Семантика и грамматика рекламного слогана

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Марта 2011 в 01:31, курсовая работа

Описание работы

Целью работы является освещение и описание семантики и грамматики слоганов.

Достижение предполагаемой цели связано с решением таких задач, как:

1.Собрать базу исследования;
2.Изучить научную литературу по данной теме;
3.Систематизировать и описать собранный материал.

Содержание работы

Введение 2
Глава I 4
1.1. Предпосылки возникновения и формирования явления «слоган» 4
1.2. Слоган: что это такое? 6
1.3. Классификация слоганов 8
1.4. Как работает слоган 9
1.5. Слагаемые слогана 11
1.6. Ценность слогана 13
Глава II 16
2.1. Анализ слоганов с точки зрения присутствия в них значимых рекламных единиц 16
2.2. Анализ языковых и изобразительно-выразительных средств в слогане 19
2.3. Анализ слоганов с точки зрения синтаксической структуры и семантической интерпретации 29
Заключение 34
Использованная литература 36
Приложение 38

Файлы: 1 файл

Семантика и грамматика рекламного слогана.doc

— 347.50 Кб (Скачать файл)

 

2.2. Анализ языковых и изобразительно-выразительных средств в слогане

     Средства, которые могут быть использованы в слогане, условно можно разделить на три части.

1) Средства языковой системы

1. Синонимы

Синонимы – слова, выражающие одно и тоже понятие, тождественное или близкое по своему значению, отличающиеся оттенками значения, стилистической окраской и сферой употребления34.

    • Sif легко удаляет самую стойкую грязь

     Sif чистит до блеска и не царапает;

    • Все не просто блестит, все сияет.

2. Антонимы

Антонимы (от греч anti-против, оnyma- имя) – слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения и выражающие в языке антонимию35.

    • Большие радости маленькой комнаты;
    • Сделайте сегодня свое завтра;
    • Мини-машина для макси-стирки;
    • Маленькая страна больших возможностей;
    • Реальная компания в виртуальном мире.

3. Паронимы

Паронимы (от греч para-возле, onyma-имя) – разные по значению слова, сходные по произношению, лексико-грамматической принадлежности и, как правило, родству корней36.

    • Экономичное средство для экономичной хозяйки;
    • Чистота – чисто «Tide»»
    • «Ворожея» - вы обворожительны»
    • Сильный и стильный вкус.

4. Устаревшая лексика

Историзмы – устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали37.

  • Худеем по манускриптам Древнего Китая;
  • Сила викингов;

Архаизмы – устаревшее слово, обозначающее современные реалии и имеющее в современном русском языке соответствующий синоним38.

  • Полакомлюсь как встарь я…;
  • У всех на устах;
  • Опочивальня для новобрачных.

5. Неологизмы

Неологизм – слово или оборот речи, созданный для обозначения нового предмета или выражения нового понятия39.

Неологизмы  употребляемые в слогане, могут:

- называть  новые понятия, явления, товары, материалы, которые появляются  в нашей жизни (принтер, сканер, эпилятор, лайкра),

- служить  средством выразительности (сникерсни,  наихрустейший)40.

  • Интернет нового поколения;
  • «Солана» - лучший солярий города;
  • Поставь точку в выборе провайдера.

6. Жаргонизмы

Жаргонизмы – слова и выражения, употребляемые в пределах какой-либо социальной группы41.

      • Клинское – продвинутое пиво;
      • Не дай себе засохнуть;
      • Вливайся;
      • Зарядись. Освежись. Заклубись;
      • Чумовые ощущения;
      • Оттянись со вкусом.

      7. Крылатые слова, фразеологизмы, пословицы и поговорки

Крылатые  слова – устойчивые выражения, вошедшие в язык из определенного литературного или исторического источника и получившее широкое распространение42.

Фразеологизм  – лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы43.

Пословица – образное законченное изречение, имеющее назидательный смысл, обычно характеризующееся  особым ритмико-интонационным и фонетическим оформлением44.

Поговорка – образное иносказательное выражение, метко определяющее какое-либо явление, лаконичное по форме, в отличие от пословицы не заключающее в себе прямого поучительного смысла, с чем часто синтаксическая незаконченность45.

  • Семь бед – один ответ;
  • Сказано – сделано;
  • Комар носу не подточит;
  • В жизни всегда есть место технике;
  • Последний писк сезона;
  • Зимой и летом одним…загаром;
  • Все краски мира;
  • Все в твоих руках;
  • Естественный отбор;
  • Лучше один раз увидеть;
  • Тяжело в учении…легко в общении;
  • Спустя рукава;
  • Все шоколадное – просто;
  • Не бери кота в мешке – бери настоящее.

8. Заимствованная лексика

     Встречается несколько вариантов употребления в слогане слов иноязычного происхождения:

- слово  адаптировано языком, оно изменяется, имеет разные грамматические  формы, на письме передается  буквами русского алфавита:

  • Чувис – жевать не переживать.

- слово  не адаптировано в языке, не  изменяется, но в тексте рекламы  его пишут русскими буквами:

  • Сделай первый шаг на мировой подиум вместе с Эйвон.

- слово  не адаптировано языком и в слогане дается на языке-источнике

  • Все цвета Hi-Fi.

2) Изобразительные  средства языка:  тропы

Троп – это употребление слов с целью создания переноса значения. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении. Троп помогает изображению описываемых реалий46. 
 
 

1. Эпитет

Эпитет – это художественное, образное определение, отличающееся экспрессивностью и переносным характером47.

  • Волшебный аромат Востока;
  • Пьянящий аромат Франции;
  • Будущее чистого вкуса. Mild seven. Мягкий вкус.

2. Сравнение

Сравнение – троп, состоящий в употреблении одного предмета другому на основе общего у них признака48.

  • Неотразимы, как шепот;
  • Кожа нежная, как шелк;
  • Надежно, как восход солнца.

3. Метафора

Метафора – употребление слова в переносном значении, перенос осуществляется на основе сходства49.

  • Галерея вин;
  • Магия прохлады, поэзия тепла;
  • Источник вдохновения.

4. Олицетворение

Олицетворение – троп, состоящий в том, что неодушевленным предметам приписывают свойства и качества живых существ50.

  • Умное железо;
  • Твои волосы скажут спасибо;
  • Обувь с твоим характером.
 
 

5. Гипербола

Гипербола – троп, сущность которого заключается в значительном преувеличении чего-либо51.

  • Включи весь мир;
  • Самый современный автомобиль Европы;
  • Элитный жилой комплекс. Только для вас.

6. Литота

Литота – троп, заключающийся в значительном преуменьшении чего-либо52.

  • Дарим вам самые низкие цены;
  • Супертонкие микросферы;
  • Маленькая Европа на Карибах.

7. Перифраза

Перифраз – троп, состоящий в замене описательном оборотом с переносным значением53.

     Использование перифразы в слогане позволяет  раскрыть наиболее важные характеристики объект рекламы.

  • Эссенциале Н – строительный материал для клеток печени;
  • Е – витамин молодости;
  • Aquos: изысканное искусство телевидения.

8. Ирония

Ирония – троп, состоящий в употреблении слов и словосочетаний с положительной оценкой для обозначения отрицательных оценок54.

     В рекламных слоганах встречаются  довольно редко.

  • Долгожданная реклама на Русском радио;
  • Вы точно ничего не забыли?
 

9. Каламбур

Каламбур – средство, которое относят и к тропам, и к фигурам. Тропом каламбур можно назвать, потому что в нем обыгрываются различные значения многозначных слов, а также омонимы, паронимы, фразеологизмы, графическое и фонетическое сходство языковых единиц и т.д. Наиболее распространенный эффект каламбура – это одновременная реализация нескольких значений. Фигурой каламбур называют потому, что для создания эффекта нужно определенным образом выстроить, организовать рекламный слоган. Каламбур – это результат использования языковых средств55.

  • Цени «Момент»;
  • Безопасное удоVOLVствие;
  • Новый ари100крат.

3) Выразительные средства языка: фигуры

Фигурой называют оборот речи, особое построение текста, которое используется с целью создания выразительных эффектов56.

1. Антитеза

Антитеза является фигурой, использующей такое языковое средство, как антонимы, и заключающейся в противопоставлении слов, называющих различные явления и понятия. Это позволяет представить проблему и товар как решение проблемы потребителя57.

  • Чувствуйте свои волосы, а не лак для волос.

2. Оксюморон

Оксюморон – стилистическая фигура, сущность которой в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, исключающих друг друга58.

  • Venetta – бесконечные мгновения наслаждения;
  • Старое новое или новое старое;
  • Зима – самое теплое время года;
  • Согревает охлажденной.

3. Повтор

Повторфигура, заключающаяся в повторении одинаковых звуков или их сочетание в известной последовательности59.

Можно выделить следующие виды повторов:

А) Анафора – разновидность повтора, заключающаяся в повторении одних и тех же языковых элементов в начале каждого из отрезков рекламного текста60.

  • Light – это легкий GSM

    Light – это новый GSM;

  • Благороден и благотворен.

Б) Хиазм - стилистическая фигура; части двух параллельных членов располагаются в обратной последовательности61.

  • Ваши деньги - это бумага. Наши бумаги - это деньги.

В) Стык - звуковой повтор, расположенный в конце одной речевой единицы62.

  • Показывают движение времени, но время не властно над ними.

Г) Эпифора - или антистрофа, фигура стилистическая: повторение одного и того же слова в конце смежных отрезков речи63.

Информация о работе Семантика и грамматика рекламного слогана