Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Октября 2011 в 21:15, дипломная работа
В работе рассматриваются причины употребления жаргонизмов в речи компьютерщиков, в русской литературе и публицистике
Введение……………………………………………………………………………………………....3
Глава I. Возникновение жаргонизмов в языке:
1. причины возникновения жаргона…………………………………………………..…………..5
2. способы образования жаргонизмов…………………………………………………..…….....8
Глава II. Разновидность жаргонов:
1. виды жаргонной лексики……………………………………………………..……………...…10
2. употребление слов «арго» и «жаргон» в русском языке…………………………...……..11 Глава III. Компьютерный жаргон…..……………..………………………………………………13
Глава IV. Жаргонизмы в русской литературе………….…………………………...………….19
Глава V. Жаргонная лексика в языке современных газет…………………………………...24
Заключение………………………………………………………………………………………….32Словарь жаргонизмов………………………………………………………………………...……34
Список используемой литературы………………………………………………………………38
О месте и роли жаргона в художественном произведении можно судить и по рассказу А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича». Это рассказ о мужественном выживании людей в условиях ГУЛАГа. Собственно жаргонной лексики в рассказе немного, во всяком случае, писатель ею не злоупотребляет. Но все более или менее значительные моменты лагерного быта окрашены жаргонизмами: ежедневная похлебка – «баланда», порции хлеба – «пайки», жилище заключенных – «вагонка», сами заключенные – «зэки», ежедневные утомительные обыски – «шмоны». Во всех этих случаях жаргонизмы – языковые акценты, создающие осязаемый образ лагеря и его обитателей.
Жаргонная лексика у А.И.Солженицына не самоцель, она естественно сочетается с общеупотребительной. Иван Денисович вспоминает наставления «старого лагерного волка»: «Здесь, ребята, закон – тайга. Но люди и здесь живут. В лагере вот кто подыхает: кто миски лижет, кто на санчасть надеется да кто к куму ходит стучать». [«Кум» - на лагерном жаргоне означает «оперуполномоченный».] В этой фразе представлены все пласты языка рассказа – литературного, простецки грубоватого и жаргонного. Их соразмерное сочетание и определяет особенности художественной стилистики рассказа.
Самые лучшие воспоминания заключенных – это воспоминания о прошлой жизни, но они не всегда способны принести облегчение страданиям. В обстановке лагерной жизни подобные воспоминания поначалу могут помочь не потерять человеческий облик в нечеловеческих условиях, но в итоге они причиняют боль, вселяют отчаяние, потому что не видно конца сроку, нет надежды на возвращение, а произвол начальников давно приучил «старых лагерных волков» не загадывать на будущее, а жить настоящей минутой. Поэтому и о прежних понятиях забывается, для них находят новые понятия и обозначения, не напоминающие о прошлом. Так Шухов, главный герой рассказа, не раз вспоминал, «как в деревне раньше ели: картошку - целыми сковородами, кашу – чугунками, а еще раньше, по-без-колхозов, мясо – ломтями здоровыми». А в лагере как? «Думка была на одной еде». Вот и появились понятия «пайки» вместо хлеба, «баланда» - вместо супа, похлебки.
Жаргонная, лагерная лексика в повествовании помогает читателю окунуться в обстановку, описываемую автором, рисует реалистичную картину жизни.
Подобную роль жаргонная лексика играет и в романе В.В.Крестовского «Петербургские трущобы». Сам автор назвал произведение «книгой о сытых и голодных», подчеркивая его социальную направленность. Роман о неизмеримой пропасти, разделившей «верхи» и «низы» русского общества, аристократию и городское «дно». Разумеется, в речи людей, принадлежащих к дворянскому сословию, не встретится жаргонного слова или выражения. Лишь при описании воровских притонов литературная речь заменяется воровским жаргоном – условным языком, который невозможно понять «непосвященному»:
- А мне почем знать – тебя спрашивал!.. Возьми зеньки в граблюхи, да и зеть вон сквозь звенья! Может, и фигарис какой!
Что
означало: «Возьми глаза в руки
и смотри сквозь стекла! Может,
сыщик какой!» Разговор
- Другу Борисычу! – проговорил Юзич, подавая ему свою руку.- Клей есть! (Выгодное воровское предприятие.)
- Ой ли, клевый аль яманный? – отозвался друг Борисыч… («Клевый» - хороший, «яманный» - негодный.)
…- А как пойдет: в слам аль в розницу? («Слам» - воровская доля, «розница» - вся выручка одному.)
- Известно, в слам! Тебе, коли сам работать станешь, двойную растырбаним. Вот видишь, мухорта, что со мной сидел? – пояснял ему Юзич.- Так вот ему темный глаз нужен. («Двойную растырбаним» - распределять выручку, «мухорта» - любой человек, не вор, «темный глаз» - фальшивый паспорт.)
…- Нет, маруший нужно…7 («Маруший» - женский.)
Роман
В.В.Крестовского «
Глава
V. Жаргонная лексика
в языке современных
газет.
Автор в произведении всегда старается обратить внимание читателя к проблеме произведения, выражает свое отношение к ней (или предоставляет читателю право самому сформировать отношение к поднимаемой проблеме) либо имеет цель донести какую-либо информацию до читателя. Подобное мы можем наблюдать и в публицистике.
В публицистике вообще, а в газете в частности, автор (адресант) выступает, с одной стороны, как коллективная языковая личность, выражающая общественное мнение, с другой как индивидуальная языковая личность со своими нравственными и мировоззренческими принципами.
На протяжении 1990-х гг. формируется новый контингент носителей языка: к традиционным составляющим (научно-техническая интеллигенция, деятели культуры, учащаяся молодежь) добавились бизнесмены, предприниматели, а также люди, не понаслышке знакомые с местами заключения. Язык представителей названных субкультур начинает активно внедряться в книжный литературный язык, создавая новый «стандарт». Общественная интеллектуальная элита выступает творцом языка СМИ, в том числе и газетного языка. Журналисты создают разные по коммуникативно-прагматической установке тексты, рассчитанные как на интеллектуального адресата, так и на массового читателя, которому не всегда известны многие культурные и языковые факты. Для достижения успеха в воздействии на такого адресата используются самые разнообразные языковые средства. К ним относятся и просторечные выражения, и жаргонная лексика.
Сегодня газетный текст представляет собой пример взаимодействия нормированного книжного, литературного, языка, народно-речевой стихии и жаргона. Отступление от литературной нормы в процессе создания текста формируют определенную тональность (иронии, юмора, сарказма), оценочность, экспрессивность, способствует созданию реалистичности при описании явлений. Таким образом, общественная элита в лице журналистов выступает творцом языка СМИ, в частности печатного, в позиции адресант – адресат; СМИ влияют на формирование взглядов (а иногда и формируют их) как общественной элиты, так и всего населения. Наличие в газетном тексте активно используемых некодифицированных средств – это не отражение «порчи» языка, а, скорее, уже норма печатного текста.
Продемонстрируем данное выше положение примерами функционирования некодифицированной, в частности жаргонной, лексики в газетных текстах. Рассматриваемый материал был взят из российских газет «Российская газета», «Жизнь», «Комсомольская правда».
Как показывают наблюдения за последний год, употребление жаргонизмов чаще всего мотивировано авторской коммуникативно-прагматической установкой. Например, реализация речевого портрета, представляющая собой монолог от первого лица в газетных рубриках типа «Персона», «Прямая речь» или интервью, где, прежде всего, это монологическая речь видного политика, государственного деятеля, известного актера и так далее, которая, по социальным представлениям, должна соответствовать речевой и этической нормам.
В рассматриваемом мною примере это интервью актера, в котором и в вопросах журналиста и в речи интервьюируемого встречаются жаргонные выражения:
- Был период: я на год загремел в больницу…
- А за границей ты на что-нибудь подсел?
- Я подсел на рыбалку… Даже не представляешь, какой это кайф!..
- Ты по натуре экстремал?
(Российская
газета. – 16-22 декабря 2010 г. - №285 (5364).)
- Но достучаться в такие моменты до ребят, когда они на своей шкуре ощущают происходящее, ощущают этот стадион, этих болельщиков, когда тебя бурят и бурят…
- Скажите, пожалуйста, можно ли уже считать, что пенсионная реформа провалилась?
- …В Конституции не сказано, что можно обирать меня, чтобы выплатить пенсию какому-нибудь алкашу, который спьяну стал инвалидом.
(Российская
газета.- 10-17 ноября 2010г.- №254 (5333).)
- …У него же, кроме этой однушки, больше нет никакого угла!
- …В одном моем романе персонаж закуривает косяк на кухне.
Я уже забила на эти сайты [сайты знакомств]… Судьбе приспичит мужика впарить – впарит, не отверчусь.
(Комсомольская
правда.- 14-21 октября 2010г.- №41-т (25575-т).)
- У Влада была сумасшедшая популярность, но он ею не спекулировал, не было у него актерского понта!
-…Это какие-то переговоры-договоры, где нельзя быть поддатым… В 9-м классе я столько двоек нахватал – ну забил на учебу, - и родители отдали меня в школу рабочей молодежи.
(Комсомольская
правда.- 24 февраля – 3 марта 2011 г.- № 8-т
(25643-т.)
Жаргонную лексику можно встретить и в речи государственных чиновников:
Получив повестку, перерыл весь Интернет, морально готовился, так сказать.
(Российская
газета. – 16-22 декабря 2010 г. - №285 (5364).)
Милиция или полиция – это не аппарат для «крышевания», не аппарат для того, чтобы поддерживать чьи-то интересы.
(Российская
газета.- 10-17 ноября 2010г.- №254 (5333).)
Три раза промазал, на четвертый раз попал.
(Российская
газета.- 26 августа – 2 сентября 2010
г.- №191 (5270).)
Иногда газета имитирует речь нашего современника, изобилующую жаргонизмами, чтобы привлечь внимание к публикации и в то же время продемонстрировать «лексикон», доминирующий в общении людей не только в обиходно-бытовой, но и в публичной сфере:
Их [кенгуринов], кстати, с удовольствием в качестве своеобразного украшения устанавливают даже на «копейки», а уж «Газели» без них встречаются все реже. (Речь идет об устройствах, устанавливаемых на передней части автомобиля.)
Правда, пока не совсем понятно, как машины с кенгурятниками будут выживать с дорог – даже штрафов за них не предусмотрено.
Были убраны и откровенные «ляпы».
(Российская
газета. – 23-30 сентября 2010г. - №215 (5294).)
…по новым правилам такой размер больничных светит сотрудникам со стажем не меньше 15 лет.
Качество хромает, нередко покупатели ведутся на низкую цену.
И, судя по всему, съемки в Индии основательно ее перепахали: актриса собирается усыновить индийского ребенка.
…подчеркивает лорд Белл, гуру пиара, с которым Березовский познакомился в 1996 году и вместе лепил предвыборный имидж Ельцина.
Хотя если ваш муж постоянно развивается и растет над собой, а вы «зависли» на первом уровне, то до развода действительно недалеко.
…ушлые рекламщики поняли, что тротуары для них – просто непаханое поле чудес!.. И понеслось!
(Комсомольская
правда.- 14-21 октября 2010г.- №41-т (25575-т).)
Они жили в жуткой коммуналке, тусклая лампочка в конце убогого, пропахшего мочой коридора.
Но он не мог быть особенным и вкалывал наряду со всеми.
Курятина стала дороже на 20-30 рублей, сильно «подкачали» овощи: килограмм картошки, моркови, баклажанов, капусты подорожал практически вдвое, яблок – рублей на десять.
Информация о работе Жаргонная лексика в языке современных газет