индивидуальных или коллективных особенностей речевого акта.

     Стиль реализует себя в речевой деятельности, а именно в ее продукте - тексте. Речевая  деятельность (текст) подразделяется на письмо, чтение, говорение, перевод. Для  того чтобы текст приобрел смысл и превратился в целостное словесное произведение, он дается в определенном социально-культурном контексте – в научном, политическом, административном, художественном и т.д. Такие социально-культурные контексты называются в стилистике функциональными стилями.

     Функциональный  стиль – это функциональная система, система внутренних, скрытых отношений  и связей явлений, в которой проявляются  функции назначения и воздействия  словесного произведения. Вне этой системы указанные функции речевого произведения не реализуются. Кроме того отметим, что функционально-стилистические разновидности языка социально обусловлены и тесно связаны с его функционированием в той или иной сфере общения.

     Функциональные  стили характеризуются стилистическим значением и стилистической нормой.

     Под «стилистическим значением» понимается стилистическая характеристика языкового  элемента, та дополнительная стилистическая информация, которая наслаивается на его лексическое и грамматическое значение. Стилистическое значение включает три компонента: функциональный компонент, нормативный компонент и экспрессивный  компонент.

     Функциональный  компонент указывает на функциональную стилистическую окраску языкового  элемента, т.е. на его употребление в  определенной сфере коммуникации.

     Нормативный компонент указывает на нормативную  стилистическую окраску языкового  элемента – на его отношение к  литературной норме. Принято выделять шесть нормативных уровней: напыщенный, изысканный, нейтральный, литературно-разговорный, грубо-разговорный.

     Рассмотрим  нормативный компонент в немецком языке на примере глагола убегать: fliehen (нейтр.), davonlaufen, ausreißen (грубо-разговорный); zurückweichen (напыщенный); weglaufen (нейтральный); flüchten (литературно-разговорный).

     Экспрессивный компонент указывает на эмоционально-экспрессивную  окраску языкового элемента, на его  способность выражать различные  эмоционально-экспрессивные оттенки, нести функцию оценочности.

     Под стилистическими нормами в широком  смысле понимаются обязательные закономерности выбора и организации как стилистически  нейтральных, так и стилистически  маркированных языковых норм в целостных  системах способа выражения и  типов текста всех без исключения коммуникативных сфер. Речь идет о языковых стилистических нормах как системообразующей (парадигматической) кодифицированной совокупности лексических, грамматических и фонетических средств выражения, которые связаны с той или иной функциональной стилистической системой. Стилистические нормы, как в узком, так и широком понимании четко показывают изменение времени и при этом тесную связь лингвистических и внелингвистических факторов.

Информация о работе Стиль разговорного языка на материале художественного произведения