Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Сентября 2012 в 19:05, контрольная работа
Целью контрольной работы является рассмотрение специфики авторского права в международном частном праве.
Исходя из цели, задачами контрольной работы являются:
- теоретическое исследование международного культурного сотрудничества и международной охраны авторских прав;
- изучение особенностей авторских прав иностранцев в РФ;
- рассмотрение охраны и использования произведений отечественных авторов за границей, а также многостороннего соглашения в области авторского права.
Введение
1. Международное культурное сотрудничество и международная охрана авторских прав
2. Авторские права иностранцев В РФ
3. Охрана и использование произведений отечественных авторов за границей и многосторонние соглашения в области авторского права
Заключение
Список литературы
2
МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ИНСТИТУТ ПРАВА И ЭКОНОМИКИ»
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА
по дисциплине: «Международного частного права»
на тему:
Специфика авторского права в международном частном праве
Выполнил: студент V курса |
группы ЮЗ – 7 – 2 |
Фомин А.К. |
Проверил: |
Авилов В.В. |
Липецк 2011
Содержание
Введение
1. Международное культурное сотрудничество и международная охрана авторских прав
2. Авторские права иностранцев В РФ
3. Охрана и использование произведений отечественных авторов за границей и многосторонние соглашения в области авторского права
Заключение
Список литературы
Авторское право можно определить как совокупность международных и внутригосударственных правовых норм, которые регулируют отношения по использованию произведений науки, литературы и искусства.
Территориальный характер авторского права означает, что произведение, первоначально опубликованное в одной стране, затем может быть переведено и издано в другом государстве без согласия автора и без выплаты ему гонорара. В связи с тем, что здесь такое произведение не будет охраняться авторским правом, ни автор, ни издательство, впервые выпустившие его в свет, не могут возражать против действий такого рода. Поэтому в течение длительного времени сохранялось положение, при котором книгоиздатели и продавцы издавали и реализовывали в различных странах произведения зарубежных авторов, не выплачивая им гонораров.
В настоящее время главным средством преодоления территориального характера авторского права является заключение межгосударственных соглашений о взаимном признании и охране прав на интеллектуальную собственность. Их разработка и принятие позволяют правам, возникающим по законам одного государства, действовать и охраняться на территории другого в соответствии с его законодательством. Иностранцы в этом случае получают возможность обладать правомочиями, предоставленными местными законами, а их национальные законы, как правило, не учитываются и не применяются.
Срок охраны авторского права установлен в пределах жизни автора и пятидесяти лет после его смерти. Однако страны-участницы могут установить и более продолжительные сроки.
Бернская конвенция содержит подробные правила определяющие содержание авторских прав. Во-первых, это личные имущественные и неимущественные права, объем и порядок судебной защиты которых должен устанавливаться национальным законодательством того государства, где предъявляется требование об охране. Во-вторых, это специальные права, оговоренные в самой Конвенции, реализация которых может происходить без отсылки к законодательству ее стран — участниц. К числу последних относятся исключительное право автора перевод своих произведений, на воспроизведение экземпляров произведения, на публичное исполнение музыкальных и драматических произведений, на передачу свои произведений по радио и телевидению, их публичное чтение, переделку, запись и ряд других прав.
Вторым важнейшим многосторонним международным договором, принятым в целях охраны авторских прав, стала Всемирная (Женевская) конвенция об авторском праве 1952 г., которая была разработана под эгидой ЮНЕСКО (в 1971 г. на дипломатической конференции в Париже в нее были внесены изменения). Инициаторами принятия новой конвенции стали те государства, которые считали для себя нежелательным участие в Бернской конвенции, которая содержала довольно жесткие требования к национальному законодательству своих стран-участниц. В настоящее время в Женевской конвенции участвует более 90 государств мира. Для Российской Федерации с 13 марта 1995 г. она действует в редакции 1971 г.
Целью контрольной работы является рассмотрение специфики авторского права в международном частном праве.
Исходя из цели, задачами контрольной работы являются:
- теоретическое исследование международного культурного сотрудничества и международной охраны авторских прав;
- изучение особенностей авторских прав иностранцев в РФ;
- рассмотрение охраны и использования произведений отечественных авторов за границей, а также многостороннего соглашения в области авторского права.
Теоретической базой при выполнении контрольной работы является учебная и научная литература таких авторов как Д.А. Шевчук, О.А. Разукова и др.
Международное культурное сотрудничество служит взаимному духовному обогащению народов, утверждению идей мира и добрососедства. В нашей стране издаются произведения иностранных авторов, ставятся пьесы иностранных драматургов, исполняются лучшие произведения зарубежной музыки, успешно развивается сотрудничество в области кино, радио, телевидения.
Выступая за развитие международного культурного сотрудничества, наше государство неизменно исходит из того, что такое сотрудничество должно осуществляться при уважении суверенитета, законов и обычаев каждой страны. Оно должно основываться на началах равноправия и взаимной выгоды, глубокого уважения к культуре других народов, к их национальным особенностям и традициям.
При осуществлении международного культурного сотрудничества важную роль играют вопросы международной охраны авторских прав.
Общая особенность прав на произведения литературы, науки и искусства, как и прав на технические достижения, заключается в том, что они, в отличие от других прав, носят строго территориальный характер. Если, например, российская организация вывозит какое-либо имущество за границу и право на это имущество возникло у данной организации по нашим законам, то пересечение товаром границы не лишает ее права собственности на имущество. Точно так же имущественные и иные права, возникшие в иностранном государстве на основании законов этого государства, признаются на территории нашего государства[1].
Прямо противоположное явление наблюдается в области авторского и изобретательского права. Если право на литературное произведение возникло на территории государства, где произведение было создано, действие этого права ограничено пределами данного государства. В другом государстве при отсутствии международного соглашения это право не признается. Поэтому литературное произведение, опубликованное первоначально в одной стране, может быть переведено и издано затем в другой стране без согласия автора и без выплаты ему гонорара. Автор или издательство, впервые выпустившие книгу, не могут возражать против действий такого рода.
Чтобы право на литературное произведение, возникшее по законам одного государства, получило действие и в другом государстве, необходимо заключение между этими двумя государствами соглашения о взаимном признании и охране соответствующих прав. Если же иностранцам предоставлено право на произведения литературой, науки, искусства, а также на изобретения, то такое право будет основано на местном законе. Иностранцы обладают в этом случае правомочиями, предоставленными местным законом, и национальный закон субъекта таких прав значения не имеет и в принципе не применяется. Поэтому в разделе международного частного права, посвященном международной охране авторских и изобретательских прав, рассматривается, прежде всего, сама возможность охраны прав иностранцев, а не коллизионные вопросы, вопросы выбора между территориальным и личным законами.
В последние годы а международном частном праве объекты авторского и патентного права стали объединяться в одну общую группу, получившую наименование «интеллектуальная собственность». Это связано с заключением Стокгольмской конвенции от 14 июля 1967 г учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности (ВОИС). СССР стал ее участником. Членами ВОИС является 131 государство, в том числе Россия, Украина, Беларусь, Литва и др. Согласно ст. 2 конвенции, «интеллектуальная собственность» включает права, относящиеся к литературным, художественным и научным произведениям; исполнительской деятельности артистов, звукозаписи, радио- и телевизионным передачам; изобретениям во всех областях человеческой деятельности, научным открытиям; промышленным образцам; товарным знакам, знакам обслуживания, фирменным наименованиям, коммерческим обозначениям; защите против недобросовестной конкуренции, а также все другие права, относящиеся к интеллектуальной деятельности в производственной, научной, литературной и художественной областях.
Об уважении прав на интеллектуальную собственность говорится и в Итоговом документе Венской встречи представителей государств — участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Понятие «интеллектуальная собственность» стало применяться и во внутреннем законодательстве России. Ст. 60 Конституции РФ говорит о том, что «интеллектуальная собственность» охраняется законом.
В России это Закон об авторском праве и смежных правах от 9 июля 1993 г.. Патентный закон РФ от 23 сентября 1992 г., Закон о товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров от 23 сентября 1993 г.. Закон о правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных от 23 сентября 1992 г.. Закон о правовой охране топологий интегральных микросхем от 23 сентября 1992 г.
В международных отношениях конкретное регулирование осуществляется не Конвенцией об учреждении ВОИС 1967 года, а соответствующими международными соглашениями в области авторского права[2].
Существенную роль в содействии расширению международного культурного и научно-технического сотрудничества, обмену ценностями культуры призвана сыграть в России деятельность Российского авторского общества (РАО) — общественного объединения авторов или их правопреемников, разрабатывающего и осуществляющего государственную политику в сфере охраны авторских и смежных прав. РАО участвует в работе международных организаций в сфере охраны авторских и смежных прав.
Согласно Закону РФ об авторском праве и смежных правах от 9 июля 1993 г., авторское право распространяется:
на произведения, обнародованные либо необнародованные, но находящиеся в какой-либо объективной форме на территории Российской Федерации, независимо от гражданства авторов и их правопреемников;
на произведения, обнародованные либо необнародованные, но находящиеся в какой-либо объективной форме за пределами Российской Федерации, и признается за авторами — гражданами Российской Федерации и их правопреемниками;
на произведения, обнародованные либо необнародованные, но находящиеся в какой-либо объективной форме за пределами Российской Федерации, и признается за авторами (их правопреемниками) — гражданами других государств в соответствии с международными договорами Российской Федерации.
Произведение считается опубликованным в Российской Федерации, если в течение 30 дней после даты первого опубликования за пределами Российской Федерации оно было опубликовано на территории Российской Федерации.
При предоставлении на территории Российской Федерации охраны произведения в соответствии с международными договорами Российской Федерации автор произведения определяется по закону государства, на территории которого имел место юридический факт, послуживший основанием для обладания авторским правом.
Таким образом, закон устанавливает три положения: а) в отношении произведений иностранных авторов, впервые выпущенных в свет на территории России, авторское право признается за автором-иностранцем; б) авторское право на произведение, созданное российским гражданином и выпущенное в свет за границей, признается за этим гражданином; в) за иностранцем авторское право на произведение, впервые выпущенное в свет за границей, признается в России лишь при наличии международного договора. Из многосторонних соглашений в этой области СССР участвовал во Всемирной (Женевской) конвенции об авторском праве 1952 года. Кроме того, СССР заключил с Болгарией, Венгрией, Кубой, Польшей, Чехословакией, Австрией и Швецией двусторонние соглашения о взаимной охране авторских прав, которые продолжают действовать.
Введение в действие на территории России в 1992 году Основ гражданского законодательства 1991 года, а затем принятие в 1993 году детального закона об авторском праве создало необходимые предпосылки для присоединения России к Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений[3].
В отношении произведений иностранных авторов, впервые выпущенных в свет за границей, в России существуют два различных режима, и соответственно можно говорить о двух группах произведений.
К первой группе относятся охраняемые произведения. В эту группу входят произведения, опубликованные после вступления конвенции в силу для СССР, то есть после 27 мая 1973 г., впервые в странах — участницах Всемирной конвенции об авторском праве 1952 года или гражданами этих стран в других государствах. Охраняемыми являются также произведения, на которые распространяется действие заключенных СССР и Россией двусторонних соглашений о взаимной охране авторских прав.
К произведениям второй группы относятся произведения, на которые не распространяются Всемирная конвенция об авторском праве 1952 года или же двусторонние соглашения с другими государствами о взаимной охране авторских прав. В отношении произведений этой группы действует режим неохраняемых произведений.
Автор такого произведения не имеет права требовать, например, уплаты вознаграждения за издание его произведения на нашей территории. Это не значит, однако, что в этом случае в России фактически не соблюдаются личные права иностранных авторов.
Если произведение относится к первой группе, то его режим будет определяться как правилами международного соглашения, так и правилами нашего внутреннего законодательства. Согласно ст. 16 Закона 1933 года автору принадлежат исключительные права на использованные произведения в любой форме и любым способом. Из этого следует, в частности, что перевод на другой язык другими лицами допускается не иначе как с согласия автора или его правопреемников, то есть без согласия иностранного обладателя авторских прав произведение не может быть переведено и издано в России. Без согласия этого обладателя не могут быть произведены сокращения или какие-либо иные изменения. Различные виды использования произведения возможны лишь с согласия обладателя этого права.
Информация о работе Специфика авторского права в международном частном праве