Лекции по "История методов"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2012 в 09:20, курс лекций

Описание работы

Лекция 1
Историческая методика
Грамматико-переводной метод
Текстуально-переводной метод
Натуральный метод
Прямой метод
Метод Палмера (неопрямист)
Метод Майкла Уэста – Reading Method (неопрямист)
Аудиолингвальный метод (Фриз, Ладо и Брукс)
Аудиовизуальный метод

Файлы: 1 файл

Лекция История методов (1).doc

— 59.78 Кб (Скачать файл)

Например: «Я беру бумагу. Я достаю перо. Я снимаю крышку с чернильницы…» - написание письма.  

Работа над  «серией» начиналась с выполнения действий учителем с комментариями, а ученики  повторяли за учителем каждое предложение. Таких «серий», состоящих из ряда предложений, в его учебнике было около 75.

  

Вальтерсамый крупный представитель этого метода. Он, подобно Гуэну, связывал ОИЯ с активной деятельностью учащихся, придавая огромное значение чувственной стороне восприятия окружающего мира. Он предпринимал попытки приблизить ОИЯ к ознакомлению учащихся со страной изучаемого языка.

   На начальном  этапе овладение языковым материалом  строилось на действиях и комментариях, а на продвинутых ступенях  ученики разыгрывали сценки, изображая  определённых персонажей – то  есть Вальтер пошёл дальше  Гуэна по связи обучения с  имитацией действий и поступков.  Интересный методический приём  Вальтера – его рекомендации по работе с картинками: при описании картины акцентируется внимание на частях предмета, на его признаках, на действиях с предметом и его применении.

Достоинство методики Вальтера он впервые систематизировал упражнения как средства запоминании лексики. Он предложил несколько критериев группировки лексики:

  • синонимы – антонимы
  • тематика (погода…)
  • однокоренные слова

   Основа запоминания слов – создание ассоциаций.

 

В остальном  Вальтер придерживался тех же позиций, что и другие создатели  натурального метода – это позволило  объединить их несмотря на существующие различия.

  

Натуральный метод не имел достаточного научного обоснования, но он оказал значительное влияние на прогрессивные идеи (и сейчас используются для эффективной работы):

  • система беспереводной семантизации лексики
  • группировка словаря (Вальтер); в основе – тематический принцип

В современной  методике нашли своё место и комментирование  действий (особенно на начальном этапе), разыгрывание сценок. 

4. Прямой метод. Отличие прямого метода от натурального, несмотря на то, что он возник на его основе, - принципы обучения основывались на имевшихся тогда данных лингвистики и психологии – научно обоснованный.

Создатели – крупнейшие ученые-лингвисты того времени: П. Пасси, Г. Суит, О. Есперсен. [Название метода – его сторонники требовали связывать слово ИЯ прямо и непосредственно с понятием, минуя родной язык].

Основная  цель ОИЯ – обучить практическому владения языком (первоначально такое овладение отождествлялось с владением устной речью, но его представители понимали под ним и обучение чтению). 

Основные  принципы обучения:

  • основа обучения – устная речь, так как любой язык по своей природе звуковой –- ведущее место – звуковым ощущениям, что доказано психологией;
  • исключение родного языка и перевода (в исследованиях грамматистов доказывается, что слова родного языка не совпадают со словами изучаемого языка по объёму значению, передают различные понятия, так как у каждого народа свое мировоззрение и система понятий, отраженных в языке);
  • особое значение имеют  фонетика и постановка произношения, так как овладение звуковой стороной речи – непременное условие устного общения                               [данный вывод был сделан на основе исследований звуковой стороны языка – была разработана система постановки произношения]
  • исходя из лингвистического положения о многозначности слов, представители этого метода рекомендовали изучать слова только в контексте
  • изучение грамматики осуществлялось индуктивным способом: на основе хорошо изученного текста ученики производили наблюдения и анализ, самостоятельно выводили правила (Есперсен назвал это «наблюдательной грамматикой»);                                   в дальнейшем эти правила приводились в систему
 

Немного других позиций придерживался известный  лингвист Суит: разделяя мнение своих коллег по методу о ведущем положении практической цели обучения, он считал, что достижение этой цели в школе осуществимо через изучение текстов, отражающих живой разговорный язык. 

Требования  к текстам, разработанные  Суитом:

  • тексты должны быть разнообразными, они должны содержать повторяющийся языковой материал, что способствует запоминанию;
  • отказ от характерной для метода туристической тематики – предлагались тексты различной тематической направленности;
  • на начальном этапе рекомендовались описательные тексты с более легкой грамматической стороной, а затем добавлялись тексты с вкраплением диалогов;
  • подбор текстов осуществлялся на основе принципа постепенного возрастания сложности (современный принцип эволюционности)
 

Урок  по этому методу строился так:

    1. называние учителем предметов на картинке
    2. повторение их учениками
    3. вопросно-ответная работа
    4. описание картинок
    5. лексические упражнения
    6. пересказ или диалог по изученной теме
 

Если в основу работы был положен текст, то сначала  он читался учителем 3 раза, потом  – разъяснения по отдельным словам, затем – упражнения, и только после этого текст читался  в транскрипции, а затем – в  традиционном графическом написании. 

На Западе прямой метод был представлен различными авторами и идеями.     Общие черты:

  • отказ от родного языка
  • внимание к звуковому образу слова (произношение)
  • индуктивное изучение грамматики
  • изучение лексики в контексте
  • игнорирование мышления учащегося
  • опора на память и чувственное восприятие учащегося
 

Представители метода в современную  методику значительный вклад:

  • внимание к звуковой стороне языка и разработка приёмов обучения произношению;
  • разработка индуктивного подхода к обучению грамматике: впервые было показано, что слова разных языков отражают различные миропонимания народов, хотя был сделан неправильный вывод об использовании только беспереводных средств семантизации;
  • система требований к учебным текстам Суита;
  • систематизация средств семантизации лексики
 

В России этот метод стал распространяться в 90-х годах 19 века.

Однако еще  перед Первой Мировой войной (1914) в России существовало много преподавателей, признававших только текстуально-переводной метод. Распространение метода в России столкнулось с традиционным пониманием положительного влияния родного языка при изучении ИЯ.  

!!! Ушинский: «При переводе с ИЯ нужно не только понять и до глубины перевести мысль, не только уловить все ее оттенки, но и найти в языке соответственные выражения.            Ум, рассудок, воображение, память и дар слова должный упражняться одновременно». 

Буслаев (известный лингвист): «Для усовершенствования в русском слоге ученики должны упражняться в письменных переводах с ИЯ». 

Даже  у ярых сторонников  прямого перевода было допущение родного  языка, что абсолютно  исключалось в  западном варианте метода. 

В методическом руководстве по обучению по натуральному методу подчеркивалась необходимость избегать родного языка и тут же - записывать слова с их русским значением и повторять их – противоречие. 

Некоторые методисты  критиковали метод за исключение родного языка на начальном этапе  обучения. 

Бик: «Я далек от того, чтобы отвергнуть пользу ознакомления учащихся с живой речью, но не могу согласиться с устранением родного языка для русских в начале занятий ИЯ уже потому, что при передаче значения фразы ИЯ на родном языке, развивается способность к безотчетному [непроизвольному] усвоению и содействию пониманию языка, оборотов речи, заметных лишь при содействии родного языка». 
 

В 20-е годы 20 века все методисты – приверженцы  прямого метода - окончательно определились с вариантом использования этого  метода в России. 

Для методистов этого периода характерно значительное использование родного языка  как средства семантизации и контроля понимания. 

В русских условиях допускалось сравнение  с родным языком –  русский вариант  прямого метода. Причины:

       - отличие русского языка от  западно-европейских и близость западно-европейских языков друг к другу – обучение без обращения к родному языку

       - особое влияние на МО оказали  педагогические традиции России (Д. К. Ушинский)

методисты отмечали, что использование родного языка  более важно на начальном этапе, а затем сокращается.  

Фехнер: «Ограничение употребления родного языка не может начаться прямо с абсолютного его изгнания, к нему нужно подходить постепенно». 
 

Неопрямисты: Гарольд Палмер, Майкл Вест, Блумфилд, Свит.

5. Метод Палмера. После I Первой Мировой Войны были предприняты попытки модифицировать прямой метод - Палмер сформулировал своё методическое направление.

Основная  работа Палмера –  устный метод ОИЯ. Он много преподавал по прямому методу и пришёл к выводу о его малой эффективности из-за иррационального подхода к отбору лексики, грамматического материала и неадекватной организации всего учебного процесса. Он создал институт в Японии по преподаванию АЯ – написал там все свои самые известные работы.

   Цель обучения – практическое свободное владение всеми видами речевой деятельности (устное речью, чтением, письмом). Его задача: подготовить японскую молодёжь к поступлению в ВУЗы США и Великобритании – разделил весь процесс обучения на три ступени, чтобы сделать его более рациональным:

(1) элементарный (1 или 2 года)

(2) промежуточный  (1 или 3)

(3) продвинутый  (1 – 3) 

      1. формирование  подсознательного понимания на слух, элементы говорение, основные языковые навыки
      2. учащиеся овладевают умением понимать большую часть прочитанного или услышанного, а также 75 % языкового материала, связанного с повседневным общением в устной и письменной речи
      3. преобладание самостоятельной работы, совершенствование и углубление умений во всех видах речевой деятельности
 

Особое внимание – вводному курсу, так как там  закладываются основы овладения  языком. Палмер: «Позаботьтесь о  начальном этапе – остальное  позаботиться само о себе». 

Начальный период – 3 этапа:

  1. ученики только слушают речь и стараются с опорой на наглядность понять сказанное
  2. “yes - no” - ученики только кратко реагируют на услышанное
  3. свободное воспроизведение на ограниченном материале

Информация о работе Лекции по "История методов"