Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Ноября 2017 в 17:55, курсовая работа
Цель работы состоит в изучении характерных особенностей существующих вариантов английского языка и речевых выражений свойственных для той или иной англоязычной культуры.
Задачами данной работы является - рассмотреть основные фонетические, лексические и грамматические особенности каждого из наиболее известных вариантов английского языка; проанализировать особенности каждого из вариантов английского языка по территориальному(ареальному) и социальному признаку.
ВВЕДЕНИЕ..............................................................................................................3
ГЛАВА 1. ВЛИЯНИЕ СОЦИАЛЬНОЙ СРЕДЫ НА ВАРИАТИВНОСТЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА......................................................................................5
ГЛАВА 2. ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА...................................................................................................................12
ЗАКЛЮЧЕНИЕ .....................................................................................................31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ..............................................33
Принято выделять три разновидности австралийского варианта английского языка на основе фонологических признаков: cultivated (культивированный диалект, на котором говорит примерно 10% населения страны, на него все еще оказывает огромное влияние RP), General (общий диалект, на котором говорит большинство населения) и Broad ("широкий" диалект необразованной части населения с выраженными диалектическими отступлениями от стандартного английского языка в фонетике, вокабуляре и грамматике). Как и в других плюрицентрических языках, черты стандартного варианта, используются людьми с наиболее высоким социально-экономическим и образовательным статусом, в основном одинаковы и наблюдаются в любом районе страны [11, с.31]. Таким образом, улучшенный австралийский английский ближе всего к британскому варианту, а диалектный австралийский наоборот, более отличается от него.
Речь некоторых людей, которые говорят на Cultivated Australian, воспринимается как речь образованного населения южных районов Великобритании. В этой своей форме такой диалект воспринимается говорящими на других диалектах как "искусственный", неестественный, жеманный [2, с. 302].
"Широкий" диалект – это противоположность улучшенному австралийскому языку, на котором в Австралии говорит около 30 % населения, и именно он воспринимается как Australian twang ("гнусавый австралийский акцент") [10, с.36]. Этот акцент можно услышать в речи героев таких актеров, как Пол Хоган ("Крокодил Данди") и Барри Хамфриз, показывающих типичных австралийцев из глуши, людей из народа, малообразованных и грубоватых.
На общем диалекте, который объединяет целую группу диалектов, не имеющих резко выраженных черт, говорит большинство населения Австралии.
Некоторые ученые выделяют "видоизмененную разновидность австралийского варианта английского языка" [7, с.97]. Она определяется в словаре австралийского английского Макквори как "такое произношение в австралийском варианте английского языка, в котором австралийцы стремятся имитировать речь британского высшего общества и которое рассматривается как аффектированное и неприемлемое".
"Возрастает число
"Культивированная" разновидность имеет ассоциации с британской колониальной традицией, а "широкая" ассоциируется со старым мифом о том, что настоящий австралиец живет ближе к природе, а Австралия – это страна обширных просторов, не беря в расчёт то, что это она одна из самых урбанизированных стран в мире [11, с.62]. Полагается, что сельская разновидность "широкого" австралийского английского (Rural Australian English) "шире", чем городская (Urban Australian English). Чем "шире" разновидность, тем больше происходит отклонение от стандарта [10, с.61].
Существенно отличается от австралийского стандарта речь людей, для которых английский язык не является родным, и воспринимается другими людьми как иностранная или "слишком британская" [11, с.61].
Поколения иммигрантов существенно повлияли на становление австралийского английского языка. Предполагаемым источником происхождения данных этнолектов по праву считается английский язык, характеризующийся особенностями произношения и грамматики, характерными для первой волны иммигрантов, и используемых вторым поколением иммигрантов при общении между родителями и детьми или родителями и их родителями.
Стандартный британский английский язык традиционно в Австралии поддерживался через сеть институтов британского происхождения, а также зависел от англиканской церкви (второй по значению церковью после римско-католической), и системы юриспруденции. Австралийский английский изучали в старейших элитарных университетах и негосударственных школах (где обучается до одной трети всех учащихся), в особенности в школах, связанных с английской и другими англоязычными протестантскими церквями. Не так давно этот язык использовался государственными радио- и телевизионными станциями, Австралийской радио- и телевещательной корпорацией (the Australian Broadcasting Corporation).
Наибольшую часть своей истории австралийский вариант рассматривался австралийской элитой как "плохой английский язык": уродливый, монотонный, ленивый, неряшливый и неприятный [11, с. 60].
Изучения по сопоставлению отношения к трем разновидностям австралийского английского показали улучшения отношения к австралийскому варианту английского языка. Одни люди изменили свои предпочтения британскому английскому на австралийский английский, а другие, в особенности люди старшего поколения, относящиеся к среднему классу, до сих пор расценивают RP выше, чем австралийский вариант английского языка. Имеется тенденция на общее улучшение отношения к "общей" разновидности австралийского английского, а также ухудшение отношения к "культивированной" разновидности, а отношение к "широкому" австралийскому остается почти таким же [11, с.70].
Существенные отличия появились в системе именных форм, которые связанны с категорией числа. Так, в британском варианте слово data – "данные, информация" имеет и множественное число, и единственное. Также имеются отличия в употреблении глаголов shall – will, should – would, а именно: shall остается в употреблении только в побудительных и вопросительных формах: Shall we go?, You shall do that! Would заменил should практически везде: I wouldn’t be so sure of that; What for would I do that, Susie?
Исчезнувшие из употребления в Соединённом Королевстве формы whilst – amongst до сих пор употребляются в Австралии с аналогичными им, но более современными while – among. Around = round используется в значении "в одном направлении, приблизительно или во всех направлениях". В Австралии допустимы обе формы употребления: disinterested/uninterested. Как и в Британии, different употребляется с to/from.
В Австралии существует три произносительных разновидности Great Australian (English), Broad Australian (English) и Cultural Australian(English). Ниже приведём характерные особенности более широко распространенного и являющегося нормативным диалекта Broad Australian (English).
Австралийский вариант английского языка чрезвычайно многообразен, и несет в себе черты как американского, так и британского вариантов. Более того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хоть в большинстве случаев данная дифференциация не приводит к усложнению в процессе общения, а является лишь критерием для определения социального статуса человека.
Заключение
При написании данной работы мы ставили перед собой несколько задач: рассмотреть основные фонетические, лексические и грамматические особенности каждого из наиболее известных вариантов английского языка и рассмотреть особенности каждого из них по территориальному(ареальному) признаку.
Кроме того, как диалект или вариант имеет свою зону употребления, то следует понимать, что существует ряд определенных препятствий: рельеф местности, территориальная удаленность одного поселения от другого, а также наличие особенностей конкретной социальной группы, которые обусловлены образом жизни, уровнем образования и это накладывает свой отпечаток на лексику и фонетику, тем самым образуя нетипичное словоупотребление для литературной нормы.
В ходе работы мы убедились в том, что каждый вариант английского языка имеет свои отличительные черты, связанные со своим историческим развитием, а также влиянием языков соседних стран и с языком коренного населения.
Таким образом, можно сделать вывод, что лексические отличия американского варианта весьма обширны в силу своих многочисленных заимствований из испанского и индейских языков, чего не было в британском английском. А что касается грамматических особенностей американского варианта, то они не имеют в современном английском языке статуса нормативных.
Австралийский вариант английского чрезвычайно многообразен и несет в себе черты как американского, так и британского вариантов. Не считая этого, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хотя в большинстве случаев эта дифференциация не приводит к усложнению коммуникативного процесса, а является лишь критерием для определения его социального статуса.
В канадском варианте английского языка в области грамматики не встречается существенных различий со своим британским вариантом. Зато характеризуется множеством специфических слов, присущих только канадскому английскому. В целом они связаны с особенностями канадской жизни, природы и т. д.
Несмотря на сильное американское влияние, австралийский вариант английского языка представляет собой скорее ответвление от британского, нежели американского варианта английского языка.
Список литературы
1 RP – Received Pronunciation; GA – General American
Информация о работе Социальные и территориальные вариативности английского языка