Перевод оценочной лексики в английских фразеологических единицах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Мая 2013 в 09:57, дипломная работа

Описание работы

Цель дипломной работы заключается в исследовании способов перевода оценочной лексики в английских фразеологических единицах.
В соответствии с поставленной целью в работе формулируются следующие задачи:
изучить лингвистические теории оценки в английских фразеологических единицах;
выявить англоязычные ФЕ, содержащие оценку с их русскими эквивалентами из двуязычных словарей;
проанализировать способы перевода оценочного компонента в английских фразеологических единицах при переводе на русский язык;

Файлы: 1 файл

Дипломная работа на тему Перевод оценки в английских фразеологических единица.docx

— 128.86 Кб (Скачать файл)

Таким образом, из проделанного лингвистического обзора выделим следующие принципиальные свойства оценки: этноцентричность, когнитивность, прагматичность, субъективность/объективность, эмоциональность, рациональность, интуитивность, ценностный характер оценки, бинарность, экспрессивность, аффективность, степень оценки. В целом, следует подчеркнуть, что в современном языкознании идет активный процесс формирования нового исследовательского направления, которое можно было бы обозначить как «лингвоаксиология». Изучение языковой оценки в широком понимании с учетом всех ее многочисленных аспектов способно нам объясненить фундаментальные основы мировоззрения и обозначить ценностную картину мира отдельного человека, так и целого языкового сообщества.

На наш взгляд, оценка и модальность - тесно взаимосвязанные явления. Это подтверждается тем, что в структуре их значения присутствуют общие компоненты. Оценка коррелирует с модальностями долженствования, необходимости, утверждения, отрицания, желания, при этом она не противопоставляется им и обладает специфической особенностью в языковом выражении. Структуру оценки можно рассматривать как модальную рамку, включающую обязательные и периферийные элементы [Вольф, 1985].

Вопрос о соотношении  модальности и оценки (в том  числе оценки негативной) решается лингвистами неоднозначно. Ряд исследователей полагает, что, хотя оценка и модальность находятся во взаимодействии, они имеют и определенные противоречия. На это, в частности, обращает внимание Т.В. Маркелова, отмечая, что функционально-семантическая организация двух сопоставляемых категорий в виде функционально-семантических полей (описанного в классических традициях теории функциональной грамматики поля модальности и находящегося в стадии разработки поля оценки и оценочности) позволяет отметить их разный характер - моноцентризм ФСП модальности и полицентризм ФСП оценки. Исследователи Е.Б. Демина, P.M. Якушина однозначно считают оценку одним из видов модальности, а именно - субъективно-оценочной модальностью. Вслед за ними мы также рассматриваем оценку как один из видов субъективной модальности, которая накладывается на дескриптивное содержание языкового выражения. При этом следует подчеркнуть, что оценочная модальность определяется высказыванием в целом, а не отдельными его элементами. Таким образом, оценка при данном подходе рассматривается как составной элемент модальности. Мы, вслед за исследоватем А.Р. Мухратуллиной, полагаем, что «модальные отношения реализуются на базе зависимостей ценность - оценка - модализация; при этом одной из важнейших оценок в структуре модальности является оценка истинности» [Мухратуллина, 1997, с. 163].

В целом, учитывая все вышесказанное, можно заключить, что субъективная модальность и оценка являются тесно  связанными между собой, но неравнозначными  категориями. Под негативно-оценочными языковыми суждениями в этом аспекте  следует понимать высказывания, в  которых на основное объективно-модальное  значение наслаивается субъективно-модальное  значение отрицательной оценки.

Отрицательная оценка как  один из видов субъективной модальности, включаясь в контекст, характеризуется  особой структурой, содержащей ряд  обязательных и ряд факультативных элементов. Она называется «структурой  ситуации оценки» и изучается  особым разделом логики (логикой оценок). В качестве элементов структуры  выделяют: субъект оценки, под которым  понимают лицо или группу лиц, приписывающие  ценности некоторому предмету; предмет (объект) оценки – те объекты, которым  приписываются ценности или ценности которых сопоставляются; характер оценки – квалификация предмета как «хороший», «плохой» или «безразличный»; основание  оценки – тот аспект, по которому оцениваются предметы и явления  действительности.

Субъект оценки «может выражать как личное мнение, так и давать оценку от лица социума» [Сретенская, 1994, с. 76]. В последнем случае для выражения оценки субъект привлекает различные языковые средства, использование которых указывает на отстраненность субъекта речи от оценки [Вольф, 1985].

В качестве основания оценки могут выступать такие аспекты, как «важность/неважность», «типичность/нетипичность», «наличие сходства/отсутствие сходства», «много/мало»; при этом основание оценки всегда выражено семантикой оценочного компонента и является одним и тем же как для субъекта оценки, так и для адресата. Таким образом, структура оценки включает в себя четыре обязательных компонента: объект, субъект, характер и основание, которые формируют оценочное суждение.

В языковых отрицательно-оценочных  структурах субъективные и объективные  компоненты находятся в сложном  взаимодействии. Они представляют собой  единство с очень сложными и меняющимися  соотношениями в пределах каждого  ряда языковых единиц. Это четко  проявляется в системе английских прилагательных, где выделяются дескриптивные  слова без оценки (относительные  прилагательные – wooden, glassy), собственно оценочные, которые обозначают отрицательную оценку с определенной мерой интенсификации и аффективности (типа bad, awful, stupid), а также прилагательные, совмещающие дескриптивный и оценочный компоненты, которые могут комбинироваться в разных пропорциях (например, dirty, black), что особенно ярко прослеживается во фразеологических единицах. При этом дескриптивные признаки могут полностью нивелироваться, когда на первый план выходит субъективный аспект отрицательной оценки (например, при очень высокой степени интенсивности у прилагательных).

Е.М. Вольф различает  две разновидности оценочных  высказывании, исходя из их семантики и синтаксической структуры. Отрицательно-оценочные высказывания могут  делиться на абсолютные и сравнительные. При абсолютной оценке речь идет об одном оценочном объекте, при сравнительной - имеются два объекта или два состояния. В абсолютных отрицательно-оценочных структурах сравнение прямо не выражено, хотя оно присутствует здесь в виде имплицитного сравнения, основанного на общности социальных стереотипов. При таком сравнении класс объектов, обладающих определенным признаком, выстраивается по шкале оценок. Структура этой оценочной шкалы отражает две основные стороны оценки - субъективную и объективную. Шкала учитывает отношение субъекта к объекту оценки, а с другой стороны, свойства объекта, к которому относится оценка.

Оценочная шкала, по которой  располагаются оценочные смыслы, на своем протяжении неоднородна. В  ее структуре имеется зона «нормы». Отталкиваясь от нормы, оценка всегда представляет собой отклонение от нее  – она всегда сдвинута и в зависимости  от интенсивности располагается  на том или ином расстоянии от зоны нормы. При этом норма, как справедливо отмечают исследователи, не есть отсутствие признака, нейтральная зона. Она занимает не серединную позицию на шкале оценок, а, скорее, ее фланговую часть, совпадающую с зоной положительной оценки. При этом норма соотнесена с той частью шкалы оценок, на которой помещается стереотипное представление о данном объекте с соответствующим признаком. В целом, оценочный стереотип является основным элементом, на который опирается вся система абсолютных оценок. Отсюда также можно сделать вывод о том, что оценка носит социально обусловленный характер.

Оценка объекта деятельности всегда имеет компаративный характер. Подлежащий объект сравнивается с неким  эталоном, зафиксированным в сознании социума. Многие авторы отмечают близость категорий оценки и компаративности, так как в обыденном сознании одно может толковаться через  другое [Телия, 1981; Тухтаходжаева, 1982; Леэметс, 1988; Серебренников, 1988; Лернер, Куперман, 1998; Вежбицкая, 1999; Урысон, 1999; Князев, 2001; Вольф, 2002; Петрова, 2003].

Компаративность является одной  из когнитивных категорий, это «интересная  единица человеческого сознания, позволяющая преодолевать грань  между миром языка и сознанием  отдельного человека» [Quine, 1967, р.8]. «Феномен сравнения и сопоставления является универсальным для человека как  в психологическом восприятии, так  и в ассоциативном мышлении и  предметной деятельности» [Серебренников, 1988, с. 18].

Как известно, существуют два  способа выражения значений степеней сравнения: синтетический, при помощи флексий, и аналитический, при помощи словоформ, выражающих грамматические нормы. Положительная степень в  рассматриваемых нами единицах репрезентируется формами good (хороший) - bad (плохой), а также структурами с элементами sо ... as; ...like... Сравнительная и превосходная степени объекта образованы суффиксами -er; -est и формами better/worse; best/worst в английском языке. Важную роль в семантике компаративной оценки, по А.А. Ивину, «играет логика предпочтений» [Ивин, 1970, с. 26]. Система операционных предпочтений в языке строится исходя из механизма градации, основанного на аналитическом рассмотрении сравниваемых явлений и предметов по их признакам, результатом чего является выделение простейших понятийных структур, которые в дальнейшем подлежит сопоставлению. Градация предполагает также заданную иерархическую схему размещения сущностей по уровням общности обнаруживаемых признаков. «Понятие градации разрабатывалось рядом ученых, как отечественных, так и зарубежных [Sapir, 1968; Chomsky, 1988; Леэметс, 1988; Болдырев, 2001; Николаева, 2002]. Строя фразу в процессе общения, любой человек постоянно производит мысленный отбор нужного слова, используя механизм градации имеющихся в наличии языковых знаков по тем или иным критериям. Этот выбор определяется как грамматическими и стилистическими факторами, так и условиями конкретного акта коммуникации. Категория сравнения – наглядный случай проявления механизма селекции языковых единиц» [Леэметс, 1988, с. 92]. Слова, которые выражают характер взаимоотношений единиц, подлежащих градации, Э.Сепир назвал «градуаторами», например, слова «лучше, хуже, больше, меньше, дальше, ближе» и др. представляют градуаторы, связанные в конкретном контексте с выражением конкретных эмоций. Эта тесная связь происходит оттого, что во многих случаях градация имеет субъективный характер. З.Т.Тухтаходжаева выделяет в структуре компаративных конструкций слова-идентификаторы, которые объединяют сопоставляемые элементы в конкретное оценочное высказывание и способствуют, в рамках данных конструкций, выражению общего категориального значения сходства, например: like (такой как), resembling (напоминающий), similar (подобный, похожий). Словами-идентификаторами абсолютной оценки считаются качественные прилагательные и наречия, которые включают в себя значения как положительной, так и отрицательной оценки. Их функция заключается «не только в указании на наличие оценочных значений, но и в конкретизации направления оценочного значения как мелиоративной, так и пейоративной» [Тухтаходжаева, 1982, с. 9,12]. К тематическому ряду отрицательной оценки относятся слова: bad (плохой), wrong (неправильный), silly (глупый), improper (неподходящий), unpleasant (неприятный) и другие.

Таким образом, в ФСП оценки входят следующие элементы: являющаяся центром категория компаративности, которая обладает разноуровневыми  средствами реализации компаративных  значений, а также всевозможные средства интенсификации оценки, слова-идентификаторы компаративной оценки, механизмы  операционального предпочтения, градуаторы и т.д. Структура оценки, в общем, и отрицательной оценки, в частности, предполагает присутствие как имплицитных, так и эксплицитных элементов. В состав негативно-оценочной модальной конструкции входят элементы трех типов: те, которые обычно эксплицируются (объект оценки); элементы, как правило, имплицитные (шкала оценок, оценочный стереотип) и элементы, которые реализуются и в эксплицитном, и в имплицитном виде (субъект оценки, мотивировки оценок). В английской разговорной речи негативная оценка не бывает независимой, она входит как часть в общее построение коммуникативного процесса. Таким образом, ценностные суждения – это не только результат эмоционального восприятия, но и обобщение коллективного жизненного опыта, результат осмысления общественного опыта и практики. Человек хранит в памяти знания об установках, действиях, ожиданиях ответных действий и оценочных реакциях применительно к различным ситуациям.

 

1.2 Оценочный потенциал  изучения фразеологических единиц  в языковом сознании человека

 

Теория оценки в языковой картине мира является одной из основополагающих концепций в рамках современного языкознания. В ее основе  лежит  стремление ученых понять особенности  восприятия, хранения и отражения  информации об окружающем мире как  отдельных носителей языка, так  и значительных языковых коллективов. Большой вклад в разработку этой проблемы внесли крупнейшие языковеды, исследовавшие различные стороны  данного явления [Кубрякова, 1986; Лукьянова, 1986; Витгенштейн, 1994; Степанов, 2001; Вежбицкая, 1999; Потебня, 1999; Гумбольдт, 2000; Караулов, 2003].

Идеи В. фон Гумбольдта послужили основой для развития теории языковой картины мира, которая  показывает отношение автора к языку  как к «миру, лежащему между миром  внешних явлений и внутренним миром человека, как средству, заложенному  в самой природе человека и  необходимого для развития его духовных сил и формирования мировоззрения» [Гумбольдт, 2000, с. 51, 304].

«Человек отображает и  запечатлевает в своем сознании действительность в виде некоей системы  представлений, которые мы определяем словом картина» [Витгенштейн, 1994, с. 8]. Картина мира состоит из множества  элементов – стереотипных представлений, которые получают у носителей  какого-либо языка более или менее  одинаковую смысловую нагрузку. Они  вырабатываются для успешного осуществления  процесса коммуникации.

В ряде трудов по аксиологической  тематике предлагается выделить круг вопросов, касающихся оценки, в отдельный  раздел – аксиологическую лингвистику, где «ценностный аспект значения рассматривается как способ выражения различного рода категорий культуры, закрепленной в национальной картине мира» [Писанова, 1997, с. 16; Арутюнова, 1999, с. 3; Слышкин, 2000, с. 87]. Картина мира, или «идиализированная модель мира», состоит как из макромира, системы представлений человека, так и из микромира, то есть самого мыслящего субъекта.

Природа фразеологизмов связана  с когнитивной деятельностью  человека – познанием человеком  мира и накопленным в результате опытом. В.А. Пирогов рассматривает  фразеологизмы как «национально-культурные высказывания, которые являются обобщенно-образными, синтаксически замкнутыми семантически целостными конструкциями, выражающими  специфику жизни и быта каждой отдельной общности людей и выполняемую  ими директную функцию» [Пирогов, 2003, с. 7]. В них представлена оценка знаний человека о мире, и строятся определенные жизненные принципы.

Под субъектом оценочной  структуры во фразеологическом фонде  исследуемых языков подразумеваем  «лицо, часть социума или социум в целом, с точки зрения которого производится оценка. Во фразеологизмах субъект оценки носит коллективный характер и соотносится с общественным мнением, которое представляет собой  совокупность лиц, образующих некий  социум с общим стереотипом» [Вольф, 1985, с. 69]. Специфика субъекта оценки в пословице состоит в том, что он получает выражение не в  тексте пословицы, а в речевом  акте, когда ее цитируют, ссылаясь на анонимного коллективного автора, который  в данном случае выступает в качестве субъекта оценки, обозначенного во вводных неопределенно-личных конструкциях: it is said – говорят, что, it is known – известно, что, they say – говорят и т.д.

«Пословицы зачастую противоречат друг другу» [Cram, 1999]. Разные пословицы выражают противоположные оценки предмета и ситуации. В английском языке: money is power – деньги – это сила; money often unmakes the men who make it - деньги часто губят тех, кто их наживает. В первой пословице деньги имеют положительную оценку, во второй пословице отрицается ценность денег. Причиной противоположных оценок является то, что пословицы отражают как общечеловеческие, так и групповые ценности. «Каждая система ценностей представляет шкалу, на которой одни и те же предметы и идеи могут занимать высокое положение в системе ценностей одних людей или культур, среднее – у других, и не входить в систему ценностей третьих – негативные ценности» [Арнольдов, 1987, с. 22].

Существует группа людей, у которых материальное благосостояние занимает одну из верхних ступеней в личной иерархии ценностей; в жизни  других людей деньги не являются главным. С другой стороны, деньги важны не столько как самоценность, сколько  как сила, дающая человеку власть. Власть также занимает разное положение  в системе ценностей разных групп  людей. Некоторые люди стремятся  к власти как к наивысшей ценности, другие рассматривают власть как  зло, т.е. антиценность. Лексема power - «власть», имеющая положительную коннотацию в английской пословице power corrupts - власть развращает – приобретает отрицательную оценку, отражающую точку зрения людей, не включающих власть в круг ценностей. Пословицы о Боге, например, в английском языке God is too good for a desperate mood - отчаявшийся забывает о Боге.

Информация о работе Перевод оценочной лексики в английских фразеологических единицах