Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Июня 2012 в 23:06, реферат
В других случаях причиной ограничение лексической сочетаемости оказывается закрепление слова за устойчивыми выражениями. Например, бархатный сезон – «осенние месяцы (сентябрь, октябрь) на юге». Это выражение имеет устойчивый характер и нельзя заменить слово «сезон» никаким другим, даже самым близким по смыслу, например, «бархатная осень».
Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется объединением похожих словосочетаний. Например, пишут: «удовлетворять современным требованиям», смешивая сочетания «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям»; «беседа прочитана» («прочитана лекция» и «проведена беседа»); «улучшить уровень» («улучшить качество» и «повысить уровень»)
Введение. 2
Нарушение лексической сочетаемости. 2
Смысловые ошибки 2
Стилистические ошибки 5
Ошибка в употреблении заимствованных слов 8
Лексическая сочетаемость 10
Словари сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари правильностей (трудностей) 13
Список словарей сочетаемости слов 14
Заключение 16
Список используемой литературы 17
Сочетаемость слова
Поэтому нельзя сказать: повысить подготовку специалистов только: улучшить подготовку…), повысить выпуск танков (увеличить выпуск танков).
Недопустимы сочетания слов, которые содержат отрицающие друг друга смысловые признаки: Эти установки осушки имеют высокую (+) глубину (-) осушки… Следует сказать: высокую степень осушки…
С точки зрения современного языка часто бывает трудно или даже невозможно объяснить причины различной сочетаемости близких по смыслу слов: уделять внимание / придавать значение развитию спорта.
Многие сочетания слов закреплены языковой традицией. Эти сочетания в «готовом виде» входят в словарь носителей языка, и умение их использовать составляет часть языковой культуры человека.
Слова в предложении связаны
друг с другом грамматически и
по смыслу. Грамматические связи обеспечивают
грамматическую правильность речи. Примеры
грамматических связей: согласование
прилагательного-определения с
Смысловые связи обеспечивают правильность высказывания по смыслу. В отличие от грамматических связей, которые, как правило, обнаруживают себя в форме связываемых слов (например, в окончаниях), смысловые отношения слов редко выражаются в их облике. Тем не менее, употребляя слово в речи, мы должны согласовывать его по смыслу с другими словами. Это смысловое согласование выражается в двух типах сочетаемости – семантической и лексической.
Семантическая сочетаемость слова – это его способность вступать в сочетания с целыми классами слов, объединяемых общностью смысла. Например, глаголы думать, полагать, радоваться, смеяться, грустить и другие описывают различные состояния человека; значит, и сочетаться они могут лишь с такими словами, которые обозначают человека (это и есть один из семантических классов); мальчик, старик, прохожий, врач, учительница и т.п. Только в сказке или в фантастической повести возможны выражения вроде коза задумалась или шкаф засмеялся.
Лексическая сочетаемость слова – это его способность вступать в сочетание не с любым словом из какого-либо семантического класса, а только с некоторыми. Например, существует класс слов, объединяемых общим смыслом «множество, совокупность»: стадо, табун, стая, рой, косяк и т.п. При необходимости обозначить множество каких-нибудь животных мы не можем сочетать название любого животного с любым из этих слов.
Говорят: стадо коров, табун лошадей, стая птиц, рой пчел, косяк рыбы (но не «стая рыбы, или рыб», «стадо пчел», «рой лошадей» и т.п.).
Причину подобного разнообразия
можно усмотреть в реальном многообразии
обозначаемых предметов, веществ и
явления: так, коровы и птицы, лошади
и пчелы, пчелы и рыбы столь
различны по самой своей природе,
что и удивляться нечего разному
«поведению» соответствующих
Но в случае, когда речь идет не о конкретных вещах, а, скажем, об отношениях или действиях (т.е. о лексике отвлеченной, абстрактной), сочетаемость слов лексически обусловлена. Пишут: совершить нападение, произвести осмотр, оказывать сопротивление, дать совет. Очевидно, что глаголы совершить, произвести, оказывать, дать в этих сочетаниях играют одну и ту же роль «оглаголивают» существительное, которое при необходимости легко превратить в глагол, равный по смыслу всему словосочетанию: напасть, осмотреть, сопротивляться, посоветовать. Однако язык четко разграничивает сочетаемость этих глаголов (и существительных с глаголами), и ни один человек, владеющий русским языком, никогда не скажет и не напишет «совершать совет» или «производить сопротивление».
Поистине поразительна та избирательная сила, которой наделено языковое сознание человека, говорящего на родном для него языке он не ошибется, не спутает обороты потерять терпение и утратить спокойствие. Но как же должно быть сложно то устройство в мозгу, которое управляет лексической сочетаемостью!
Избирательность языка в словесных сочетаниях порождает его идиоматичность, национальную самобытность и выразительность. Они отличают один язык от других и составляют главную трудность при овладении языком.
Так, например, не исключено, что француз, изучающий русский язык, восхищаясь чем-нибудь, может воскликнуть: «Сильно хорошо!». Ведь французское выражение fort bien, соответствующее нашему очень хорошо, буквально переводится именно так: «сильно хорошо». Клочок земли он может назвать «углом земли» (маков буквальный перевод французского выражения coin de terre), виновника пожара – «автором пожара» (l’auteur de l’incendie).
Различия в лексической сочетаемости могут быть не только между языками, но и внутри одного языка – в разные эпохи развития.
Примером издания первого типа может служить «Учебный словарь сочетаемости слов русского языка» под редакцией П.Н. Денисова и В.В. Морковкина (1978), содержащий около 2500 словарных статей с заголовочным словом –существительным, прилагательным, глаголом (2-е издание, исправленное, - в 1983 г.).
Наиболее полным грамматическим словарем является «Грамматический словарь русского языка. Словоизменение» А.А. Зализняка, включающий в себя около 100 тыс. слов (1977 г., 3-е издание – в 1987 г.). Он всесторонне отражает современное русское словоизменение (склонение и спряжение).
В 1978 г. Вышел «Словарь несклоняемых слов» Н.П. Колесникова, содержащий около 1800 несклоняемых имен существительных и других неизменяемых слов.
В 1981 г. был издан словарь-справочник «Управление в русском языке» Д.Э. Розентали, включающий в себя свыше 2100 словарных статей (2-е издание – в 1986 г.).
Специально для нужд школы
был издан «Грамматико-
Из дореволюционных изданий словарей правильностей (трудностей) можно назвать «Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи» В. Долопчева 1886 г. (2-е издание – в 1909 г.).
Не утратила своего значения и в наши дня благодаря обилию содержащегося в ней материала написанная не в форме словаря, а в качестве «опыта русской речи. Опыт русской стилистической грамматики» в двух выпусках (1914-1915), вышедшая сокращенным изданием в 1915 г., вошедшая в «Избранные труды» В.И. Чернышева (т. 1, 1970).
В 1962 г. был издан словарь-справочник под редакцией С.И. Ожегова (составители – Л.П. Крысин и Л.И. Скворцов), содержащий около 400 словарных статей по вопросам современного словоупотребления (2-е издание, исправленное и дополненное, - в 1965 г.).
Значительным вкладом в издания данного типа стал словарь-справочник «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под редакцией К.С. Горбачевича (1973). Словарь содержит около 8 тыс. слов, отобранных с учетом трудностей акцентологических, произносительных, слово- и формообразовательных.
К этому типу издания примыкают «Краткий словарь трудностей русского языка. Для работников печати», содержащих около 400 слов (1968) и словарь-справочник журналиста «Трудности русского языка» под редакцией Л.И. Рахмановой (1974 и 1981).
Особый характер имеет
книга «Грамматическая
Информация о работе Лексическая сочетаемость. Словари лексической сочетаемости