Структура группы сказуемого в современном английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Июля 2011 в 15:23, дипломная работа

Описание работы

Данная работа посвящена исследованию структуры сказуемого в современном английском языке.

Одной из важных проблем синтаксиса в современном английском языке остается проблема выделения типов сказуемого. Многие англисты (Смирницкий А.И., Бархударов Л.С., Иванова И.П., Почепцов Г.Г., Иофик Л.Л.), как отечественные, так и зарубежные, освещали эту тему в свих работах. Однако она и по сей день остается актуальной, поскольку не все типы сказуемого нашли отражение в известных классификациях, а кроме того, не описаны разновидности сказуемого, сочетающие черты выделенных грамматистами типов.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………..3

ГЛАВА 1: Классификации сказуемого в работах зарубежных и отечественных авторов…………………………………………………………4

Выводы по 1 главе………………………………………………………………20

ГЛАВА 2: Анализ структуры группы сказуемого……………………………23

Модель 1: простое глагольное сказуемое……………………………………..23

Модель 2: простое глагольно – именное сказуемое………………………….34

Модель 3: усложненное глагольное сказуемое……………………………….40

Модель 4: усложненное глагольно-именное сказуемое……………………...45

Выводы по 2 главе………………………………………………………………47

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….49

БИБЛИОГРАФИЯ………………………………………………………………52

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И СОКРАЩЕНИЙ………………………………..53

Файлы: 1 файл

ВКР+.doc

— 318.00 Кб (Скачать файл)

He is a stranger to me. (A. Christie, Evans, 77)

is a stanger 

to me

      Приведенный пример также представляет собой  двухкомпонентную модель. Сказуемое  подчиняет предложное дополнение, выраженное личным местоимением с предлогом (to me), и таким образом реализует подчинительную связь в простейшей форме.

     В нашем материале зафиксированы предложения, содержащие до пяти компонентов в группе сказуемого второй модели, распространяющие все сказуемое, например:

…it was unjust to form an opinion on so brief a glimpse. (S. Maugham, The Outstation, 231) 

was unjust 

to form 

an opinion 

on a glimpse 

 brief 

 so

     В данном предложении распространено всё сказуемое. Реализовано последовательное подчинение. На первом уровне подчинения сказуемое распространено дополнением, выраженным инфинитивом (to form). В свою очередь, инфинитив также распространяется дополнением, выраженным существительным без предлога (an opinion). На третьем уровне подчинения дополнению opinion подчинено обстоятельство образа действия, выраженного существительным в общем падеже (on a glimpse). Ему подчинено определение, выраженное прилагательным (brief), распространенное наречием (so) на пятом уровне подчинения.

The marvel of drugs has always been great to my mind. (H.Wells, The Accelerator, 106) 

has been great

   always   to mind

                                               my

   Данный  пример представляет четырехкомпонентную модель, в которой одновременно реализовано одночленное неоднородное соподчинение и последовательное подчинение. Сказуемое has been great распространено обстоятельством времени, выраженным наречием always и предложным дополнением, выраженным существительным mind. На втором уровне подчинения вышеуказанное дополнение распространено определением, выраженным притяжательным местоимением my.

  1. Распространение предикатива.

   Способы распространения предикатива в  данной модели зависят от сочетаемостных свойств (валентности) той части речи, которой выражен предикатив. Предикативный член, выраженный именем существительным, может быть распространен существительным в общем или притяжательном падеже, прилагательным, числительным, местоимением (притяжательным, указательным, отрицательным, неопределенным). Предикатив, выраженный прилагательным, сочетается с наречием. Также предикативный член может быть выражен неличной формой глагола (инфинитив, герундий) и в этом случае сохраняет валентность глагола.

Приведем пример:

He seemed such a nice, pleasant sort of fellow. (A. Christie, Evans, 35)

seemed a sort of fellow 

                                              such       nice                    pleasant

     В данном предложении предикативный  член выражен словосочетанием (a sort of fellow). Ему соподчинены однородные определения, выраженные   прилагательными (nice, pleasant), а также неоднородное определение, выраженное местоимением (such). Здесь сочетаются одночленное неоднородное и одночленное однородное соподчинение.

Рассмотрим  еще один случай распространения  предикатива:

He was a man of courage, not given to complaining, bearing his burdens by himself. (D.H. Lawrence, England, 143)

was a man 

             of courage           not given           bearing    

        to complaining       burdens   by himself 

          his

   В данном примере предикативный член выражен существительным (a man). Ему подчинены два однородных определения, выраженных причастием первым и вторым, а также определение, выраженное существительным с предлогом (of courage). На втором уровне подчинения причастие II (not given) распространено герундием, вводимым предлогом (to complaining). Причастие I (bearing) распространено неоднородными членами: дополнением, выраженным существительным (burdens), и обстоятельством образа действия, выраженным возвратным местоимением (by himself). На третьем уровне подчинения дополнение (burdens) распространено определением, выраженным притяжательным местоимением his.

  1. Распространение одновременно всего сказуемого и предикативного члена. Такие примеры встречаются довольно редко:

…suddenly the music seemed to Vincent a joke in bad taste” (J. Braine, Room At the Top, 87 )

seemed a joke  

to Vincent            suddenly      in taste

                                                                           

                                                                                 bad

     Из  приведенной схемы видно, что  предложное дополнение, выраженное существительным в общем падеже (to Vincent) и обстоятельство времени, выраженное наречием suddenly, подчинены всей группе сказуемого, так как они одинаково могут быть отнесены ко всему сочетанию. Предикативный член, выраженный существительным (a joke), подчиняет определение, выраженное существительным с предлогом (in taste), от которого, в свою очередь, зависит определение, выраженное прилагательным (bad).

Модель 3: усложненное глагольное сказуемое

     От  простого глагольного сказуемого усложненное  глагольное сказуемое отличается своей структурой. Оно состоит из глагола в личной форме и инфинитива или герундия. Первый глагол выражает видовую (аспектную) или модальную характеристику действия, обозначенного неличной формой. Соответственно выделяются две разновидности данного типа сказуемого: усложненное глагольное модальное сказуемое и усложненное глагольное видовое сказуемое. В группе сказуемого данной модели могут реализоваться все разновидности подчинительной связи, а именно: подчинение в простейшей форме, последовательное подчинение и соподчинение, а также сочетания этих разновидностей.  Схематично данную модель можно представить следующим образом:

      VNF              VNF                  VNF                            VNF 

        D1          D1    D2    (Dn)        D1 = D2  = (Dn)      D1    D2    (Dn) 

                                                                                           D3 и т.д., где

     V – глагол в личной форме (verb),

     NF – неличная форма глагола (non-finite form of the verb).

           В предложениях Модели 3 возможно только распространение всего сказуемого, а не отдельных его компонентов, поскольку все сказуемое представляет единое синтаксическое целое, где выражено одно действие и отношение к нему (модальная или видовая характеристика действия).

     Рассмотрим  основные случаи усложнения данного типа сказуемого:

     …you can’t send a message…(A. Christie, Evans, 34)

      can’t send

     

     a message

     Данный  пример представляет собой двухкомпонентную модель, в которой подчинение реализуется в простейшей форме.  Сказуемое представлено сочетанием модального глагола (can’t) и инфинитива (send). Оно распространено беспредложным дополнением, выраженным существительным (a message).

     Someone must have put the stuff in the beer…(A. Christie, Evans, 34)

       must have put

     

               the stuff  in the beer

     Данный пример представляет собой трехкомпонентную модель, в которой реализуется одночленное неоднородное соподчинение. Сказуемое состоит из модального глагола must и инфинитива глагола put в перфектной форме. Оно подчиняет беспредложное дополнение, выраженное существительным в общем падеже (the stuff)  и обстоятельство места,  выраженнjt существительным в общем падеже с предлогом (in the beer).

     Проанализируем  пример, в котором реализуется последовательное подчинение и одночленное однородное  соподчинение:

     …you can’t send the imprudent and vague message! (J. Galsworthy, Saga, 34)

      can’t send

      

      the message 

                                      imprudent                     vague

     На  первом уровне подчинения находится  беспредложное дополнение, выраженное существительным в общем падеже (the message). На втором уровне подчинения от него зависят однородные определения, выраженные прилагательными (imprudent, vague).

     Следующий пример представляет собой более сложную структуру группы сказуемого, где сочетается последовательное подчинение и соподчинение:

He may live on many generations inside the shelter of the social establishment which he has erected for himself (Lawrence, England, 155)

      may live  

         on generations       inside the shelter 

              many  of establishment 

                                               social  attributive clause

     В этом примере на первом уровне подчинения реализуется одночленное неоднородное соподчинение, с помощью которого к ведущему слову – сказуемому присоединяется предложное дополнение (on generations) и обстоятельство места (inside the shelter). Дополнение распространено определением (many), а обстоятельство – определением, вводимым предлогом (of). Последнее соподчиняет два неоднородных определения, второе из которых выражено придаточным предложением.

     Перейдем к анализу примеров с усложненным глагольным  видовым (аспектным) сказуемым. Первый компонент здесь содержит временную характеристику действия, названного последующим инфинитивом или герундием. В качестве первого компонента выступают глаголы со значением начала, продолжения или конца действия: to begin, start, take up, continue, go on, finish, give up и др.

Пример с последовательным подчинением компонентов: 

She began to look for her plumcake. (J. Joyce, Clay, 136) 

began to look 

for plumcake 

her

Пример  с одночленным неоднородным соподчинением  и двумя цепями последовательного подчинения:

…she went on singing in a tiny quavering voice . (J. Joyce,Clay, 138)

went on singing 

in a voice 

                                 tiny             quavering

Пример  с одночленным неоднородным и одночленным однородным соподчинением, а также двумя цепями последовательного соподчинения:

The gentleman began to chat with her about Hallow Eve and the rainy weather.     (J. Joyce Clay, 135) 

began to chat 

                                  with her         about Eve                         weather 

                                       Hallow   rainy

Модель 4: усложненное глагольно-именное  сказуемое

     Данное  сказуемое означает состояние, признак  лица или предмета, а также отнесенность последних к классу однородных понятий, при этом имеется указание на отношение  говорящего к данному явлению (предположение, уверенность, сомнение и т.п.). Сказуемое состоит из трех составляющих: глагола с модальным значением, инфинитива связочного глагола и предикатива: John might be angry. The child may be asleep. She must be a teacher и т.п. Зафиксированы только двух- и трехкомпонентные модели

           В исследованном  материале отмечены случаи распространения всего сказуемого (см. пример 1,3, 4) и предикативного члена (см. пример 2). В структуре модели реализуются все разновидности подчинительной связи: подчинение в простейшей форме, последовательно подчинение, однородное и неоднородное одночленное соподчинение.

       Схематично данная модель выглядит следующим образом: 

      MLPr          MLPr                  MLPr                                MLPr

                                                                                     

Информация о работе Структура группы сказуемого в современном английском языке