Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Марта 2015 в 22:35, курсовая работа
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:
1. изучить и проанализировать психолого-педагогическую и научно-методическую литературу по проблеме;
2. проанализировать теоритические основы обучения лексики финского языка на начальном этапе, познакомиться с психолого-возрастными особенностями детей младшего школьного возраста;
3. рассмотреть проблемы формирования лексических навыков речи, этапы формирования лексических навыков, методы обучения лексике на иностранном языке, используемые в начальной школе;
4. провести диагностику усвоения лексики по теме «Vaatteet»-«Одежда»;
Глава I. Организация процесса изучения лексике финского языка на начальном этапе обучения.4
Теоретические основы обучения лексике финского языка на начальном этапе. 4
Психолого-возрастные особенности детей младшего школьного возраста…………………………………………………………………..…6
Формирование лексического навыка на начальном этапе обучения……………………………………………………………………8
Цели обучения лексике финского языка…………………………….9
Этапы работы над лексикой…………………………………………11
Презентация и семантизация новой лексики………………………12
Совершенствование лексического навыка и включение лексических навыков в речевую деятельность……………………………………18
Виды упражнений при совершенствовании лексического навыка…………………………………………………………….…19
Вывод по первой главе………………………………………………………..…22
Глава II. Опытно-практическое обоснование проблемы.24
2.1. Методический эксперимент……………………………………………..24
2.1.1. Констатирующий эксперимент……………………………………...…25
2.1.2. Формирующий эксперимент………………………………………28
2.1.3. Контрольный эксперимент………………………………………...32
Вывод по второй главе………………………………………………………......36
Заключение……………………………………………………………………….37
Список используемой литературы……………………………………………...3
Как видно из переведенного
перечня, приемы семантизации бывают беспереводными
и переводными [8, 140
с.]. В условиях начального этапа и при
установке на практическое и беспереводное
овладение языком предпочтение отдается
беспереводным способом семантизации.
На уроках финского языка на начальном
этапе применяются следующие приемы семантизации,
направленные на раскрытия значений слова: А.
Наглядная семантизация.
Однако следует помнить, что семантизация с помощью синонимов всегда носит приблизительный характер, поскольку в языке нет ни одной пары слов, совершенно совпадающих по всем трем элементам значения, т.е. по абсолютной, относительной и сочетательной ценности. Конечно, в определенных ситуациях различия между двумя синонимами могут оцениваться как методически несущественные. Однако когда эти различия являются важными, они должны обязательно комментироваться [13, 289 с.]. Г. Использование антонима. Семантизация с помощью антонима также возможна только в том случае, если последний уже известен учащимся. Прием используется на всех этапах обучения. Прибегая к семантизации с помощью антонима, надо постоянно помнить о многозначности и приводить семантизирующий антоним в таком контексте, в котором вводится новое слово. Эффективность использования антонимов в качестве семантизирующего средства определяется еще и тем, что слова, связанные антонимическими отношениями, обладают весьма сходными сочетательными свойствами. Однако нельзя подбирать антонимы и синонимы к изолированным словам вне словосочетаний и предложенний, потому что слова в языке соотносятся нередко своими разными значениями с различными антонимами. При подборе слов – синонимов и антонимов в качестве средства семантизации иноязычной лексики следует воспользоваться специальными словарями антонимов и синонимов финского языка.[13, 292 с.].
Д. Семантизация с помощью указания на словообразовательную ценность используется применительно к производным словам двух типов. Производные слова первого типа отличаются от своих производящих только принадлежностью к другой части речи, которые учащимся уже известны.[9, 301 с.]. Зная корень слова, учащиеся догадываются о значении производных от него слов. Мы обращаем внимание на важность систематической работой над составом слова, так как при этом формируется механизм догадки значения слова по контексту, создаются ассоциации, помогающие запоминанию в процессе семантизации незнакомых слов. Усвоение новых слов, особенно на начальном этапе, связанно со слуховым восприятием, узнаванием, различием их в произнесенном прочитанном предложении, фразе, тексте. Это способствует закреплению слова в памяти школьников и выработке правильного произношения, пониманию живой финской речи [13, 294 с.]. Эффективность названного способа семантизации возрастает, если при этом есть возможность показать рисунок, иллюстрирующий значение слова. Е. Семантизация через перевод на родной язык учащихся. Этот способ представляет собой один из наиболее эффективных и экономных способов обнаружения значения лексического понятия. Надо только не упускать из виду, что перевод обеспечивает, прежде всего, семантизацию именно абсолютной ценности лексической единицы, т.е. лексического значения. Что касается выбора и употребления слова, то здесь перевод часто выступает как средство, ведущее к интерференции. В связи с этим, если перевод применяется в семантизации слов, предназначенных для обеспечения продуктивных видов речевой деятельности. Шире всего перевод может применяться в рамках разовой семантизации при осуществлении учащимися рецептивных видов речевой деятельности. [7, 105 с]. Из названных способов семантизации слов на начальном этапе обучения применяются не все. Так, подбор синонимов редко использован из-за ограниченного запаса слов учащихся. Этот способ более характерен для среднего и особенно для продвинутого этапа обучения. Подбор антонимов как способ семантизации новых слов может рассматриваться лишь условно. На начальном этапе целесообразнее говорить о рациональном введении слов – антонимов в рамках определенной разговорной темы, где, вступая в определенные отношения между собой, они помогают уяснить значения друг друга.[7, 110 с.]. Путем семантизации слов с помощью контекста, подбора родовых понятий к видовым, и на основе словообразовательного анализа могут использоваться и на начальном этапе обучения, особенно в группах цель которых – чтение специальной литературы и газет на финском языке. Эти способы развивают способности, к языковой догадке и позволяют значительно расширить потенциальный словарь и пассивный запас лексики вообще, что необходимо при чтении литературы на финском языке. [7, 112 с.]. Особое место среди способов семантизации новых слов занимает толкование. Сторонники беспереводного обучения используют толкование новых слов на изучаемом языке во всех случаях, когда нельзя применить наглядность. [7, 115 с.]. Итак, семантизация новых слов с помощью наглядности, перевода и толковании на родном языке является самой характерной, самой оптимальной и самой доступной на начальном этапе обучения лексике. А способы семантизации с опорой на словообразовательный анализ и контекст, развивающие навык языковой догадки, особенно важны для тех, кто изучает финский язык, чтобы читать и специальную литературу и газеты. [7,119 с.].
Содержанием этого методического процесса является совершенствование лексических навыков и их включение в речевое действие. Этот этап работы над словом предусматривает безошибочное извлечение слова из памяти и его употребление, либо для понимания текста на финском языке, либо для построения собственного высказывания в соответствии с ситуацией общения. «Основным средством, с помощью которого осуществляется совершенствование лексического навыка, являются специально подобранные упражнения. Конечная цель выполнения лексических упражнений состоит в выработке у учащихся умений и формированных навыков (т.е. автоматизированных умений) практического использования соответствующих слов [5, 120 с.]». Достижением этой цели должны быть подчинены любые предлагаемые учащимся упражнения.
В зависимости от характера и преимущественной ориентации все лексические упражнения делятся на предокоммуникативные (подготовительные) и коммуникативные (речевые). [9, 336 с.]. Формируемый лексический навык должен приобрести такие его качества, как автоматизм, прочность, способность к переносу и включению в речевое умение. Предокоммуникативными (подготовительные) упражнениями называют такие лексические упражнения, выполнение которых позволяет подготовить учащихся к осуществлению речевой деятельности на изучаемом языке с использованием введённой лексики [5, 128 с.].
Предокоммуникативными упражнениями могут быть:
Системно-языковые упражнения: их выполнение позволяет учащимся овладеть «определенным фрагментом языковой системы» [9, 240 с.], т.е. зафиксировать в памяти некоторые лексические единицы, уяснить их системную (соотношение с другими лексическими единицами изучаемого языка) и контрастивную (соотношение с переводными эквивалентами в родном языке учащихся) ценность. [9, 241 с.] Условно-коммуникативными называют лексические упражнения, выполнение которых позволяет учащимся сформировать навык правильного включения лексических единиц в собственную речь. К коммуникативно-языковым относятся лексические упражнения, в которых сочетаются черты системно- языковых и условно коммуникативных. Коммуникативными называются лексические упражнения, использование которых обеспечивает практику учащихся в речевой деятельности на основе уже введенных и усвоенных лексических единиц.[16, 223 с.]. Упражнения каждой из выделенных разновидностей в зависимости от статуса слова могут иметь продуктивную и рецептивную направленность.[16, 225 с.]. При совершенствовании лексического навыка в системе лексических упражнений на начальном этапе изучения лексики занимают условно-коммуникативные упражнения. «Условно-коммуникативные упражнения классифицируются по составу, по установкам и по способу выполнения. С учетом тренировочного характера они обычно подразделяются на имитативные, подстановочные, трансформационные и репродуктивные» [11, 108 с.]. Все четыре вида представляют собой комплекс условно-коммуникативных упражнений, используемых для усвоения одной или группы лексических единиц. 1. Имитавными условно-речевыми упражнениями называют такие, при выполнении которых учащийся для выражения определенной мысли находит языковые формы в реплике учителя. 2. Подстановочные условно-коммуникативные упражнения характеризуются тем, что в них происходит подстановка лексических единиц в структуру данной грамматической группы. 3. Трансформационные условно-коммуникативные упражнения предполагают определенную трансформацию реплики учителя (собеседников), что выражается в изменении порядка слов, лица и времени глагола, падежа или числа существительного и т.п. 4. Репродуктивные условно-коммуникативные упражнения предполагают воспроизведение в репликах учащихся тех форм, которые усвоены в предыдущих упражнениях. Все четыре вида условно-коммуникативных упражнений представляют собой комплекс, через который так или иначе должна пройти каждая автоматизированная форма. Конечно, построение комплекса зависит от многих факторов: ступень обучения, возрастные особенности, характер материала, соотнесенность слова с родным языком. [11, 112 с.]. Приступая к работе с условно-коммуникативными упражнениями, необходимо не разъяснить учащимся суть упражнений, но и продемонстрировать характер их выполнения. Главное – довести до сознания учащихся, что они не «выполняют упражнения», а реагируют, беседуют и общаются, применяя новый лексический материал.
Вывод по первой главе.
В результате проведенного в этой главе исследования были получены следующие результаты.
1. Проанализированы существующие
классификации этапов работы
над лексикой и обоснована
необходимость выделения трех
этапов формирования и
- Формирование навыка включает п
- Совершенствование навыка
Глава II. Опытно-практическое обоснование проблемы.
2.1. Методический эксперимент.
Теоретические положения и методические рекомендации, приведенные в первой главе, были проверены по ходу опытно-экспериментального обучения. Оно проходило поэтапно и длилось несколько уроков.
Наш эксперимент включает в себя три этапа:
Экспериментальной базой для нашего исследования является 4 «а» класс ГОУ СОШ № 34 г. Петрозаводск. Учитель финского языка – Леонтьева Диана Владимировна.
В эксперименте приняло участие 9 человек: Лера Б., Андрей И., Ксюша В., Марк Ш., Миша А., Женя Е., Саша А., Света Ж., Маша П..
Констатирующий эксперимент проводился с 16 февраля 2014 года по 25 февраля 2014 года.
Цель констатирующего эксперимента – выявить уровень сформированности лексических умений и навыков.
Задачи эксперимента следующие:
Констатирующий этап проводился в конце февраля 2014 года, целью его ставилось определение уровня лексических знаний учащихся 4го класса. В начале исследования была проведена беседа с учащимися о том, как они знакомятся, изучают и как они хотели бы изучать иностранные слова:
1. Как вы запоминаете новые слова? Что вам в этом помогает?
2. Как учитель знакомит вас с новыми словами?
3. Как бы вы хотели изучать финские слова?
В результате беседы было выяснено, что для учащихся наиболее интересными способами изучения иностранных слов является наглядность, игровые приёмы, которые в свою очередь облегчают процесс обучения. В ходе исследования на уроках была сделана попытка опробовать многообразие приёмов ознакомления и активизации лексического материала с целью выявления наиболее эффективных. В начале исследования был проведен предэкспериментальный срез. Срез проводился в виде теста.
Тест «Проверка лексических знаний по теме «Vaatteet»».
Harjoitus 1. Отметить в группе слов те слова, которые тематически к ним не относятся:
Информация о работе Обучение лексики финского языка на начальном этапе обучения