Реалии и паремии в повести А.С. Пушкина "Капитанская дочка" и приемы их перевода на грузинский язык

Сочинение, 15 Июля 2016, автор: пользователь скрыл имя

Описание работы


Аннотация: В работе рассматриваются разнообразные приемы передачи реалий и паремий (транслитерация, калькирование, описательный и приближенный перевод, создание окказиональных неологизмов, «пословицеобразных» оборотов) при переводе повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка». Особое внимание обращается на случаи неадекватного перевода реалий и паремий.

Файлы: 1 файл

Realii i paremii.docx

— 39.35 Кб (Просмотреть файл, Скачать файл)

Открыть текст работы Реалии и паремии в повести А.С. Пушкина "Капитанская дочка" и приемы их перевода на грузинский язык