Поговорки – эффективное средство развития лексических навыков на уроке английского языка в 7 классе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Декабря 2011 в 11:36, дипломная работа

Описание работы

Цель – определить эффективность использование поговорок в развитии лексических навыков.
Задачи исследования:
Изучить психолого–педагогическую и методическую литературу по теме исследования;
Разработать и провести серию уроков с использованием поговорок для развития лексических навыков;
Составить и провести анкетирование для анализа результатов исследования.

Файлы: 1 файл

Весь готовый диплом.doc

— 133.50 Кб (Скачать файл)

    в.  замените ответы на вопросы, придерживаясь образца;

    г.  измените последнюю реплику диалогического единства, оставляя ответ положительным.

    7. Упражнения с расширением ассоциативных связей:

    а.  составьте (расширьте) список формул приветствий;

    б. используйте другие эмоционально-оценочные слова при ответе на вопрос [15,45 ].

      После выполнения тренировочные упражнения (заполнить пропуски в тексте, закончить предложение и т.п.), можно переходят к условно-речевым упражнениям:

  1. с опорой на картинки, например: дополнить диалог, глядя на картинки;
  2. с опорой на образец: составить диалог по образцу, выбирая нужные слова из данных;
  3. с опорой на ситуацию;
  4. с опорой на подсказку учителя:

            -    управляемый диалог;

            - неподготовленный диалог на основании слов, данных учителем;

  1. с опорой на тему;
  2. с опорой на ключевые слова;
  3. с опорой на диафильм;
  4. с опорой на текст [17,85 ].

      Полезны переводные упражнения с русского языка на английский, особенно в качестве контроля усвоения новых слов и словосочетаний. 
         Речевые упражнения (без опор) относятся уже к обучению, но им также можно придать некоторую лексическую направленность (например, беседа в связи с каким-нибудь событием). 
         В 9 – 10-х классах реальный словарь должен быть хорошо уже усвоен. Реальный словарь усваивается еще прочнее при условии регулярного активного повторения. Повторение не должно воспроизводить изученное ранее механически, без всяких изменений и дополнений. Наоборот, хорошо соединять при повторении лексики несколько тем, пройденных по учебнику на новой основе. 
       При развитии лексических навыков могут возникать следующие трудности:

  1. многозначность и перенос значения слов
  2. контекстуальная обусловленность значения английского слова
  3. особенности словоупотребления (синонимы, антонимы)
 
 

      1.2. Проблема дефиниции  пословицы и поговорки 
 

      Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного народного творчества. Неизвестно время возникновения пословиц и поговорок, но неоспоримо одно: и пословицы, и поговорки возникли в отдаленной древности, с той поры сопутствуют народу на всем протяжении его истории.

      Пословица - это краткое, вошедшее в речевой оборот и имеющее поучительный смысл, ритмически организованное изречение, в котором народ на протяжении веков обобщал свой социально-исторический опыт. [ 31,123  ].

      Поговорка - это широко распространенное образное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление. В отличие от пословиц, поговорки лишены прямого обобщенного поучительного смысла и ограничиваются образным, часто иносказательным выражением: вежливый отказ лучше, чем грубое согласие -  а clean fast is better than a dirty breakfast; друг в беде есть настоящий друг -  а friend is never known till needed. [ 31,134  ]

      Источники возникновения пословиц и поговорок  самые разнообразные. Чтобы стать  пословицей, высказывание должно быть воспринято и усвоено простыми людьми. При этом первоисточник высказывания часто забывается. Превратившись в пословицу, оно становится частью общественного сознания, то есть произносящему пословицу неважно, кто ее придумал. Можно безошибочно предположить, что любая пословица была создана определенным человеком в определенных обстоятельствах, однако для очень многих старых пословиц источник их происхождения полностью утрачен. Поэтому правильнее будет сказать, что пословицы и поговорки имеют народное происхождение, что их первоисточник находится в коллективном разуме народа. Во множестве высказываний, суммирующих повседневный опыт, значение слов, по-видимому, перерастало в форму пословицы постепенно, без какого-либо явного объявления.

      Заслуживают внимания те выразительные средства, с помощью которых достигается  стойкость или запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из таких средств – это рифма:

      Little strokes fell great oaks

      A stitch in time saves nine.

      Простая сбалансированная форма пословиц и  поговорок является наиболее часто  применяемым приемом, например:

      More haste, less speed

      Easy come, easy go

      Like father, like son.

      Краткость является существенным аспектом запоминаемых высказываний. Лишь очень немногие пословицы и поговорки многословны, большинство из них содержит не более  пяти слов:

      Boys will be boys.

      Dead men tell no tales.

      Better late than never.

      Practice makes perfect.

      В науке о языке пока еще не сложилось  общепринятого взгляда на пословицы  и поговорки.

      Чаще  всего под пословицами и поговорками  понимается меткое образное изречение (обычно нарицательного характера), типизирующие самые различные явления жизни и имеющие форму законченного предложения. Пословица выражает законченное суждение.

      Поговоркой  именуют краткое образное изречение, отличающееся от пословицы незавершенностью умозаключения.

      Сходное определение можно встретить  и во всех толковых словарях, а также во многих специальных статьях и исследованиях. В отдельных работах по фразеологии главное отличие пословицы от поговорки усматривается в том, что пословица выражает общее суждение, а поговорка – суждение частичного характера. По мнению этих лингвистов, не только пословицы, но и поговорки могут иметь форму законченного предложения.

      Обычно  в качестве поговорок приводятся такие выражения, как:

      When pigs can fly.

      The Dutch have taken Holland!

      When two Sundays come together.

      When hell freezes over.

      Пословицами и поговорками следует считать  те высказывания, которые пользуются общественной популярностью. Отсюда следует, что обычно это  - старинные высказывания, так как за короткий срок они не могли бы стать частью общественного  сознания. Конечно, бывают исключения, и некоторые пословицы и поговорки врываются в народное сознание с необыкновенной быстротой.

      Иногда  очень трудно отличить пословицу  от поговорки или провести четкую грань между этими жанрами. Поговорка  граничит с пословицей,  и в случае присоединения к ней одного слова или изменения порядка слов поговорка становится пословицей. В устной речи поговорки часто становятся пословицами, а пословицы – поговорками. 
 

          1.3. Наиболее эффективные приемы работы с английскими

                        поговорками для развития лексических навыков 
     

      Использование поговорок на уроках английского  языка сегодня – эффективный  прием поддержания интереса учащихся к учебе, повышения их работоспособности на уроках, так как они помогают ввести элемент игры и соревнования в процесс овладения языком.

      Многообразие  поговорок позволяет успешно  включать их в учебный процесс  на разных этапах урока, на всех ступенях обучения (младшей, средней, старшей) с  разным уровнем языковой подготовки детей.

      Можно выделить следующие этапы работы над пословицей:

      1) Первый этап - презентация. Учитель  произносит пословицу в быстром  темпе, затем медленно.

      2) Второй этап - работа над содержанием.  При необходимости снимаем трудности  в произношении. Значение слов  раскрывается с помощью комментария, перевода, синонимов. Далее учащимся предлагается определить, о чем идет речь в пословице. В случае затруднения просим детей выбрать правильный ответ из нескольких предложенных вариантов. Можно предъявить иллюстрацию и сравнить, соответствует ей или нет выбранный учениками ответ.

      3) Третий этап - работа над произношением.  Трудные звуки произносим изолированно, затем соответственно слово с  этим звуком, словосочетание, предложение.  Вначале проводится хоровая работа, потом индивидуальная.

      Каждая  новая пословица вводится после повторения уже выученных. От урока к уроку запас выученных пословиц растет. Чтобы в дальнейшем сохранить интерес к данному виду работы, можно использовать различные виды заданий. [28,98 ].

      Для отработки звуковой стороны речи вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащий тот или иной звук, детям предлагается специально отобранные по фонетическому принципу поговорки. Используются они в течении двух – трех уроков в качестве фонетической зарядки для совершенствования слухо-произносительных ритмико-интонационных навыков. Например, для отработки самых трудных английских звуков, которые отсутствуют в родном языке:

      - губно-губный звук: Where there is a will there is way. – Где хотенье, там и уменье.

      - носовой звук: Saying and doing are two different things. – Сказать и сделать – две разные вещи.

      - межзубные звуки Wealth is nothing without health. – Здоровье дороже денег.

      Трудные звуки произносятся сначала изолированно, затем в словах, где этот звук встречается в словосочетаниях  и предложениях. Обучение строится от простого к сложному. Проводиться как хоровая, так и индивидуальная работа. Регулярное использование на уроках в старших классах пословиц, подобранных по фонетическому принципу, дает положительный результат в коррекции произносительных навыков[28,43 ].

      Разучивая английские пословицы или поговорки можно пояснять правила чтения, особенно на начальном этапе, когда идет развитие техники чтения. Так, третий тип слога (гласная + r) можно ввести через пословицу – First come, first served – Кто успел, тот и съел, так же чтение буквы ‘o’ перед так называемыми «палочковыми» буквам, типа ‘l, m, t’ – Two is company – three is none –Третий лишний.

      Пословицы и поговорки можно широко использовать для активизации грамматических конструкций, например:

      - повелительное наклонение:

      Never say die. – Никогда не падай духом. 

      Never put off till tomorrow what you can do today.-Никогда не  откладывай на завтра то, что  ты можешь сделать сегодня. 

      -степени  сравнения прилагательных:

      Actions speak louder than words.- Не по словам судят а по делам.

      A good name is better than riches. – Доброе имя лучше богатства.

      - модальные глаголы (отсутствие  частицы’to’ после’can’,’must’) .

      А man can do no more than he can.- Выше головы не прыгнешь.

      Целесообразно использовать пословицы и поговорки для иллюстрации грамматических явлений на этапе презентации новой грамматики и в ходе тренировочных упражнений.

      Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок  позволяет использовать их и для  обогащения словарного запаса учащихся. При изучении отдельных лексических тем они служат иллюстративным материалом, поэтому можно подобрать целую серию пословиц и поговорок для формирования лексических навыков на многие темы, включенные в школьную программу, например, в VII классе по теме “Ме and my world.”:

      Live and learn. – Век живи – век учись.

      It is never too late to learn. - Учиться - никогда не поздно.

      To know everything is to know nothing. – Знать все - значит ничего не знать.

      При этом можно попросить самих детей(подобрать) эквиваленты на родном языке или соотнести пословицы на английском языке с пословицами на русском.

      Работа  с пословицами и поговорками  помогает развивать наблюдательность учащихся, языковую и контекстуальную  догадку, чувство языка, так как зачастую слова, используемые в английских пословицах, в русском переводе звучат совсем по-другому.

Информация о работе Поговорки – эффективное средство развития лексических навыков на уроке английского языка в 7 классе