Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2011 в 14:31, курсовая работа
Писатели XVIII и начала XIX в. с детства были окружены этой стихией
народной поэзии. Она, естественно, проникала и в их собственное творчество. Подражания народным песням или сказкам писали почти все поэты, независимо от их социальных и политических взглядов: и Сумароков, и Державин, и Радищев, и Карамзин, и Дельвиг, и Жуковский, и Катенин, и многие другие.
Введение 3
Глава I. Русская литературная сказка (история становления и развития) 8
История и специфика жанра литературной сказки 8
А. С. Пушкин как родоначальник русской литературной сказки 15
Глава II. Своеобразие сказок А. С. Пушкина 18
2.1. Критика сказок А. С. Пушкина 18
2.2. Дух русского народа в пушкинских сказках 26
Заключение 30
Список использованной литературы
Итак, основным требованием критики 1830-х годов к литературной сказке было творческое отношение к фольклорному материалу. Причина общего недовольства сочинениями литераторов-„сказочников” той эпохи в основном таилась в неумении открыть авторское начало в „подражании” народной сказке. В то же время в сочувственных отзывах на такие произведения отмечалось как достоинство отличие литературной сказки от фольклорной. Такова, например, рецензия в „Русском инвалиде” на третью часть „Стихотворений А. Пушкина” (1832): „Здесь ‹...› мы находим прекрасную русскую сказку «О царе Салтане...», рассказанною с тою свободою и прелестью стиха, с тем знанием русского сказочного тона, с тем счастливым даром применяться к вымыслам, поверьям и быту наших рассказов, коими читатели русские любовались в эпилоге к «Руслану и Людмиле» и во многих местах самой сей поэмы”. Для рецензента главным в произведении является свобода литератора-„сказочника”, опиравшегося на знание русской народной сказки, умение художника „применяться” к ее вымыслу.
Однако на пути понимания критикой своеобразия фольклоризма произведений в жанре литературной сказки вставали серьезные сложности. В этом отношении показателен следующий пример. В 1832 г. Е. А. Баратынский писал И. В. Киреевскому относительно пушкинской „Сказки о царе Салтане”: „Это совершенно русская сказка, и в этом, мне кажется, ее недостаток. Что за поэзия — слово в слово привести в рифму Еруслана Лазаревича или Жар-птицу?”. И несколько далее о том же произведении Пушкина: „Его сказка равна достоинством одной из наших старых сказок — и только”. Интересно сравнить с этим высказыванием мнение барона Розена о той же самой пушкинской сказке: „Отделенная от сора, нечистоты и сохранившая только свое золото, русская сказка у него золотозвучными стихами извивается по чудесной области народно-романтического”. Таким образом, если по мнению Баратынского произведение Пушкина лишь „слово в слово” воспроизводит народную сказку, то Розен, напротив, видит в нем трансформированную поэтом („очищенную”) фольклорную сказку. По-видимому, в сознании того и другого критика произведение соотносилось с разными моделями народной сказки, а отсюда и расхождение в оценке авторского участия в изложении ее.
Два
столь различных мнения об одном
и том же произведении, высказанные
одновременно, указывают на расплывчатость
представлений о собственно народной
сказке. Еще нет эталона, выработанного
усилиями фольклористов, по которому можно
было бы выверить степень подлинности
народной традиции, легшей в основу произведения,
поэтому пушкинское сочинение представлялось
современникам и как „натуральная” и
как литературная сказка. При этом нечеткость
представлений о народной сказке проявлялась
не только в противостоящих друг другу
высказываниях о тех или иных произведениях
в этом жанре, но и в противоречиях, которые
мы подчас обнаруживаем в суждениях одного
критика.
2.2.
Дух русского народа
в пушкинских сказках
Сказки в русском народном духе Пушкин писал на протяжении почти всего своего творчества, с 1814 до 1834 г. Они резко разделяются на две группы: ранние (до 1825 г.) и поздние. Наше представление о пушкинских сказках, как о важной и серьезной области его поэзии, относится только к поздним его сказкам ("Сказка о попе", "О медведихе", "О царе Салтане", "О рыбаке и рыбке", "О мертвой царевне" и "О золотом петушке").
Переход
Пушкина в середине 20-х гг. к реализму
сопровождался у него глубоким интересом
к народу. Юношеский лирические
сетования на судьбу крепостного
крестьянина ("Увижу ли, друзья,
народ неугнетенный?"), романтический
горькие жалобы на отсутствие революционных
настроений п народе ("Паситесь, мирные
народы! // Вас не пробудит чести клич")
заменяются теперь пристальным и проницательным
изучением народа, его жизни и потребностей,
его "души". Этому изучению
одействовало пребывание поэта
в ссылке в Михайловском
в самом есном общении с крестьянами,
и дворовыми. В отличие от декабристов
Пушкин старается подойти ближе к народу,
понять его интересы,
мечты, идеалы. Как поэт, он знает, что все
чувства и мысли народа выражаются в его
поэтическом творчестве. И Пушкин
принимается внимательно изучать
народную поэзию. Он записывает песни
и народные обряды, заставляет свою няню
снова рассказывать ее сказки, знакомые
ему еще с детства, - теперь
он по-иному их воспринимает, ищет
в них выражения "народного
духа", вознаграждая тем "недостатки
проклятого своего воспитания".
Пушкин
не ограничивается задачей пассивного
изучения народной поэзии: он стремится
проникнуть в нее, творчески овладеть
ее содержанием и формой, научиться
самому создавать такие же
песни и сказки, какие создавали
безыменные народные поэты. И это ему удалось
настолько, что до недавнего
времени некоторые из его произведений
в народном духе (например, "Песни
о Стеньке Разине") исследователи принимали
за записи подлинно народных песен.
В отличие от всех предшественников, Пушкин
в своих "подражаниях" касается
прежде всего социальных и политических
тем народной жизни. Он пишет
три "Песни о Стеньке Разине", "единственном
поэтическом лице русской истории",
как назвал его Пушкин в одном письме.
Серьезные социальные темы затрагивает
он и в своих сказках.
Своего рода ступенью к народным сказкам были у Пушкина две баллады на народные сюжеты: о девушке, публично разоблачившей злодеев разбойников ("Жених", 1825), и о страшном возмездии мужику, из трусости нарушившему свои нравственный долг ("Утопленник", 1828).
С 1830 по 1834 г. Пушкиным было написано пять народных сказок в стихах, а одна ("О медведихе") осталась незаконченной. Эти сказки впервые вводили в литературу подлинную, пе приноровленную к интересам дворянского читателя народную поэзию, то есть не только занимательные, фантастические приключения героев или любовные переживания "красной девицы" и "доброго молодца".
В пушкинских сказках затрагивается социальная тема (о жадном попе и батраке, наказавшем его, о мужике, которого тем больше угнетают, чем больше благ доставляет он своим угнетателям), говорится л о моральных идеалах народа ("Сказка о мертвой царевне") и т. п.
Самым существенным отступлением пушкинских сказок от типа народной сказки была стихотворная форма, которую придал поэт этому прозаическому народному жанру, подобно тому, как в "Евгении Онегине" он превратил традиционный прозаический жанр романа в "роман в стихах".
Пушкиным созданы сказки двух типов. В одних ("Сказка о попе", "Сказка о медведихе" и "Сказка о рыбаке и рыбке") Пушкин стремится воспроизвести не только дух, сюжеты и образы народного творчества, но и народные формы стиха (песенного, поговорочного, раешного), языка и стиля.
Сказки о попе и о медведихе написаны подлинно народным стихом, "Сказка о рыбаке и рыбке" - стихом, созданным самим Пушкиным и близким по своему строению к некоторым формам народного стиха. Поэт здесь как бы перевоплощается в народного сказителя. Мы не найдем в этих сказках ни одного слова, ни одного оборота, чуждого подлинно народной поэзии.
Остальные три сказки ("О царе Салтане", "О мертвой царевне", "О золотом петушке") написаны более "литературно" - литературным, равномерным стихом (четырехстопный хорей с парными рифмами); Пушкин употребляет в них иной раз чисто литературные поэтические выражения и обороты, хотя по общему духу, мотивам и образам они полностью сохраняют свой народный характер.
Пушкин хорошо знал, что многие сказочные сюжеты или отдельные мотивы существуют в устном творчестве разных народов, переходят, видоизменяясь, от одного к другому. Поэтому он, подобно настоящему народному сказителю, брал, когда это было нужно, то или иные мотивы, детали сюжета из иноязычного фольклора, чудесным образом превращая их в подлинно русские. Немало вносил он в сказки и своего собственного: по-своему изменял народный сюжет, упрощал или усложнял его, вводил свои образы (золотой рыбки, царевны-Лебедь и т. п.).
В своих сказках Пушкин использовал элементы и других жанров народной поэзии - песен, заговоров, причитаний. Таковы, например, заклинание Гвидона, обращенное к волне, или королевича Елисея - к солнцу, месяцу и ветру, напоминающие плач Ярославны из "Слова о полку Игореве".
Сказки Пушкина - не простое переложение в стихи подлинных сказок, а сложный по своему составу жанр. Пушкин выступает в них и как реконструктор испорченной в устной народной передаче народной сказки, и как равноправный участник в ее создании.
Но понятые в их значении современниками, недооцененные позднейшей критикой, сказки Пушкина были приняты народом. Одна из сказок Пушкина ("О рыбаке и рыбке") была записана со слов народного сказителя как чисто народная сказку.
Заключение
Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в конечном его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет. В нем русская природа, русская душа, русский дух, русский характер отразились в такой же чистоте, в такой же очищенной красоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла (Н. В. Гоголь).
Мир
сказок Пушкина - это когда возвращение
к поэзии Пушкина происходит естественным
образом. Когда ты маленький, то тебе читают
сказки Пушкина, и ты переживаешь вместе
с героями этих сказок под мелодичный
голос, заключенный в стихотворном ритме.
Выразительно охарактеризован Белинским
пушкинский стих: Античная пластика и
строгая простота сочетались в нем с обаятельною
игрою романтической рифмой; все акустическое
богатство, вся сила русского языка явились
в нем в удивительной полноте; он нежен,
сладостен, мягок, как ропот волны, тягуч
и густ, как смола, ярок, как молния, прозрачен
и чист, как кристалл, душист и благовонен,
как весна, крепок и могуч, как удар меча
в руке богатыря... Если бы мы хотели охарактеризовать
стих Пушкина одним словом, мы сказали
бы, что это по преимуществу поэтический
художественный, артистический стих, -
этим разгадали бы тайну пафоса всей поэзии
Пушкина....
Когда ты становишься взрослым, то ты читаешь
эти сказки своим детям, по-новому воспринимая
их, но не переставая их любить и дарить
эту любовь своим детям.
А.С. Пушкин в детстве очень любил слушать сказки, рассказанные своей няней, Ариной Родионовной. Об этом знают все. Но интерес к сказкам появляется у Пушкина уже в конце его поэтической деятельности в тридцатые годы. Из более ранних опытов известен только отрывок Сказки о царе Никите и его сорока дочерях, 1822 год. Сказка эта, написанная на нескромный сюжет, была уничтожена Пушкиным. Сохранился лишь черновик ее начала, а начало это любопытно только тем, что весь Пушкин уже употребил тот стихотворный размер, которым написана большая часть его последних сказок, - четырехстопный хорей.
Начиная с 1827 г. - по 1828 г. Пушкин проявляет усиленный интерес к народному творчеству. Еще до этого, во время пребывания в Михайловском, он охотно слушал песни и сказки крестьян и записывал их. С 1827 года он сам начинает писать в народном вкусе. Сказки Пушкина не являются точным переложением народных сказок, и лишь немногое из этих сказок попало в его стихотворные сказки. Большая же часть заимствована им из немецких сказок братьев Гримм. Выбирая занимательный сказочный сюжет и переделывая его свободно во вкусу русских народных сказок, Пушкин совершенно не заботился о подлинности рассказываемых сказок.
Из
вышесказанного можно сделать вывод, что
сказкам присущ вымысел и романтизм, но
интерес к сказкам Пушкина был, есть и
остается. Интересно почему? А потому что
они очень народны. В них отражены эпизоды
из жизни простых крестьян и бедноты. Отражен
в сказках Пушкина также и определенный
уклад жизни простых людей.
Сказки народны также и потому, что А. С.
Пушкин использует в них слова и обороты,
свойственные большинству людей в России
того времени: И пустили в Окиян, Девицу
в живых оставил, Чародея подстрелил, Лебедь
тешится моя, Мать и сын идут ко граду,
И Ответ держать велит, За морем житье
не худо, Не привальный, не жилой, Чуду
царь Салтан дивится, Обмерла и окривела,
Чудо-чудное завесть, Свет о белке правду
бает, При честном при всем народе, Злыми
жабами глядят, Молит князь: душа де просит,
Так и тянет и уносит..., У моря искать дичины,
Со креста шнурок шелковый, Смотрит - видит
дело лихо: бьется - лебедь средь зыбей,
Молвит он: коль жив я буду, К нам он в гости
обещался, а доселе не собрался, С сватьей
бабой Бабарихой, И засеян двор большой
Золотою скорлупой, В нем взыграла ретивое!,
...и дух в нем занялся... Царь слезами залился,
Их нашли насилу там. Все эти строки взяты
из сказки А. С. Пушкина Сказка о царе Салтане,
о сыне его, славном и могучем богатыре
князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной
Царевне Лебеди. В других сказках Пушкина
безусловно можно найти еще достаточно
много подтверждений тому, что общение
с крестьянами и его интерес к их песням
и сказкам породили такое богатство описаний,
переживаний, мыслей и характеристик персонажей
на языке таком близком и знакомом им.
И хотя мы живем в XX веке, читая все эти
строки, отдаешь дань восхищениям русскому
языку, его многообразию, певучести и красоте,
а А.С. Пушкину - память в сердце.
Мысль о правде, о справедливости, о добре и зле глубоко волновали человека всегда. И всегда хотелось верить, что как бы ни сильны и наглы зло, корысть, властолюбие и несправедливость, они своей ненасытностью в конце концов сами себя накажут, а правда рано или поздно возьмет свое. Правда Пушкин видел, что в жизни это бывает реже, чем в сказке, но тем приятнее было писать эти сказки.