Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Июня 2011 в 12:28, курсовая работа
Работа раскрывает тему Африки в раннем и погднем творчестве Гумилева с точки зрения современной критики, также представлен подробный анализ стихотворения Жираф
Введение……………………………………………………………………3
§1. Ориентальный компонент творчества Н. Гумилёва……………5
1.1.Экзотический колорит поэзии Гумилёва в контексте творчества поэта. Сборники «Шатёр» и «Огненный столп»………………........................7
1.2. Художественное своеобразие цикла «африканских» стихов («Абиссинские песни»)…………………………………………………………...9
1.3.Традициональный контекст «африканской» лирики.Связь «африканской» лирики Гумилёва с барочной традицией…………………….13
1.4.Социальные мотивы поэтических сборников «африканского» цикла в ракурсе проакмеистических манифестов Т. Готье…………………...15
§ 2.Экзотический ландшафт и анализ топоса…………………….....17
§ 3. Тема природы с позиции метафизической и христианской авторской модели (сборник «Шатёр»)…………………………………........20
§4.Ценностные ориентации лирического героя в «африканском» цикле. Муза Дальних Странствий…………………………………………...23
§5. Художественный анализ «африканской» лирики. Стихотворение «Жираф»……………………………………………………...26
5.1.Художественное пространство стихотворения……………..28
5.2.Коммуникативный аспект прочтения (диалогическая ситуация)………………………………………………………………………....31
5.3.Двойственная природа африканского «мира» в стихотворении…………………………………………………………………....33
Заключение…………………………………………………………….....40
Глоссарий………………………………………………………………....42
Литература……………………………………………………………......44
Мир, в котором живёт читатель, совершенно бесцветен, жизнь здесь как будто течёт в серых тонах. На озере Чад, словно драгоценный алмаз, мир блестит и переливается. Николай Гумилёв, как и другие поэты-акмеисты, использует в своих произведениях не конкретные цвета, а предметы, давая читателю возможность в своём воображении представить тот или иной оттенок: шкура жирафа, которую украшает волшебный узор, мне представляется ярко оранжевой с красно-коричневыми пятнами, тёмно-синий цвет водной глади, на котором золотистым веером раскинулись лунные блики, ярко оранжевые паруса корабля, плывущего во время заката. В отличие от мира, к которому мы привыкли, в этом пространстве воздух свежий и чистый, он впитывает испарения с озера Чад, "запах немыслимых трав"…
Лирический герой, кажется, настолько увлечён этим миром, его богатой цветовой палитрой, экзотическими запахами и звуками, что готов без устали рассказывать о бескрайних просторах земли. Этот неугасаемый энтузиазм непременно передаётся читателю.
Николай
Гумилёв не случайно остановил свой
выбор именно на жирафе в данном
стихотворении. Твёрдо стоящий на ногах,
с длинной шеей и "волшебным
узором" на шкуре, жираф стал героем
многих песен и стихов. Пожалуй, можно
провести параллель между этим экзотическим
животным и человеком: он так же спокоен,
статен и грациозно строен. Человеку
также свойственно
Экзотика, присущая жирафу, очень органично вписывается в контекст сказочного повествования о далёкой земле. Одним из наиболее примечательных средств создания образа этого экзотического животного является приём сравнения: волшебный узор шкуры жирафа сопоставляется с блеском ночного светила, "вдали он подобен цветным парусам корабля", "и бег его плавен, как радостный птичий полёт".
Мелодия стихотворения сродни спокойствию и грациозности жирафа. Звуки неестественно протяжны, мелодичны, дополняют сказочное описание, придают повествованию оттенок волшебства. В ритмическом плане Гумилёв использует пятистопный амфибрахий, рифмуя строки при помощи мужской рифмы (с ударением на последнем слоге). Это в сочетании со звонкими согласными позволяет автору более красочно описать изысканный мир африканской сказки.
5.2. Коммуникативный аспект прочтения (диалогическая ситуация).
В нашем прочтении «Жираф»
представляет собой диалог
Согласно А. Ж. Греймасу, участвующие в коммуникации субъекты не являются нейтральными, а наоборот, наделены переменной модальной компетенцией. Передающий информацию субъект не просто действует так, чтобы знали, а так, чтобы поверили, ибо знание и вера в таком случае совпадают: «Высказывание, я думаю, на котором основан внутренний дискурс субъекта при его переносе во вне, является не каким-нибудь «я знаю» (jesais), а «я верю» (jecrois). Соответственно, другой участник коммуникации — адресат — тоже не является пассивным получателем информации, но интерпретирует её и этим дает санкцию действиям убеждающего субъекта.
Данная интерпретация, или «
Образ женщины вызывает разные
ассоциативные параллели.
Царица — иль, может быть, только капризный ребёнок,
Усталый ребёнок с бессильною мукою взгляда.
—из того же сборника «Романтические цветы» или более позднее:
Я знаю женщину: молчанье,
Усталость горькая от слов
Живет в таинственном мерцанье
Её расширенных зрачков.
Её душа открыта жадно
Лишь медной музыке стиха,
Пред жизнью дольней и отрадной
Высокомерна и глуха.
(4, т.2, с. 35)
В более узком контексте — внутри цикла «Озеро Чад» — Баскер подметил противопоставление женщины «Жирафа» и юной жрицы с Озера Чад, которое основано на разном восприятии дождя: на «цивилизованную, неврастеническую героиню» он наводит уныние, в то время как жрица «одна во время зимнего дождя / Совершала таинство обряда». Однако немаловажной представляется и внутритекстовая параллель стихотворения — «женщина — Жираф», выстроена на уровне предикатов. (14, с. 708)
То немногое, что сказано о женщине, имеет соответствие в строфах о Жирафе. Так, — «особенно грустен взгляд» — вызывает противоположные характеристики в африканской части: «радостный птичий полёт», «весёлые сказки». Поза женщины — «колени обняв», указывающая на замкнутость, отрешенность от внешнего, неподвижность, рождает развёрнутый антитетический ряд: «нега» как «полное довольство, блаженство»; передвижение («бродит», бег» ) по открытому пространству, расширенному как по горизонтали — «вдали он подобен цветным парусам корабля», «на влаге широких озёр», так и по вертикали — указание на луну, «птичий полёт» — ввысь, отражение луны на воде, «мраморный грот» — вглубь.
С другой стороны, эти
Данная система внутреннего
5.3. Двойственная природа африканского «мира» в стихотворении.
Параллельность разных
Манипуляция, проводимая
Баскер отмечал, что в отличие от рассказа «Принцесса Зара», в «Жирафе» «таинственное» царство озера Чад представлено «вымыслом рассказывающего», вопрос о его реальности устранён, и внимание перенесено на поэтичность высказывания. (1, c. 125) Однако, можно предположить, что второстепенность вопроса о реальности «африканского мира» проистекает из сугубо индивидуального отношения к нему, отношения, в котором поэтический и вероисповедальный аспекты заменяют друг друга.
На подобное прочтение
Когда на закате он прячется в мраморный грот.
Этими словами завершается
В следующих строфах изотопия визуальности продолжена указаниями на внешние признаки предметов: «чёрная дева», «молодой вождь», «тропический сад», «стройные пальмы». (15, с. 63) Однако описание этого пространства неожиданно завершается фигурой обоняния — «запах немыслимых трав». Обонянию принадлежит особое место среди человеческих чувств: запах входит внутрь человека, захватывает естество и душу, через воздух соприкасается с духом. Именно о такой чувственной основе веры говорится в следующих строках:
Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман,
Ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя.
Если добавить к этому
Думается, что данная диалектика вероисповедного дискурса присуща диалогу «Жирафа». Установка говорящего по отношению к женщине отличается не только доверием и конфиденциальностью (на неё указывает, например, исключительность обстоятельств, вызвавших рассказ, — «особенно грустен взгляд»), но и какой-то отчаянной отвагой — он доверяется без надежды на взаимное понимание, на существование общего кода: «ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя. // И как я тебе расскажу…» Возможно, что этот отчаянный жест и вызывает слёзы женщины.
Положительная санкция
Информация о работе Ориенталистские мотивы в творчестве Гумилева