Языковая репрезентация концепта «Мать» в русской и тайской лингвокультурах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Июля 2015 в 22:01, курсовая работа

Описание работы

Объектом данного исследования явля.тся концепты «мать» и его аналог «мэ» в русской и тайской лингвокультурах. Языковая репрезентация концептов «мать» и «мэ» в русском и тайском языках учитывается как предмет. При этом существуют различные особенности, определившие цель исследования. Цель исследования предполагает решение следующих задач:
Изучить основные принципы и собственно понятие концепта в современной лингвистике;
Выявить и охарактеризовать основные методы исследования и описания концепта

Содержание работы

Введение …………………………………………………………………………2
Глава 1. Теоретические основания сопоставления лингвокультурных концептов………………………………………………………………………….8
1.1 Понятие концепта в современной лингвистике……………………...8
1.2 Основные методы исследования концепта………………………….17
1.3 Национальная специфика концептов и связь с языковой
картины мира………………………………………….........................22
1.4 Аспекты концептуализации «Мать» в соответствии с картиной
мира среди религиозного и культурного контекстов……………..26
1.5 Аспекты концептуализации «Мать» в представлении о
лингвоантропологии н когнитивной лингвистике………………….34
Выводы по первой главе …………………………………………………….43
Глава 2. Языковая репрезентация концепта «Мать» в русской и тайской лингвокультурах………………………………………………………….......45
2.1 Исследование лексемы «мать», её дериватов и синонимов в
лексикографических источниках русского языка…………………..45
2.2 Исследование лексемы «мать», её дериватов и синонимов в
лексикографических источниках тайского языка………………….59
2.3 Сопоставительный анализ концепта «мать» в песенном тексте : когнитивно-дискурсивный анализ…………………………………………..69
2.4 Экспериментальные исследования концепта «Мать»……………...89
2.5 Сопоставительный анализ ассоциативного поля
концепта «мать» ……………………………………………………..101
Выводы по второй главе……………………………………………………111
Заключение …………………………………………………………………117
Список литературы ………………………………………………………...121
Список лексикографических источников…………………

Файлы: 1 файл

магистерская диссертация К Чусуван.docx

— 156.33 Кб (Скачать файл)

Согласно Н.Н. Болдырева, концепт формируется на базе различных форм познания : «чувственного опыта, предметно прктической деятельности, мыслительной, экспериментально – познавательной и теоритико – познавательной деятельности, на основе вербального и невербального общения» [Болдырев 2004]

Необходимо подчеркнуть, что лингвокогнитивный и лингвокультурный подходы к пониманию концепта не являются взаимоисключающими». Концепт как ментальное образование в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, т. е. культуру, а концепт как единица культуры - это фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида. По мнению В. И. Карасика, эти подходы отличаются векторамиПтБї по отношению к индивиду: лингвокогнитивный концепт-это направление от индивидуального сознания к культуре, а лингвокультурный концепт - это направление от культуры к индивидуальному сознанию. Следует отметить, что разделение движения во вне и движения во внутрь является лишь исследовательским приемом в реальности это движение является целостным многомерным процессом [ Карасик 2003: 117]

В.И. Карасик определяет концепт как «Первичное культурное образование, транслируемое в различные сферы бытия человека» [ Карасик 2003: 103], в качестве «многомерного смыслового образования, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны (с.129). Понятийный аспект является его фиксацией в языке, его обозначение, признаки и дефиниции. Образная сторона концепта включает в себя воспринимаемые органами чувств характеристики предметов явлений, отраженных в памяти. Ценностный компонент концепта представляет собой определяющий для возможности его выделения и свидетельство о важности концепта как психического образования для индивидуума и коллектива.

Более того, В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин видят отличие между лингвокогнитивным и лингвокультурологическим концептами в том, что в структуре последнего важное место занимает ценностный компонент. Ценность это всегда центр лингвокультурологического концепта, поскольку он служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит ценностный принцип [Карасик, Слышкин 2001].

Стремление объединить достижения лингвокогнитивного и лингвокультурного направлений находит отражение в интегративном подходе к осмыслению концепта. Определения концепта в рамках данного направления предлагают Н.Ф. Алефиленко [Алефиренко 2002] , С.Х. Липин [Липин 1997], В.А. Маслова (2008), и др. Согласно С.Х. Липину, концепт предсатвляет собой «многомерное культуро-значимое социопсихическое образование в коллектоивном сознании, опредмеченным в той или иной языковой форме» [Ляпин 1997].  Н.Ф. Алефиленко определяет концепт как «обобщенно-целостную мыслительную единицу, которая кодирует в самых разных конфигурациях культурно значимые смыслы» [Алефиренко 2002: 225-226]. В.А. Маслова рассматривает концепт с одной стороны как «квант знания, отражающий содержания всей человеческой деятельности», с другой стороны как «семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующие носителей определённой этнокультуры» [Маслова 2008 :]

Несмотря на разнообразие существующих определений концепта, стоит выделить в них общую черту : наличие идеи комплексного изучения языка, сознания и культуры. Термин «концепт» является междициплинарным и справедливо называется «зонтиковым» : он покрывает предметные области нескольких научных направлений, занимающихся проблемами мышления и познания, хранения и переработки информации [Кубрякова 1994 :35]

Близкое к нашему понимание концепта предложено М. В. Пименовой: «Концепт- это некое представление о фрагменте мира или части такого фрагмента, имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами. Концептуальный признак объективируется в закрепленной и свободной формах сочетаний соответствующих языковых единиц - репрезентантов концепта. Концепт отражает категориальные и ценностные характеристики знаний о некоторых фрагментах мира. В структуре концепта отображаются признаки, функционально значимые для соответствующей культуры. Полное описание того или иного концепта, значимого для определенной культуры, возможно только при исследовании наиболее полного набора средств его выражения» [Пименова 2004: 10].

С.Г. Воркачёву представляет, что концепт представляет собой «единицей коллективного знания, которое имеет языковое выражение и отмеченное этнокультурной спецификой». Ментальное образование, согласно учёному, может быть отнесено к концепту только при условии, когда оно обладает этнокультурной спецификой. [Воркачёв 2004].

Согласно мнению Н.Д. Арутюновой концепт образуют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром». Концепт трактуется как результат взаимодействия этих факторов, как национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и системы ценностей [Арутюнова 1999: 3].

          М.В. Никитин указывает на тесную  взаимосвязь концепта со значением: "говоря о понятиях и значениях, мы по существу имеем дело  с одним и тем же предметом  – концептуальным уровнем абстрагирующих, обобщающих единиц сознания…  Поскольку значения – те же  понятия, они сохраняют за собой  всё то, что относится к понятиям: их содержание, структуру, системные  связи, характер отражательной природы  и т.д." [Никитин 1988: 89].

В.Н. Телия представляет мнение о том, что Сущность концепта в рамках культуро-национальной переписки концепта, считает учёный, составляют культурные традиции, в контексте которых осознаются опредмечнным в языковой системе мироведение и миропонимание народа [Телия 1996: 231].

Г.Г. Слышкин понимает концепт в качестве «условно-ментальной единицы» и в нём выделяет, примат целостного отношения к отображаемому объекту. Составление концепта представлено им как процесс соотнесения результатов опытного познания действительности с ранее усвоенными культурно-ценностными доминантами, выраженными в религии, искусстве и. т.д. [Слышкин 2001]

Р.М. Фрумкина, анализируя исследование А. Вежбицкой, определяет, что концепт это объект мира «Идеальное», отражающий определённые культуро-обусловленные представления человека о мире «Действительность», которые даны нам в мышлении через язык [Фумкина 1992].

По мнению В.А. Масловой он представляет другой аспект о концепте в ходе лигвокультуры как «квант знания, отражающий содержание всей человеческой деятельности» и как «семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующие  носителей определённой этнокультуры» [Маслова 2008: 50].

В.А. Маслова перечисляет следующие инвариантные признаки концепта:

1. Это минимальная единица  человеческого опыта в его  идеалном представлении, вербализующаяся  при помощи слова и имеющая  полевую структуру;

2. Это основные единицы  обработки, хранения и передачи  знаний;

3. Концепт имеет подвижные  границы и конкретные функции;

4. Концепт социален, его  ассоциативное поле обусловливает  его грамматику;

5. Это основная ячейка  культуры [Маслова 2008: 46-47].

Более того, он также описал про отношение между лингвокультурой и этнокультурой, что проблема соотношения и взаимосвязи языка, культуры, этноса есть междисциплинарная проблема, решение которой возможно только усилиями нескольких наук -- от философии и социологии до этнолингвистики и лингвокультурологии. Например, вопросы этнического языкового мышления -- это прерогатива лингвистической философии; специфику этнического, социального или группового общения в языковом аспекте изучает психолингвистика и т.д. [Маслова 2001: 9].

Вернёмся к мнению многих ученых (В. И. Карасик, В. В. Красных, Л. О. Чернейко и др.) они считают концепт как минимум трехмерным образованием и выделяют его предметно-образную, понятийную и целостную составляющие. Так, образная сторона концепта включает в себя зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые, воспринимаемые обонянием характеристики предметов, явлений, событий, отраженных в нашей памяти, т. е. это релевантные признаки практического знания. А понятийная сторона концепта - это то, как концепт зафиксирован на языке, его обозначение, описание, признаковая структура, дефиниция, сопоставительные характеристики данного концепта по отношению к другим концептам. Ценностная (интерпретационная) сторона концепта характеризует важность этого психического образования как для инвалида, так и для всего языкового коллектива [Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс.[ В. И. Карасик. 2004: 129].

Важным моментом в рассматриваемом понимании концепта является так же тезис о том, что «никакой концепт не выражается в речи полностью» [ Попова, З. Д. 2000: 28-29]. Так, З. Д. Попова и И. А. Стернин приводят следующие доводы:

1) концепт - это результат  индивидуального познания, а индивидуальное  требует комплексных средств  выражения;

2) концепт не имеет  жесткой структуры, он объемен, и  поэтому не может быть выражен  полностью;

3) невозможно зафиксировать  все выражения концепта [ Попова, З. 2000: 29-30].

Концепт, будучи важнейшей категорией целого ряда гуманитарных наук, представляет собой неоднородное образование. Выделяются конкретные и абстрактные, индивидуальные и групповые концепты, вплоть до транскультуральных универсалий.

Анализ теоретических источников показывает, что утверждение в науке понятия «концепт» позволяет с новых позиций рассматривать закономерности и особенности корреляции  языка, сознания и культуры, а, следовательно, и новые аспекты взаимодействия когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, психологии, культурологии, философии. Это расширяют рамки содержательного анализа языковых явлений, и придает значительно большую глубину и эффективность семантическим исследованиям.

Таким образом, дефиниций понятия «концепт» в научной литературе появляется много. При всем разнообразии вариантов толковании «концепт» единодушно признается единицей ментального пространства. Он структурирует знания о мире и отражает национальную специфику членения мира. Под концептом мы понимаем операционную единицу мысли как способ и результат квантификации и категоризации знания, поскольку его объектом являются ментальные сущности признакового характера, образования которых в значительной мере определяется формой абстрагирования, модель которого задается самим концептом, тем самым он не только описывает свой объект, но и создает его.

1.2  Основные методы исследования концепта

Рассмотрев понятие концепта с позиций лингвокогнитивного, лингвокультурного и интегративного подходов и определив его рабочую формулировку, далее изучение методики исследования и описания концепта.

Параллельно с существованием термина «концепт» в аппарате современной лингвистики стала разрабатываться и методика изучения концептов, называемая концептуальным анализом, касающимся исследованиями, объектом анализа  которых является концепт «Смысл концептуального анализа – проследить путь познания смысла концепта и записать результат в формализованном семантическом языке» [Телия 1996 : 97]. Стоит отметить, что в текущее время анализ концепта – это отнюдь не какой-то определённый метод (способ, техника) экспликации концептов, а совокупность различных исследовательских приёмов.

В зависимости от того, какие концепты подлежат рассмотрению, превалирует языковая или внеязыковая направленность. Если речь идёт о концептах, за которым стоят конкретные предметы объективной деятельности, большее значение приобретает внеязыковая направленность, наблюдение и интуиция исследователя [Вежбицкая 1996: 11].

В основном предпочтение отдаётся анализу языковых форм (слова, словосочетания, а также отдельные тексты и даже произведения), однако, применяется также сочетание неязыковых данных, особенно если исследование связано с достаточно абстрактными концептами.

Как отмечают З.Д. Попова и И.А. Стернин, вся совокупность речевых средств, репрезентующих  концепт в языке на данном этапе его развития, не может дать полной картины его развития, однако именно через языковые средства можно лучше всего получить доступ к концепту : «слово является средством доступа к концептуальному званию» [Попова, Стернин 2007: 79].

Необходимо отметить, что при изучении концептов исходят из того, что концепт объективируется различными единицами языка. Наиболее полное представление о концепте можно получить путём анализа парадигматических связей основной лексемы, именующей концепт, особенностей её употребления и путём изучения устойчивых сочетаний, интерпретирующих содержание концепта. В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин подчёркивает, что «к одному и тому же концепту можно апеллировать при помощи языковых единиц различных уровней : лексем, фразеологизмов, свободных словосочетаний, предложений», репрезентующих концепт [Карасик, Слышкин 2001: 78]. Согласно В.Н. Телия,  концепт «рассеян» в содержании лексических единиц, корпусе фразеологии, паремиологическом фонде и в системе устойчивых сравнений [Телия 1996: 96]. Таким образом, концепт чаще всего изучается через значения различных языковых единиц, репрезентующих концепт, их словарные толкования и речевые конспекты.

В исследовательских целях производится условное членение концепта на основные части, его моделирование, поэтому прежде чем приступить к рассмотрению конкретных лингвистических приёмов анализа языкового материала, репрезентующего тот или иной концепт, считаем целеобразным осветить основные элементы концепта, выделяемые в его структуре большинством лингвсистов.

Концепт как единица структурированного знания обнаруживает определённую организацию, т.е. представляет собой совокупность упорядоченных дискретных элементов, которые могут классифицироваться по различным критериям: по своей значимости, степени абстрактности, форме, функции и т.д. Такие элементы концепта называются концептуальными признаками. Однако взаиморасположение признаков концепта не обнаруживает жестко структурированной организации. Это, как считает И.А. Стеринин, связанно с активной динамической ролью концепта в процессе мышления – он всё время функционирует, актуализируется в разных своих составных частях и аспектах, соединяется с другими концептами и отталкивается от них» [Стернин 2001: 58].

Как отмечает Н.Н. Болдырев, содержание концепта непрерывно обогащается, а его объём постоянно увеличивается за счёт приобретения концептом новых признаков, подобно снежному кому, который постоянно обволакивается новыми слоями [Болдырев 2001: 30].

Информация о работе Языковая репрезентация концепта «Мать» в русской и тайской лингвокультурах