Толкиенизм лексика корпоративный язык

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Декабря 2014 в 16:24, курсовая работа

Описание работы

Цель работы - описание социального и языкового существования сообщества толкиенистов с использованием опыта социолингвистики, психолингвистики, исследований по языку города, культурологии и семиотики.
Основные задачи работы включают:
- социокультурное описание корпорации;

Содержание работы

Введение
Глава 1. Характеристика корпорации толкиенистов
1.1 История возникновения и развития толкиенизма в Красноярске
1.2 Корпоративные нормы и ценности
1.3 Некоторые условности ролевой игры
1.4 Семиотика ролевой игры
1.5 Типология ролевых игр
Глава 2. Общение толкиенистов
2.1 Речевые жанры в “погруженном” в игру состоянии
2.2 Речевые жанры в “непогруженном” в игру состоянии
Глава 3. Язык толкиенистов
3.1 Термины
3.2 Специальная нетерминологическая лексика
3.3 Ономастикон
Заключение
Литература

Файлы: 1 файл

к.docx

— 176.18 Кб (Скачать файл)

NPC (ЭНПИСИ) - то же, что МАСТЕРСКИЙ ПЕРСОНАЖ. <Аббрев. от англ. non player character - не имеющий игрового (самостоятельного. - И.В.) характера.>

NWP (ЭНВЭПЭ) - см. СЛОТ. <Аббрев. от англ. no war professions - не военные профессии. Дэнж.>

 

О

 

ОБРЯД – действие в игре магического или религиозного характера. Если это ~ на конкретный результат / ворота / стена / воскрешение / реинкарнация / тогда он либо получает результат / либо не получает //.

ОБОЮДКА – одновременно нанесенные удары игровым оружием в процессе поединка. Три ~и подряд / и сражающиеся выбывают из турнира //.

ОБЩИЙ СБОР - представление команд друг другу перед игрой. Передай всем / ~ на большой поляне через пол часа //.<Полиг.>

ОГОНЬ (ПОДЖЕЧЬ, ГОРЕТЬ) – моделирование огня в игре, осуществляемое привязыванием красных ленточек к “поджигаемому” объекту. Мы им палатки поджигаем / а они дрыхнут // До сих пор / наверное / догорают //.

ОРЧАТНИК - лагерь в игре, где живут “орки” (раса мира книг Толкиена). Там / где ~ сейчас / лагерь наш стоял //.

ОТКИДЫВАТЬ - то же, что *КИДАТЬ КУБЫ. Откиньте все удачу //.<Дэнж.>

ОТКИНУТЬ - набрать необходимое число, посредством броска игральных кубиков. Я наблюдательность ~нул / чего вижу? <Дэнж.>

ОТСЛЕЖИВАТЬ - наблюдать за выполнением правил в игре, за проведением игровых обрядов и т.д. Кто ~вал процедуру выноса?<Полиг.>

ОТЫГРЫВАТЬ – соответствовать выбранной роли. Если хотят до утра выкопать выход из пещеры / пусть до утра и ~ют //.

ОТЫГРЫШ - действия игрока, соответствующие выбранной роли. “Основной упор предполагается сделать на ~ экономических и политических отношений между государствами”[И., 54. С. 6].

 

П

 

ПАЛАТОЧНАЯ ЗОНА – место в лагере игроков вне игры, где стоят палатки и расположено костровище. “Во избежание недоразумений ~у лучше обозначить веревкой”[И., 30]. <Полиг.>

ПАРАД - то же, что ОБЩИЙ СБОР. “И вся эта гопа сначала дружно рубит лес на крепости и дрова, потом дружно ругается с мастерами о правилах, потом сползается на ~, где выпендривается в силу возможностей и фантазии”[И., 54. С. 15]. <Полиг.>

ПАСПОРТНОЕ ИМЯ – реальное имя игрока; то, которое в паспорте. Сюда твое ~ надо вписать //.

ПАЦИФИЗДИТЬ – бить. А он взял свой большой пацифик / и как начал их всех ~ //. *Опацифиздить – сделать воина в игре мирным персонажем. <От “пацифизм” - проповедь мира и осуждение войн; “пацифик” - символ, значок последователей пацифизма.>

ПЕРВОИСТОЧНИК - художественое произведение, откуда заимствуется сюжет ролевой игры. “Игра превращается в сплошную дискуссию по поводу ~а”[И., 53. С. 4].

ПЕРСОНАЖ - роль, которую человек реализует в конкретной ролевой игре. “~и должны иметь некое представление об окружающей их действительности”; “Необходимо знать, как ~и заняли те места, которые занимают на начало игры и какие действия они предпринимают, чтобы на них удержаться”[И., 53. С. 5 - 6].

ПЛАСТИКАТ - материал, из которого делают игровое оружие. Тем более мечи мотаны темными изолентами / как ~ по цвету / их просто не видно //.

ПЛЮШКА – награда игроку за хорошую, красивую игру: игровая информация, магические способности и т.д. Если жрец будет делать обряд за обе команды / то соответственно он получит ~и за обе команды //; Перед игрой была эстафета / куча конкурсов на имена по книжке / это так ~и всякие на игрушку зарабатывали //. *Лови ~у! - получай награду.

ПО ИГРЕ – погруженное в игровую реальность состояние игрока. Команда была хорошая / сборная Москва / Новосиб / Самара / Харьков / а ~е / двор Карла Великого в Аахене и монастырь Сен-Дени в Реймсе //.

ПО ЖИЗНИ – состояние игрока, непогруженного в игровую реальность. По игре легче рисковать / человек может себя проявить так / как он ~ испугается / а здесь можно попробовать / это игра / и он знает / что это игра //.

ПОЛЕВАЯ ИГРА - то же, что ПОЛИГОННАЯ ИГРА.

ПОЛИГОН – 1. Место, удаленное от города и от дачных поселков, где проводятся ролевые игры. “Игра будет проходить с 10-го по 12-ое июля 1998 года на одном из ~ов Красноярского края (ориентировочно острова Овсянский)”[И., 35]. 2. То же, что ПОЛИГОНЧИК.

ПОЛИГОННАЯ ИГРА - ролевая игра на специальной территории, где наиболее реалистично МОДЕЛИРУЮТСЯ исторические события, события из художественных произведений, “фэнтезийной” литературы, где игроки ОТЫГРЫВАЮТ различных персонажей с помощью ИГРОВЫХ КОСТЮМОВ и оружия. Это будет ~ с элементами лангедока / но с возможностью широкомасштабных боевых действий //.

ПОЛИГОНЧИК - настольная ролевая игра, где игроки передвигают по карте фигурки персонажей, каждый шаг которых регулируется броском игрального кубика. К-н карту новую для ~а нарисовал //.

ПОЛЯНА - 1. Место в Академгородке г. Красноярска, где в теплое время года собираются члены ролевого движения для фехтовальных тренировок. Я на ~у (иду. - И.В.) / у меня там стрелка //; 2. Члены ролевого движения г. Красноярска, которые тренируются в Академгородке. А потом на турнир пришла ~ //.

ПОРАЖАЕМАЯ ЗОНА - части тела игрока, нанесение ударов по которым отнимает у персонажа условные жизненные единицы (ХИТЫ), т.е. “ранит” или “убивает” его. “Поражаемая зона - все части тела, за исключением головы, шеи, кистей рук, ступней ног и паха”[И., 28]. <Полиг.>

ПОЭТИЧЕСКИЙ ТУРНИР – состязания поэтов; постоянно проводится на ролевой игре МиФ. Призом за третье место в ~е была бутылка вина //. <Полиг.>

ПРАВИЛА – документально закрепленные законы жизнедеятельности персонажей в игре. “Основное требование к ~ам - непротиворечивость и логичность”[И., 53. С. 9]; Если анализировать игры на предмет ~, создается впечатление, что большинство основ игры заложено еще в начале девяностых и с тех пор с косметическими добавками кочует из игры в игру”[И., 54. С. 17].

ПРОБАКЛАНИТЬ – проспать, пропустить, не успеть. Опять ты все ~л / мы апельсины ели //.

ПРОПИСАТЬ - детально описать мир, который будет реализован в ролевой игре. Я этот дэнжен еще до конца не ~л / так что буду придумывать по ходу //.

ПРОФЕССИЯ - игровая профессия, которой владеет персонаж в игре: воин, крестьянин, князь, ведьмак, менестрель, торговец и т.д. “Игровые ~и: воин (понятно, воюет), знахарь - лекарь (о них я уже упоминал выше), жрец (выполняет все обряды), плотники строят борги и драккары, ну и кузнецы, купцы, рабы - всех ~ий в двух словах не объяснишь”[И., 31].

ПРОФЕССОР - то же, что ТОЛКИЕН. “А вот зафиксированная Профессором фраза: “Пропадать - так не на голодный желудок”, приписывается хоббитам”[И., 53. С. 23].

ПСИХООТСТОЙНИК – место в игре, где собирают игроков, которые по психологическим причинам не могут продолжать игру. “Слава Сегою, недоразумение быстро выяснилось, а то бы для мастеров точно пришлось организовывать ~”[И., 53. С. 29]. <Полиг.>

ПУЛЬКА – короткая ролевая игра (от 4 часов до 1 суток), которая проводится в черте города. В Красноярске в ~и обычно на Склепе играли //.

 

Р

 

РАГНАРЕК – 1. Массовое сражение, заключающее игру. ~ на шесть назначили //; 2. Уничтожение игровыми методами моделируемого мира; “конец света”. Сейчас нам всем будет ~! <Из сканд. мифологии “рагнарек” - конец света.>

РАСА - расовые отличия различных персонажей в игре: эльф, гном, орк, кендер, человек, дракон и т.д. Цвет маски зависит от ~ы / которой вы едете / например / люди могут иметь любые маски / кроме тех / которые указаны для других ~ //.

РАСКОВЫРЯТЬ - победить в игровом поединке противника в доспехах. Расковыривай его / бей под щит!

РАУНД - условный отрезок времени (от 1 до 20 секунд); из Р. состоит весь процесс игры в ДЭНЖЕН. Что делаешь в следующем ~е?<Дэнж.>

РД (ЭРДЭ) - то же, что РОЛЕВОЕ ДВИЖЕНИЕ. Почему такое многообещающее в начале своем / ~ на десятом году жизни превратилось в явление антисоциальное? <Аббрев. от Ролевое Движение.>

РОЛЕВИК – 1. Член РОЛЕВОГО ДВИЖЕНИЯ. Главная проблема ~ов / они часто противопоставляют себя обществу / окружающим //; 2. Игрок, имеющий собственную одиночную роль в игре. “Все заявки ~ов-одиночек рассматриваются”[И., 26].

РОЛЕВОЕ ДВИЖЕНИЕ - сообщество людей, придумывающих ролевые игры и участвующих в них. Все то, что здесь называлось в качестве социальной вины ~ия перед обществом / на самом деле / это та небольшая польза / которую ~ обществу оказывает //.

РОЛЕВУШКА - то же, что ПОЛИГОННАЯ ИГРА.

РОЛЬ – образ, воплощенный человеком в игре. “Мастерская работа заключается в разъяснении игрокам той ~и, которую они выбрали”[И., 53. С. 8]; Уже есть некоторые люди на определенных ~ях //.

РУБИТЬСЯ - фехтовать. Пойдем порубимся //; Они ~лись там целыми сутками //.

РЮК – рюкзак. До сих пор вспоминаю / как на какой-то станции у нас чуть ~ с железом не украли //.

 

С

 

СГУХ, СГУХА – сгущеное молоко. ~у можно и без хлеба есть //.

СЕРТИФИКАТ - то же, что ЧЕСТНОЕ СЛОВО МАСТЕРА. <Полиг.>

СИЛЬ - “Сильмариллион” - произведение английского писателя Дж. Толкиена, послужившее ПЕРВОИСТОЧНИКОМ для первых российских ролевых игр. У меня ~ в карманном варианте есть //.

СКАНДИНАВКА - ролевая игра по сюжетам истории скандинавских стран. Правила ~и у кого?

СЛАВЯНКА - ролевая игра по сюжетам истории славянских народов. Тогда почему на прошлогодней ~е славяне были представлены только Киевом и Новгородом?

СЛОТ - приобретенные навыки и умения персонажа, бывают С. военные (WP): владение топором, рукопашный бой и т.д., и невоенные (NWP): умение читать и писать, умение видеть в темноте и т.д. Хочу ~ / знание всех языков на планете //. <Возм. заимствование из англ. Дэнж.>

СРЕДИЗЕМЬЕ - сказочный мир из произведений Толкиена, который моделировался на первых российских ролевых играх. Он был тогда одной из голов дракона / помнишь / мы летали по ~ю / ковыряя хвостом в ухах //; Мы ездили на полигон / как в ~ //.

СТОП-ТАЙМ – остановка времени в игре. “Применение магии: сперва совершается обрядовое действие с указанием объекта, на который оно направлено, затем происходит ~, во время которого происходят разборки по последствиям применения магии, уничтожение соответствующих мастерских слов и прочее, затем все возвращаются на исходные позиции, ~ снимается, и происходит магическое воздействие”[И., 28]. <От англ. stop (остановка, задержка) + time (время).>

СТРАНА МЕРТВЫХ – место в игре, где некоторое время находятся условно погибшие игроки. Он выйдет из ~ с короной //; “Если мне повезет, и я завоюю себе место около костра в ~, я буду не очень расстроившимся тевтонцем”[И., 18]. <Полиг.>

СТРОИТЬ ФИГУШКИ – то же, что КАСТОВАТЬ. <От своеобразных пасов руками, которые проделывают игровые маги.>

 

Т

 

ТАВЕРНА - то же, что КАБАК.

ТАЛИСМАН – серия ролевых игр в Красноярске и Новосибирске по сюжетам “фэнтезийной” литературы. Б-л на прошлом ~е купальный сезон открывал //.

ТЕАТРАЛ – игрок, который занимается проведением красивых театральных действий в игре. Он великий ~ / помнишь / как он рану девчонке нарисовал?

ТЕАТРАЛКА – 1. Ролевая игра, где основное внимание игроков и мастеров уделяется антуражу и красоте действия. Там сейчас молодые вместо нормальных игр в ~у играют //; 2. Заранее подготовленное театральное действие (магический обряд, свадьба и т.д.). Они подготовили пару ~ок //.

ТОЛКИЕН - Джон Рональд Роуэл Толкиен, автор книг “Хоббит”, “Властелин колец” и “Сильмарилион”, сюжеты которых послужили основой для первых ролевых игр в России. “Так как первыми играми старых тусовок были игры по ~у, они так и остались навсегда “эльфами” или “гномами”[И., 54. С. 9]; Анекдот про то / что говорит один хоббит / в 2050-м году другому / забивая в пушку снаряд / слушай / говорит / кто такой этот ~ / и какое отношение он имеет к нашим играм?

ТОЛКИЕНИСТ - 1. Человек, который занимается изучением жизни и творчества английского писателя Дж.Р.Р.Толкиена, проводит ролевые игры по сюжетам книг Толкиена и участвует в них. Как гласит последняя заповедь ~ов / Толкиен был не прав / все не так было //; 2. То же, что РОЛЕВИК 1.

ТОЛКИЕНИСТСКАЯ ТУСОВКА - то же, что РОЛЕВОЕ ДВИЖЕНИЕ.

ТОЛКИЕНИСТСКОЕ ДВИЖЕНИЕ - то же, что РОЛЕВОЕ ДВИЖЕНИЕ.

ТОЛКИНУТЫЙ - то же, что РОЛЕВИК 1.

ТОЛКИНУТЬСЯ – стать членом РОЛЕВОГО ДВИЖЕНИЯ. * Толкинулся сам – толкини другого. <Возм. от “Толкиен” + “толкать”.>

ТОРИНОВКА - ролевая игра, придуманная и проведенная МАСТЕРОМ по прозвищу Торин. Мы на ~у команду орков везем //.

ТРАБЛ - проблема, неприятность. У них постоянные ~ы с Черным Нуменором / бесконечные скандалы / хлюзды с обеих сторон //. <От англ. trouble - беспокойство.>

ТРАКТИР - то же, что КАБАК.

ТРИ ЗЕЛЕНЫХ СВИСТКА – начало игры. ~ где-то в шесть вечера //. <Из анекдота.>

ТРИ-ПЯТНАДЦАТЬ ХАЧ – боевой клич членов ролевого движения, используемый во время турниров, фехтовальных тренировок и игровых боев. <От неправ. прочтения шуточной инструкции по применению устаревшего клича “хач” - “3-15 раз хач”.>

ТРУПЯТНИК, ТРУПЯТНЯ – то же, что СТРАНА МЕРТВЫХ. “Мастера-козлы, наворотили экономику, а тебе теперь в ~ на шесть часов идти?”[И., 54. С. 23]. <Полиг.>

ТТХ (ТЭТЭХА) - характеристика оружия. ~ оружия. <Аббрев. от “тактико - технические характеристики”.>

Информация о работе Толкиенизм лексика корпоративный язык