Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Января 2016 в 20:28, курсовая работа
Объектом исследования данной работы являются фонетические средства языка, их выразительные способности в балладах И. В. Гете.
Целью работы является выявление спектра выразительных средств языка, задействованных в немецких балладах, и особенностей их в балладах Гете.
Введение 2
Глава1. Фонетические средства выразительности в языке.
Выразительные возможности просодических
средств языка 4
Темп 6
Дифференциация фразовых ударений 8
Единицы членения речевого потока 10
Движение мелодии 11
Ритм 14
Рифма 17
Тембр 21
Баллада как литературный жанр 22
Глава 2. Способы достижения фонетической выразительности
в балладе
2.1. Материал исследования 23
2.2. Рифма 23
2.3. Стихотворный размер (метр) 26
2.4. Членение речевого потока 27
2.5. Движение мелодии и фразовые ударения 29
2.6. Изменение темпа речи и тембра голоса 31
2.7. Использование автором дополнительных
фоностилистических средств 32
Заключение 33
Список использованной литературы 34
Каждый голос обладает своей характеристикой, которая отличает его от других голосов. Каждый голос звучит особенно, индивидуально - это и есть его тембр. Благодаря тембру мы отличаем голоса, узнаем их.
Тембр голоса обусловлен величиной, строением и структурой речевого аппарата и находящейся над голосовыми связками резонирующей полостью. Благодаря наличию резонатора основной тон, возникающий при колебании голосовых связок, усиливается и обогащается обертонами, т.е. тембр голоса обусловлен анатомически. Но в определенных границах он может быть произвольно изменен через придание резонатору особой формы в результате изменения напряженности мышц речевого аппарата, что происходит под влиянием эмоций, настроения, общего состояния человека. Из опыта нам известно, что печаль, отчаяние, одиночество выражаются обычно глухой, темной окраской голоса; радость, дружба, любовь, наоборот, передаются светлым, легким тембром; упрямство, своенравие, сила тяготеют к холодному, неподвижному, жесткому, резкому голосу, насмешка, презрение, ирония - к холодности, язвительности, равнодушие - к глухости, сухости. Говорят о высоком и низком голосе, о темном и о светлом, язвительном и глухом, звенящем и тусклом, теплом и холодном [Otto von Essen, S. 180].
Таким образом, тембр голоса имеет двоякую функцию:
Баллада является одной из важнейших и старейших форм народного поэтического творчества. В своем становлении этот литературный жанр претерпел множественные изменения, пройдя путь от устных сказателей до
Первоначально балладой называлась песня любовного содержания, связанная с ритмической пляской во время исполнения (прованс. ballar - плясать). Со временем баллада утратила танцевальный характер, а затем и песенное исполнение.
Через Францию, где баллада приобрела законченную форму, этот жанр распространился в Англии, где под балладой стали понимать лиро- эпическую народную песню на историческую, а позднее также на сказочную и бытовую темы (например, баллады о Робин Гуде). Этим балладам были характерны трагизм, таинственность, а также драматический диалог. Позже эти песни были собраны Т. Перси в сборнике народной поэзии "Памятники старинной английской поэзии" (1765).
Интерес к народным балладам в эпоху предромантизма и романтизма породил аналогичный жанр литературной баллады. Приблизительно во второй половине XVIII в. баллада обретает те признаки, которые и сейчас являются определяющими для балладного жанра. Баллада становится лиро- эпическим произведением с напряженным драматическим сюжетом, обычно на историческую тему, решение которого допускает и присутствие фантастического элемента [В.П. Мещеряков, с.65]. Иногда авторами привлекаются современные темы, обычно с целью героизации события или, наоборот, иронически. Так, например, благодаря Г. Гейне, развитие получают реалистические элементы, а сама баллада теснее связывается с социальными вопросами времени.
В русской литературе признанным мастером баллады был Жуковский ("Людмила", "Теон и Эсхин" и др.). Писали баллады и А.С. Пушкин ("Песнь о вещем Олеге"), и М.Ю. Лермонтов ("Воздушный корабль"), и А.К. Толстой ("Василий Шибанов") и другие известные авторы. В современной поэзии жанр баллады встречается не часто, хотя можно упомянуть баллады П. Тихонова, Э. Багрицкого, П. Антокольского, Е. Евтушенко и некоторых других авторов.
Традиции баллады нашли продолжение и в английской литературе (Р. Берне, В. Скотт, О. Уайльд), в финской (К. Лейно) и в народном датском творчестве.
В немецкой литературе хорошо известны баллады И.В. Гете, Ф.Шиллера, некоторые получили впоследствии музыкальное оформление. Значительный вклад в развитие немецкой баллады внесли писатели XIX в. Л.Уланд, Э. Мерике, Т. Фонтане, а в XX в. - И.Р. Бехер, Б. Брехт, Э. Вайнерт и другие авторы.
Глава 2. Способы достижения фонетической выразительности в
балладе
В качестве материала исследования на данном этапе работы взята баллада И.В. Гете "Рыбак" ("Der Fischer"). Сюжет произведения носит мистический характер и повествует о рыбаке, которого русалка своими обещаниями заманивает под воду. Таким образом, очевидно, что тематика и сюжет данной баллады тесно перекликаются с известной балладой И.В. Гете "Лесной царь".
Баллада "Рыбак" структурно состоит из четырех восьмистрочных строф строго ограниченного объема: каждая строфа содержит 56 слогов, при этом четные строки включают по 8 слогов, нечетные - по 6 слогов. Таким образом, объем всей баллады равен 224 слогам. Данная баллада в ее устной реализации одним из немецких артистов стала материалом для изучения действий в ней фонетических средств выразительности.
Вся баллада И.В. Гете "Рыбак" построена на перекрестной рифме, т.е. первая строка рифмуется с третьей, а вторая - с четвертой. Необходимо подчеркнуть, что каждая строфа баллады распадается на две равных части, и каждую часть образуют 4 перекрестно рифмующиеся строки, например,
первую строфу можно представить схемой:
Aus dem bewegten Wasser rauscht c
Ein feuchtes Weib hervor. d
В третьей строфе автором использовано еще более точное звуковое повторение: рифмуются 1, 3, 5 и 7 строки:
Labt dich die liebe Sonne nicht,
Der Mond sich nicht im Meer?
Kehrt wellenatmend ihr Gesicht
Nicht doppelt schöner her?
Lockt dich der tiefe Himmel nicht,
Das feuchtverklarte Blau?
Lockt dich dein eigen Angesicht
Nicht her in ewgen Tau?
Рассмотрение рифмующихся концовок строк показывает, что автором применена мужская рифма, т.е. ударным является последний слог слова, что подчеркивает смысловую значимость данного слова. Лишь в отдельных случаях автор нарушает этот четкий тип рифмования и вводит в рифму слова с безударным последним слогом: schwoll - ruhevoll, meine Brut - Todesglut, "что привносит в строгое чередование некоторое разнообразие.
Что касается степени созвучия гласных и согласных звуков в завершении строки, то в балладе представлена точная рифма, т.е. гласные и согласные звуки, входящие в созвучные окончания, в основном совпадают: Fuß - Gruß, geschehn - gesehn, Meer - her, Blau - Tau. Это значительно облегчает восприятие и запоминание текста.
2.3. Метр (стихотворный размер)
Вся баллада "Рыбак" написана двусложным размером - ямбом, причем нечетные строки образуют четырехстопный ямб, а четные - трехстопный:
Das Wasser rauscht, das Wasser schwoll,
Ein Fischer saß daran,..
Ритмические вариации возникают иногда в результате пропуска одного из ударений и образованием тем самым вместо ямба стопы пиррихия, состоящей из двух безударных слогов:
Aus dem bewegten Wasser rauscht…
В некоторых случаях наблюдается также замена первой ямбической стопы на хореическую:
Sah nach dem Angel ruhevoll...
или: Lockt dich der tiefe Himmel nicht,
В результате этого в завершении строки оказывается стопа без ударного слога. Однако данные нарушения строгого размера баллады встречаются лишь изредка и не затрудняют восприятия текста.
2.4. Членение речевого потока
В устной реализации текст баллады содержит 34 синтагмы. Их объем представлен в таблице 1.
Таблица 1
Частотность синтагм разного объема в тексте баллады
Объем синтагмы |
Частотность в тексте |
трехсложная |
1 |
четырехсложная |
13 |
пятисложная |
1 |
шестисложная |
10 |
восьмисложная |
3 |
десятисложная |
1 |
четырнадцатисложная |
5 |
Из таблицы очевидно, что чаще всего автор использует четырех- и шестисложные синтагмы: их количество составляет 2/3 общего объема данных единиц. Они создают основу для четкой ритмической организации
Синтагмы охватывают синтаксически оформленные части высказывания и тем самым четко членят текст по смыслу, например:
Sie sang zu ihm, | sie sprach zu ihm: | "Was lockst du meine Brut |
Mit Menschenwitz und Menschenlist Hinauf in Todesglut? |
Ach, wüsstest du, | wie's Fischlein ist So wohlig auf dem Grund, |
Du stiegst herunter, | wie du bist, | Und wurdest erst gesund. |
В некоторых случаях происходит разбиение одной фразы на две синтагмы в ритмических целях, чтобы избежать слишком длинной синтагмы (20 слогов):
"Was lockst du meine Brut |
Mit Menschenwitz und Menschenlist
Hinauf in Todesglut? |
2.5. Движение мелодии и фразовые ударения
Мелодическая картина устной интерпретации баллады дополняет общее эмоциональное содержание произведения. Большинство синтагм, содержащих авторскую речь, оформлены прогредиентным движением мелодии, благодаря чему нарастает напряженность, усиливается предчувствие трагического происшествия:
Das Wasser rauscht',| das Wasser schwoll,|
Таким способом интерпретатор вызывает у слушателя внимание и интерес к дальнейшему развитию сюжета баллады.
Что касается мелодического оформления прямой речи русалки, то следует заметить, что в этой части текста, по объему равной двум строфам, т.е. половине всего текста баллады, лишь один раз наблюдается прогредиентно либо интеррогативно, наполняя текст напряжением и удерживая внимание читателя:
„Was lockst du meine Brut |
Mit Menschenwitz und Menschenlist
Hinauf in Todesglut?
Это связано частично с большим количеством риторических вопросов, которые лишь по форме являются вопросами, но не требуют практически никакого ответа, а сами несут сообщение:
Labt dich die liebe Sonne nicht,
Der Mond sich nicht im Meer? Kehrt wellenatmend ihr Gesicht
Nicht doppelt schöner her?
Большое значение для выразительности текста играет дифференциация фразовых ударений. Так, интерпретатор дифференцирует слова в тексте баллады по их значимости, выделяя ударением наиболее важные по смыслу
лексические единицы: это персонажи баллады (ein Fischer, ein Weib), 'имеющие в тексте неопределенный артикль, который указывает на их рематическую функцию в высказывании. Другие фразовые ударения подчеркивают внутренне состояние рыбака (ruhevoll, kühl, sehnsuchtsvoll) или его действия (sitzt, lauscht, sank).
Таким образом, ударения маркируют в тексте элементы, значимые с точки зрения интерпретатора, и он доносит свое видение текста до слушателя, воздействуя на него.
2.6. Изменение темпа речи и тембра голоса
При анализе устного текста баллады очевидно, что темп произведения не константен, он находится в постоянном изменении. Так, первой строфе, содержащей авторский текст и вводящей читателя в ситуацию, соответствует строфы, содержащие прямую речь русалки, имеют более быстрый темп. При этом темп возрастает к концу строф, что содействует повышению эмоциональности и росту напряженности. Последней строфе, содержащей кульминационную точку развития сюжета, соответствует значительное замедление темпа. Наиболее явственно это замедление в последних двух строках баллады: оно создает в сочетании с незавершенной мелодией пугающую, тревожную атмосферу:
Halb - zog sie - ihn, | halb - sank er - hin, |
\
Und ward - nicht mehr - gesehn. |
Наряду с изменениями темпа речи в балладе наблюдается изменение окраски голоса чтеца. С нарастанием темпа в прямой речи изменяется и тембр: голос становится ярче, звонче, светлее. Этим достигается апеллятивность голоса обитательницы речной глубины, повышается эмоциональное воздействие ее речи. В последней строфе, при замедлении темпа в развязке баллады, темнеет и тембр голоса: голос становится глухим, гнетущим, что также усиливает эмоциональное воздействие текста.
2.7. Использование автором
Из специальных фоностилистических средств для создания соответствующего эмоционального настроения автором используется ассонанс, т.е. созвучие ударных звуков. Так, при изображении мрачной картины на берегу реки и передаче отрицательных эмоций И.В. Гете использует повтор заднеязычных ударных гласных, так называемых темных звуков: [о] [u]: schwoll, empor, hervor, Grund, Brut, Grus.
Частое использование этих гласных в тесте в целом создает минорный настрой, а в словах с негативным значением оно еще больше усиливает их воздействие на читателя, например: Todesglut.
И наоборот, для усиления воздействующей силы речей русалки в ее тексте преобладают переднеязычные светлые гласные [i] [е]: liebe, Meer, Gesicht, Himmel.
Для передачи шума речной воды автор использует звукоподражание: Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll. При этом повторяются шипящие, агрессивные звуки, усиливающие таинственность и создающие напряженность.
Таким образом, анализ текста баллады и одной из ее устных реализаций свидетельствует о том, что и автором, и интерпретатором используются многочисленные средства фонетической выразительности, направленные на максимальное воздействие на читателя. Автор заложил в текст баллады в качестве средств выразительности строгий размер, рифму и звуковые повторы. Интерпретатор привносит в текст свое видение содержания путем изменения темпа речи, тембра голоса, дифференциации ударений, вариациями мелодии, что дополняет авторские средства и повышает прагматический эффект текста в целом.
Заключение
Изучение литературы по теме исследования и анализа практического материала позволяет сделать вывод о том, что:
Информация о работе Фонетические средства выразительности в балладах И. В. Гете