Лексическая сочетаемость. Словари лексической сочетаемости

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Июня 2012 в 23:06, реферат

Описание работы

В других случаях причиной ограничение лексической сочетаемости оказывается закрепление слова за устойчивыми выражениями. Например, бархатный сезон – «осенние месяцы (сентябрь, октябрь) на юге». Это выражение имеет устойчивый характер и нельзя заменить слово «сезон» никаким другим, даже самым близким по смыслу, например, «бархатная осень».
Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется объединением похожих словосочетаний. Например, пишут: «удовлетворять современным требованиям», смешивая сочетания «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям»; «беседа прочитана» («прочитана лекция» и «проведена беседа»); «улучшить уровень» («улучшить качество» и «повысить уровень»)

Содержание работы

Введение. 2
Нарушение лексической сочетаемости. 2
Смысловые ошибки 2
Стилистические ошибки 5
Ошибка в употреблении заимствованных слов 8
Лексическая сочетаемость 10
Словари сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари правильностей (трудностей) 13
Список словарей сочетаемости слов 14
Заключение 16
Список используемой литературы 17

Файлы: 1 файл

реферат по орт оригинал.docx

— 67.92 Кб (Скачать файл)

Оглавление

Введение. 2

Нарушение лексической сочетаемости. 2

Смысловые ошибки 2

Стилистические ошибки 5

Ошибка в употреблении заимствованных слов 8

Лексическая сочетаемость 10

Словари сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари правильностей (трудностей) 13

Список словарей сочетаемости слов 14

Заключение 16

Список используемой литературы 17

 

 

 

 

Введение.

В русском языке немало таких слов, которые как бы «притягиваются»  друг к другу. Например, говорят: «стадо коров», «табун лошадей», «отара овец». Поэтому и смешит неудачное сочетание слов: «Вдали показалась стая уток и зайцев». В данном случае слова соединены неправильно, т.е. нарушена логическая сочетаемость.

Лексической сочетаемостью  называется способность слов соединяться  друг с другом. Ведь в речи слова  употребляются не по одному, не изолированно, а в словосочетаниях. При этом одни слова свободно соединяются  с другими, если они подходят им по смыслу, а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень  похожие определения –длинный, длительный, долгий, продолжительный- по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не длинный (долгий) период.

Ограничения лексической  сочетаемости у тех или иных слов часто объясняются употреблением  их в особых значениях. Например, слово  круглый в своем основном значении – «такой, который напоминает форму  круга, кольца, шара» - свободно соединяется  со словами соответствующей предметно-тематической группы: круглый стол, круглая коробка, круглое окно. Но, выступая в значении «весь, целый, без перерыва» (о времени), слово круглый сочетается лишь с существительными (год, сутки), а в значении «полный, совершенный» - с такими, как отличник, невежда.

В других случаях причиной ограничение лексической сочетаемости оказывается закрепление слова  за устойчивыми выражениями. Например, бархатный сезон – «осенние месяцы (сентябрь, октябрь) на юге». Это выражение  имеет устойчивый характер и нельзя заменить слово «сезон» никаким  другим, даже самым близким по смыслу, например, «бархатная осень».

Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется объединением похожих словосочетаний. Например, пишут: «удовлетворять современным требованиям», смешивая сочетания «удовлетворять требования» и «отвечать потребностям»; «беседа прочитана» («прочитана лекция» и «проведена беседа»); «улучшить уровень» («улучшить качество» и «повысить уровень»).

Нарушение лексической сочетаемости.

Смысловые ошибки

Нарушение лексической сочетаемости вызывается смысловыми ошибками двух типов – логическими и лингвистическими.

Логические ошибки связаны  с не различением близких в  каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко люди не различают  сферы деятельности, причину и  следствие, часть и целое, смежные  явления.

Так, в предложении «Жители  приморского города стали свидетелями  большого театрализованного представления» обнаруживается ошибка в словосочетании «свидетелями представления». Слово  «свидетель» имеет значение «очевидец» - так называют человека, оказавшегося на месте какого-либо происшествия. Это слово связано со сферой судебно-правовой деятельности. В сфере театрально-концертной деятельности, о которой идет речь в предложении, используется слово  «зритель». Данная ошибка связана с  не различием сфер деятельности.

Ошибочное сочетание «подорожали  цены» связано с не различием  смежных понятий «цены» и «товары»: товары дорожают, а цены растут. Можно  привести примеры аналогичных ошибок в предложениях: «Вызывает опасение своевременный пуск комбината»; «В парке заложено 52 дерева»; «В результате эпидемии чумы люди покинули город». Все  эти ошибки объясняются не различением  смежных явлений: опасаются не того, что комбинат будет пущен, а того, что в намеченный срок он не будет  пущен; закладывают не деревья, а  парк; люди покидают город не в результате, а по причине чумы. Возможные исправления  в этих случаях: «Вызывает опасение, что в намеченный срок комбинат не будет пущен»; «В парке посажено 52 дерева»; «В результате чумы город  опустел».

Лингвистические ошибки связаны  с не различением обозначающих слов, находящихся в каких-либо смысловых  отношениях. Это главным образом  синонимы и паронимы.

Не различение синонимов, близких или совпадающих по значению слов, приводит к ошибкам в употреблении. Например, слова «роль» и «функция»  в значении «работа, круг деятельности»  синонимичны, но генетически они  связаны с разными обозначениями: роль- со сферой театра и кино, а функция – с логикой. Отсюда и установившаяся лексическая сочетаемость: роль играется (играют), а функция выполняется (выполняют). Слова «храбрый» и «смелый» - синонимы, но «храбрый» связано с внешним проявлением называемого качества, а «смелый» - как с внешним, так и внутренним, поэтому мысль, решение, идея могут быть только смелыми, но не храбрыми.

Не различение паронимов, т.е. частично совпадающих по звучанию слов, также ведет к ошибкам  в употреблении; большая часть  паронимов – это однокоренные слова, отличающиеся суффиксами или  префиксами и, как следствие, оттенками значения, а также стилистической окраской. Например, проступок (провинность) – поступок (действие, совершенное кем-либо); виновен (совершивший преступление) – виноват (провинившийся в чем-либо, нарушивший правила морали, вежливости и т.п.); уплатить (за что-либо) – оплатить (что-либо).

Паронимы могут быть связаны  с разными вариантами общего корня. Например, короткий (небольшой по размеру, противоположное длинный) – краткий (изложенный коротко, в немногих словах). Поэтому говорят короткий текст, но краткий пересказ текста.

В паронимических отношениях могут оказаться и заимствованные слова: паритет (равенство) – приоритет (первенство, преимущество), деквалификация (потеря квалификации) – дисквалификация (лишение квалификации) и др. Для различения паронимов иностранного происхождения необходимо обращаться к словарям иностранных слов.

Ниже приведены частотные  пары паронимов:

    • Выполнить исполнить имеют общее значение «осуществить, претворить в жизнь», например, выполнить (исполнить) заказ, но у второго глагола книжный характер;
    • Длинный длительный, совпадают в значении «продолжающийся, продолжительный», например, длинный (длительный) разговор, длинная (длительная) пауза, но «длинный» указывает на протяженность во времени, а «длительный» подчеркивает процессуальность значения существительного; «длинный» обычно сочетается с названиями периодов времени (длинная ночь, длинная зима), а «длительный» - с названиями действий и состояний, рассчитанных на долгий срок (длительный полет, длительное лечение);
    • Договор договоренность различаются тем, что «договор» обозначает письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах (договор о дружбе и сотрудничестве), а «договоренность» - соглашение, достигнутое путем переговоров (договоренность о включении вопроса в повестку дня);
    • Истина (правда, действительное положение дел) истинность (соответствие истине). Например, стремление к истине истинность выдвинутых предположений;
    • Обыкновенный обычный различаются тем, что в первом слове подчеркивается невыделяемость, непримечательность, а во втором типичность. Например, обыкновенный человек обычный день.

Для выявления специфики  слов, связанных паронимическими отношениями, необходимо правильно представлять морфологический состав слова и способ его образования. Например, в парах усвоить – освоить, усложнить – осложнить, утяжелить – отяжелить слова с приставкой (о-) имеют значение более высокой степени проявления действия. В парах гигиенический – гигиеничный, логический – логичный, практический – практичный, экономический – экономичный, различающихся суффиксами (-ическ-/-н-), второе прилагательное обозначает признак, который может проявляться в большей или меньшей степени (качественное прилагательное). Отсюда вытекает сочетаемость: гигиеническая норма – гигиеническая ткань, логические законы – логичный вывод, практическое применение – практичная одежда, экономическая политика – экономичное устройство.

Стилистические ошибки

Стилистические ошибки –  это нарушение требований единства функционального стиля, неоправданное  употребление эмоционально-окрашенных, стилистически маркированных средств. Стилистические ошибки связаны с  игнорированием тех ограничений, которые  накладывает на употребление слова  его стилистическая окраска.

К наиболее распространенным стилистическим ошибкам относятся:

  1. Употребление канцеляризмов слов и словосочетаний, характерных для официально-делового стиля. Например, «По мере увеличения доходной части своего бюджета, я решил приобрести в постоянное пользование новый автомобиль» - «Я стал получать много денег, поэтому решил купить новую машину».
  2. Употребление слов (выражений) неуместной стилевой окраски. Так, в литературном контексте неуместно употребление жаргонной, просторечной, бранной лексики, в деловом тексте следует избегать разговорных и экспрессивно окрашенных слов. Например, «Попечитель богоугодных заведений подлизывается к ревизору» - «Попечитель богоугодных заведений заискивает перед ревизором».
  3. Смешение стилей неоправданное употребление в одном тексте слов, синтаксических конструкций, характерных для разных стилей русского языка. Например, смешение научного и разговорного стилей.
  4. Смешение лексики разных исторических эпох. Например, «На богатырях кольчуги, брюки, варежки» - «На богатырях кольчуги, латы, рукавицы».
  5. Неправильное построение предложения. Например, «Не смотря на свою молодость, он хороший человек». Существует несколько способов исправления данных ошибок. Во-первых, изменить порядок слов в предложении: «Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе» - «В мировой литературе есть немало произведений, повествующих о детстве автора».
  6. Во-вторых, переделать предложение: «Из других спортивных событий поговорим о штанге» - «Из других спортивных событий следует выделить соревнования по штанге».
  7. Плеоназм речевое излишество, употребление слов, ненужных со смысловой точки зрения. Для того, чтобы избежать плеоназма необходимо сделать следующее:
    • Слово заменить однокоренным, например, монументальный памятник монумент;
    • Убрать слово из словосочетания, например, главная суть суть, ценные сокровища сокровища;
    • Убрать слово из текста без снижения качества. Например, «Операция это способ, которым выполняется действие» - «Операция способ выполнения действия»; «Построение модели в соответствии с известными правилами» - «Построение модели по правилам».

Информация о работе Лексическая сочетаемость. Словари лексической сочетаемости