Современные названия лекарственных препаратов

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2010 в 22:01, реферат

Описание работы

В каждом термине, в определении его значения отражено соответствующее научное понятие. В системе терминологии любой науки отражена система ее научных понятий. Владение такой системой отличает представителя одной специальности от другой — медицинскую сестру хирургического отделения от медицинской сестры педиатрической больницы, фельдшера — от стоматолога, медицинскую сестру общего профиля — от фармацевта и так далее. Каждая из клинических дисциплин имеет свою, чем-то отличающуюся от других, систему терминов: акушерско-гинекологическую, терапевтическую, психиатрическую, офтальмологическую, стоматологическую и так далее.

Содержание работы

. ВВЕДЕНИЕ 3

II. ОБРАЗОВАНИЕ МЕДИЦИНСКИХ ТЕРМЕНОВ 4

1. ТЕРМИН, СИСТЕМА ПОНЯТИЙ И ТЕРМИНОЛОГИЯ 4

2. ПРАВИЛА СОСТАВЛЕНИЯ МЕДИЦИНСКИХ НАЗВАНИЙ 5

3. ГРЕКО-ЛАТИНСКИЕ ДУБЛЕТЫ 7

4. СПИСОКГРЕКО-ЛАТИНСКИХ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТОВ В СТРУКТУРЕ ПАТОЛОГИЧЕСКИХ, КЛИНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ 8

5. ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ 11

а. Таблица частотных отрезков 11

б. Примеры использования частотных отрезков в названиях лекарственных препаратов. 14

III. НОМЕНКЛАТУРА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ 17

1. ТИПОВЫЕ ГРУППЫ НОМЕНКЛАТУРНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ 17

2. ПЕРВАЯ ТИПОВАЯ ГРУППА: НАИМЕНОВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННОГО СЫРЬЯ И ПРОДУКТОВ ПЕРВИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКИ 17

3. ВТОРАЯ ТИПОВАЯ ГРУППА: НАИМЕНОВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ В ВИДЕ ВОДНЫХ, СПИРТОВЫХ ВЫТЯЖЕК ИЗ РАСТИТЕЛЬНОГО СЫРЬЯ 18

4. ТРЕТЬЯ ТИПОВАЯ ГРУППА НОМЕНКЛАТУРНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ: ТРИВИАЛЬНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ВЕЩЕСТВ 18

а. Химическое наименование лекарственного вещества (субстанции). 18

б. Тривиальные наименования 19

5. ЧЕТВЕРТАЯ ТИПОВАЯ ГРУППА НОМЕНКЛАТУРНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ: МЕЖДУНАРОДНЫЕ НЕПАТЕНТОВАННЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ВЕЩЕСТВ, ИЛИ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИХ СУБСТАНЦИЙ (МНН) — INTERNATIONAL NONPROPRIETARY NAMES FOR PHARMACEUTICAL SUBSTANCES (INN) 20

6. ПЯТАЯ ТИПОВАЯ ГРУППА НОМЕНКЛАТУРНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ: ТОРГОВЫЕ НАЗВАНИЯ ПРЕПАРАТОВ (готовых лекарственных средств) 21

7. ШЕСТАЯ ТИПОВАЯ ГРУППА НОМЕНКЛАТУРНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ: ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ 22

а. Химическая номенклатура на латинском языке 23

IV. ВЫВОД 24

V. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 25

Файлы: 1 файл

РЕФЕРАТ Современные названия лекарственных препаратов.doc

— 645.00 Кб (Скачать файл)

   Систематические названия, как известно, составляются из слов, специально созданных или выбранных для описания структурных особенностей соединений. Эти названия весьма громоздки. Кроме того, в принципе существует несколько систем наименований химических соединений и соответственно каждому соединению можно дать несколько систематических названий. Поэтому в рецептах, в заголовках статей рецептурных справочников, фармакопеи, на этикетках используются только полусистематические или тривиальные названия лекарственных средств, являющихся химическими веществами.

   Полусистематические — это такие традиционные названия, в которых лишь некоторые части (слоги) применяются в систематическом смысле (лишь некоторые части названы по какой-либо системе номенклатуры). Например: фосфорная кислота, сульфат цинка и т.д.

   Широко  применяются также и тривиальные наименования, в которых ни одна часть не используется в систематическом смысле. Например: хлороформ, ксероформ, энтеросептол и т.д. 
 

Химическая номенклатура на латинском языке 

Химические  элементы Русский язык Латинский язык
В Bromum Бром В ... um, in
Al Aluminium алюминий A... ium, in
Ph Phosphorus Фосфор Phosphorus, i m
S Sulfur Сера Sulfur, uris n
Кислоты
о2

много

H2SO4 acidum Sulfuricum к, ...ная, овая, евая aci-    ...icum dum
О2 мало H2SO3 acidum Sulfurosum к. ...истая aci-    ...osum dum
О2 нет НС1 acidum Hydrochloricum к. ...истоводородная acidum   hydro ... icum
 
 
HCN acidum Hydrocyanicum  
 
 
 

Оксиды

ZnO Zinci oxydum хим. оксид = окись ...i oxydum
H2O2 Hydrogenii peroxydum эл-т Пероксид = перекись ... i peroxydum
Al(OH) Aluminii hydroxydum в род. п. гидроксид =гидроокись ... i hydroxydum
N2O Nitro-genium oxydulatum хим. эл-т в  им. П. Закисный = закись ...um oxydulatum

Соли

О2 МНОГО BaSO4 Barii               sulfas ... ат катион ......as(atis m) i
O2 мало BaSO3 Barii               sulfas в ... ит род. п. ......is(itis m) i
О2 нет BaS Barii               sulfi-dum ... ид ......idum(i, n) i
кислая  соль NaHCO3 Natrii hydrocarbonas гидро...ат ...   hydro...as (atis m) i
основная  соль   Magnii subcarbonas Основной ...ат ...   sub...as (atis m) i
органические  соли калия и натрия   Sulfacylum-natrium сульфасил-натрий = сульфацила натриевая соль ...um-natrium (-kalium)
 
 
 

ВЫВОД

   Несмотря  на то что латинский язык называют «мертвым» в том смысле, что  он давно перестал быть разговорным, то есть средством общения, его фонетика, графика, элементы грамматики, лексика и словообразовательные средства наряду с лексикой и словообразовательными средствами древнегреческого языка продолжают жить в профессиональном языке медицинских работников.

   Таким образом мы видим, что терминология и номенклатура лекарственных средств облегчает понимание в общении медицинских работников и их клиентов (потребителей). 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

   СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ 

  1. Элементы  латинского языка и основ медицинской терминологии. Городкова Ю. И.
  2. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. Чернявский М. Н.
  3. Справочное учебное пособие «Фармацевтическая терминология». Ермичева В. И. Петрова Г. В.

Информация о работе Современные названия лекарственных препаратов