Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Февраля 2011 в 03:33, курсовая работа
При решении названных задач нами были использованы следующие методы исследования:
-изучение методической литературы по проблеме исследования;
-анализ зарубежных и отечестывенных пособий по английскому языку с точки зрения содержания и приёмов реализации лингвистического подхода;
-изучение и обобщение опята обучения школьников культуре страны изучаемого языка;
-изучение и обобщение опыта обучения школьников культуре своей страны средствам иностранного языка;
-наблюдение за процессом обучения иностранным языкам в период педегогической практики на 4-5 курсах.
ВВЕДЕНИЕ 3
Раздел 1. Цели обучения иностранным языкам на современном этапе.
5
5
Раздел 2. Лингвострановедческие знания, как аспект иноязычной коммуникативной компетенции. 9
Раздел 3. Специфика обучения межкультурной коммуникации. 17
Раздел 4. Подходы к организации обучения лингвострановедческой компетенции. 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 27
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Учреждение образования «Белорусский государственный педагогический университет имени Максима Танка»
Факультет белорусской и русской филологии
Кафедра
иностранных языков
Васильева
Карина
Витальевна
Обучение
культуре страны изучаемого
языка для мобильного
самоопределения
учащихся и участия
в диалоге культур.
Курсовая
работа
Научный руководитель-
кандидат педагогических
наук
Оловникова
О.Г.
Минск, 2010
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ | 3 |
Раздел 1. Цели обучения иностранным языкам на современном этапе. | 5 5 |
Раздел 2. Лингвострановедческие знания, как аспект иноязычной коммуникативной компетенции. | 9 |
Раздел 3. Специфика обучения межкультурной коммуникации. | 17 |
Раздел 4. Подходы к организации обучения лингвострановедческой компетенции. | 23 |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ | 27 |
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ | 27 |
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 | 30 |
Введение
В последнее
время в школьном образовании
наблюдается тенденция
Политика РБ
является открытой для мирового сообщества,
в стране наблюдается
Проблема страноведения
и лингвоведения – одна из самых
концептуальных среди проблем, которые
посталены в современной
Поставленной целью обусловлен ряд задач, которые необходимо решить в ходе исследования:
-рассмотреть
подходы и организации
-определить
цель и содержание
-организовать
опытное обучение
При решении названных задач нами были использованы следующие методы исследования:
-изучение методической
литературы по проблеме
-анализ зарубежных
и отечестывенных пособий по
английскому языку с точки
зрения содержания и приёмов
реализации лингвистического
-изучение и
обобщение опята обучения
-изучение и обобщение опыта обучения школьников культуре своей страны средствам иностранного языка;
-наблюдение
за процессом обучения
В первом разделе
курсовой работы мы раскроем вопрос о
целях обучения иностранным языкам
на современном этапе. Во втором и
третьем разделах мы определим цель
и содержание лингвострановедческих
знаний как аспекта иноязычной коммуникативной
компететнции, и методы организации
обучения лингвострановедческой
В конце работы
размещён список использованной литературы.
Раздел 1. Цели обучения иностранным языкам на современном этапе.
Примерно
в конце 90-х годов в отечественную
методику вошло понятие “межкультурная
компетенция”, что трактуется как
показатель сформированности способности
человека эффективно участвовать в
межкультурной коммуникации и как
важная категория новой научной
парадигмы. Целый ряд объективных
обстоятельств обусловил
Общению
в межкультурных ситуациях, даже
в случае, если его участники владеют
общим языковым кодом, всегда присущи
конфликты между знанием и
незнанием. Основной вектор современных
лингводидактических и
Осваивая каждый новый язык, человек расширяет не только свой кругозор, но и границы своего мировосприятия и мироощущения. То, как он воспринимает мир, и что он в нем видит, всегда отражается в понятиях, сформированных на основе человека исходного языка и с учетом всего многообразия присущих этому языку выразительных средств. Более того, ни одна ситуация не воспринимается человеком беспристрастно. Они оцениваются им, равно как и явления иных культур, всегда через призму принятых в родном лингвосоциуме культурных норм и ценностей, через призму усвоенной индивидуумом модели миропонимания. Между людьми в этих условиях складываются межкультурные отношения, в которых культурная системность познается в моменты выхода за пределы границ системы. Используя свой лингвокультурный опыт и свои национально-культурные традиции и привычки, субъект межкультурной коммуникации одновременно пытается учить не только языковой код, но и иные обычаи и привычки, иные нормы социального поведения, при этом он осознает факт их чужеродности, то обстоятельство дает основание считать, что межкультурная коммуникация охватывает онтологический аспект становления личности, в то время как коммуникативная – ее языковые и речевые способности. Можно сделать целый ряд выводов, имеющих принципиальное значение для современного обучения ИЯ. Речь идет о переосмыслении сущности и содержания целей обучения, требования межкультурного общения ставят перед необходимостью научить умениям:
– употреблять ИЯ в аутентичных ситуациях межкультурного общения;
– объяснить и усвоить чужой образ жизни;
– расширить индивидуальную картину мира за счет приобщения к языковой картине мира носителей изучаемого языка [6; стр. 59-60].
Навыки
и умения, познания и умения, развитие
звеньев одной цепи – формирование
личности. Обучение ИЯ, в контексте
межкультурной парадигмы имеет
большой личностно-развивающий
Интегративность данной цели проявляется во взаимосвязи трех ее аспектов: прагматического, когнитивного, педагогического.
Первый
аспект – прагматический – связан
с формированием у обучающегося
коммуникативной компетенции, второй
– с использованием ИЯ в качестве
инструмента познания иной лингвокультуры
и средств развития межкультурной
компетенции и личности в целом.
Педагогический аспект призван определить
модус внелингвистического
Межкультурная парадигма требует реализации в лингвосоциокультурном плане по меньшей мере двух взаимосвязанных и взаимообусловленных подходов в обучении неродному языку и культуре [6; стр.47].
Первый
подход лингвоэтноэкономический –
нацелен на осознание учащимися
важности и необходимости знания
родного языка и культуры, своей
принадлежности к определенному
этносу. Для России, полилингвоэтнокультурное
обучение состоит в том, чтобы
направить общественное сознание на
сохранение этнической идентичности всех
населяющих страну народов, формировать
на индивидуальном уровне сознания ощущение
этнопсихологической, а не только политической
принадлежности к межэтической общности.
Другой подход в реализации обучения
неродным языкам в контексте межкультурной
парадигмы можно назвать
Цель обучения ИЯ – развитие у учащегося способности к межкультурному взаимодействию и к использованию изучаемого языка как инструмента этого взаимодействия – самым естественным образом влияет на содержание обучения и на выбор технологии его усвоения.
Содержание
обучения неродным языка, его предметный
аспект не есть реклама чужого образа
жизни, а основа для развития способности
“смотреть на мир глазами носителя
языка”. Ни один зарубежный учебник
не может удовлетворить