Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Апреля 2012 в 23:48, реферат
Старославянский язык и старославянизм - понятия не буквальные. Старославянский язык - это не старый славянский язык, не древнерусский и не общеславянский язык. По происхождению это один из южнославянских языков, а русский язык, что важно, относится к восточнославянской группе. Потому целью нашей работы является попытка расширить и углубить свои знания об этой группе заимствованной лексики, понять, какое влияние старославянизмы оказали на словообразование в русском языке, получить представление об их типах и функциях. Для этого мы обратимся к примерам из произведений русских писателей – «Прощание с Матёрой» В.Г.Распутина и стихотворениям А.С.Пушкина.
Введение……………………………………………………………………………………...3
Старославянизмы.
Происхождение старославянизмов…………………………………………………….4
Классификация старославянизмов……………………………………………………..5
Заключение………………………………………………………………………………….15
Список литературы…………………………………………………………………………16
96) Представил мать и
то, как она будет одергивать
эту власть и как, с какой
болью и требовательностью
97) Катер, стоящий за вереницей лодок справа, не был виден, но туман висел еще в воздухе, и полоса воды понизу просматривалась, насколько позволяла темнота, довольно хорошо.
Старославянские слова обладают и некоторыми семантико-стилистическими признаками. Так, по сравнению с русскими вариантами старославянизмы, первоначально используемые преимущественно в богослужебных книгах, сохранили более отвлеченное значение, например: увлечь (ср. русск. уволочь), влачить (ср. русск. волочить), страна (ср. русск. сторона). Поэтому старославянизмы нередко сохраняют оттенок книжности, стилистической приподнятости.
98) Прошло сто лет, и
юный град
Полнощных стран краса и диво,
Из тьмы лесов, из топи блат
Вознёсся пышно, горделиво...
99) В свете есть иное диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.
100) "Мы объехали весь свет;
Торговали мы булатом,
Чистым серебром и златом,
И теперь нам вышел срок;
А лежит нам путь далек,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана".
В русском языке есть заимствования из других близкородственных славянских языков, например из белорусского, украинского, польского, словацкого и др. По времени проникновения они являются более поздними, чем старославянизмы. Так, отдельные заимствования из польского языка датируются XVII-XVIII вв. Часть из них, в свою очередь, восходит к европейским языкам (немецкому, французскому и др.). Но немало и собственно польских слов (полонизмы). Среди них есть такие, которые являются названием жилья, предметов быта, одежды, средств передвижения (квартира, скарб, дратва, байка (ткань), бекеша, замша, кофта, карета, козлы); названием чинов, рода войск (полковник, устар. вахмистр, рекрут, гусар); обозначением действия (малевать, рисовать, тасовать, клянчить); названием животных, растений, пищевых продуктов (кролик, петрушка, каштан, барвинок - растение, булка, фрукт, миндаль, повидло) и др. Некоторые полонизмы пришли в русский язык через посредство украинского или белорусского языков (например: маевка, молчком, пан и др.). Из украинского языка пришли слова борщ, брынза (переоформленное румынское), бублик, гопак, детвора и др.
Все родственные славянские заимствования были близки русскому языку, его системе, быстро ассимилировались и лишь этимологически могут быть названы заимствованиями.
Примечание. Проф. Г.О. Винокур старославянизмы с неполногласными основами делил на славянизмы по происхождению, т.е. славянизмы с определенными фонетическими и морфологическими чертами, и старославянизмы по стилистическому употреблению.
В группе славянизмов по происхождению он выделял:
а) старославянские слова,
русские варианты которых хотя и
зафиксированы в древних
б) старославянизмы, употребляемые наряду с русским вариантом, имеющим иное значение: гражданин - горожанин, главный - головной, прах - порох, млечный - молочный;
в) старославянизмы, редко
употребляемые в современном
языке, имеющие русские варианты:
брег - берег, глас - голос, врата - ворота,
злато - золото, млад - молод и др. Использование
слов последней группы (например, в поэтической
речи) стилистически уместно и оправдано.
Эти славянизмы являются славянизмами
и по происхождению, и по стилистическому
употреблению.
Заключение
Лексика с точки зрения ее происхождения делится на два больших класса: исконные, изначально присущие русскому языку, и иноязычные, т.е. заимствованные русским языком из других языков. Среди заимствованных русским языком слов особенно значителен пласт старославянизмов. Старославянизмы - это слова, заимствованные из старославянского языка. Они имеют ряд внешних признаков: фонетические и словообразовательные.
В составе современного русского
языка старославянизмы
Таким образом, старославянизмы выступают как стилистически маркированные элементы, становящиеся знаками определённой культурно-идеологической позиции, которая определяет перспективу повествования.
Список литературы:
Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. "Современный русский язык" (2002)
Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. (М„ 1959. С. 443)
Пушкин А.С. Полное собрание сочинений Sine loci (XVI т. - М.: АН СССР. -1937- 1989. - Т. I – XVI)
Распутин В.Г. «Прощание с Матёрой»