Морфологические особенности английских существительных

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2010 в 18:36, дипломная работа

Описание работы

Цель и объект исследования определили круг задач, которые было необходимо решить в процессе работы:


· раскрыть особенности морфологической структуры английских существительных;


· сравнить морфологические структуры английских существительных и других частей речи;


· изучить проявление морфологических особенностей имен существительных английского языка в письменной речи на примере англоязычных газет и журналов;


· показать различие частотных характеристик и степени продуктивности словообразовательных способов в системе английских существительных.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ................................................................................................... 3


1. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКИ 3


1.1. Морфологическая структура английского слова............................. 3


2. Основные словообразовательные способы в системе английского существительного3


2.1. Аффиксация....................................................................................... 3


2.2. Конверсия.......................................................................................... 3


2.3. Словосложение.................................................................................. 3


Заключение............................................................................................ 3


Список литературы............................................................................ 3

Файлы: 1 файл

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ.doc

— 299.50 Кб (Скачать файл)

Он замечательно вырвал  мне зуб с первого  раза. 

“We know in the old country,” he had said… “not to trust the likes of Attley." (D.Carter). 

“Мы в Англии знаем”, говорил он "что таким, как Эттли, доверять нельзя." 

Соотношение значений между исходным глаголом и образованным от него по конверсии именем существительным  напоминает те, которые наблюдаются  в отыменных глаголах, но удельный вес каждой группы несколько иной. Орудийное отношение, при котором существительное обозначает то, что является орудием совершения действия, например, a grasp рукоять, агентивное, когда существительное называет производителя действия, a tramp бродяга, и локативное, когда существительное называет место совершения действия, a stand - стэнд, встречаются сранительно редко. Наиболее характерными являются результативное процессуальное соотношения. При первом из них существительное называет результат действия, названного глаголом, a call призыв, вызов, a cut порез, a find находка. Во втором отглагольное существительное становиться названием процесса:  decay разрушение, a run бег, разбег. 

Заслуживает внимания характерная для современного английского языка формула строения существительных, состоящих из глагольной и наречной основы, образованных путем конверсии, сочетающейся со словосложением от глаголов с послелогами. Подобные существительные в русском языке отсутствуют, а развитие их в английском является проявлением системности лексики, т.к. они не были бы возможны, если бы не сильное развитие глагола с послелогами. Такими существительными являются: a comeback возвращение, вернувшийся, a comedown снижение (в должности), a holdover остаток, a setup организация, установка, a takeoff – взлет, a walkout – забастовка, демонстративный уход с совещания в знак протеста, и т.д. 

Другим характерным  для современного английского языка  типом образований является так  называемая частичная конверсия, когда  употребление отглагольного существительного связано с определенным глаголом или группой глаголов: have, take, give, get и образование передает видовое значение или является фразеологизмом: to have a drink, a nap, a smoke, a bathe, to break into a run, to have a brush up- выпить, вздремнуть, покурить, выкупаться, пуститься бежать, почиститься. 

Таким образом, мы убедились в том, что в английском языке в конверсионных отношениях могут находиться слова любой  части речи, но основную группу составляют глаголы и имена существительные. Несмотря на то, что конверсия имеется во многих языках, из-за практически полного отсутствия морфологических показателей частей речи в английском языке она имеет большее распространение.

2.3. Словосложение 

Словосложение – одно из важнейших средств языка. Оно является одним из древних способов словообразования, сохранившим в английском языке продуктивность и на современном этапе его развития. Благодаря ему, язык пополняет свой словарный состав и совершенствует свой строй. По справедливому замечанию Е.А. Василевской «в тех языках, где словосложение имеется, оно является могучим средством пополнения и совершенствования грамматического строя языка» (6, 37). 

Словосложение тесно связано с грамматикой, лексикой, а также с другими  способами словообразования. Оно отражает специфику языка, так как наряду с некоторыми общими для многих языков чертами обладает национальными, характерными только для данного языка особенностями, составляя одно из отличий одного языка от другого (23, 172). 

Под словосложением мы вслед за А.Н. Мороховским будем понимать «во-первых, только сложение таких слов, из которых, по крайней мере, одно является знаменательным, и, во-вторых, будем считать, что сложное слово представляет собой сочетание двух словообразовательных единиц» (24, 117). 

Необходимо отметить, что модели словосложения значительно  отличаются друг от друга по многим характеристикам: есть модели, по которым  образуются тысячи слов, входящих в  словарный состав языка, часть из которых, отражая важные социальные понятия, занимает в нем прочное место. Как отмечает О.Д. Мешков, «значение каждой отдельной модели словосложения определяется и тем фактом, что в рамках некоторых моделей могут действовать различные семантические типы с разнообразными отношениями между компонентами, другие же модели могут порождать лишь однотипные слова, наконец, могут быть модели, по которым создано всего несколько, а то и вовсе одно слово» (22, 177).В целом надо сказать, что литература, посвященная проблеме словосложения, весьма многочисленна и обширна. 

Проблема сложного слова в английском языке еще  далеко не решена. Сама дефиниция сложного слова представляет большие трудности, во-первых, из-за сложности определяемого  объекта, во-вторых, из-за наличия многих объектов смежных с определяемым, в-третьих, из-за различных лингвистических воззрений и подходов к определяемому объекту – сложному слову. В поисках дефиниции сложного слова можно исходить из морфологических и словообразовательных позиций. Итак, перед нами две трудности, возникающие при идентификации сложного слова: 

·        критерии сложного слова 

·        способы установления того, отвечает ли испытуемая лексическая единица  данным критериям 

Критерии сложного слова должны быть сосредоточены  в его дефиниции. Лингвистическая  литература изобилует дефинициями сложного слова. Так А.И. Смирницкий выделяет слова простые, слова производные и слова сложные, в основу которых входит две или большее количество корневых морфем. И.В. Арнольд дает следующее определение: «сложным словом (a compound word) называется объединение двух или, реже, трех основ, функционирующее как одно целое и выделяющееся в составе предложения как особая лексическая единица, благодаря своей цельнооформленности.» (3, 150).Авторыкниги “A Course in Modern English Lexicology” недаютопределениясложногослова, новразделе “Word composition» подчеркиваютсловообразовательнуюхарактеристикусложногослова: “It should be remembered that the structural type of compound words (treated on the morphemic level) does not always coincide with the derivational type of compounds (on the word-formation level)” (42, 172). 

Почти во всех определениях выражается мысль о том, что сложное  слово это нечто оформленное, так или иначе, в одно целое  и способное функционировать  как самостоятельная единица. Следовательно, сложное слово – это лексическая единица, образованная из двух или более основ путем сложения и выделяемая в потоке речи на основании своей цельнооформленности. Цельнооформленность – нераздельность, неделимость, невозможность разделения на части и помещения между ними других элементов (единиц) языка (4). Признаки цельнооформленности можно подразделить на внутренние (фонетические, морфологические, орфографические) и внешние (синтаксические). Фонетический признак заключается в наличии объединяющего ударения в сложном слове в отличие от равных ударений в членах словосочетания. Однако И.П. Иванова указывает на недостаток данного признака и говорит что «… наряду с действительно большим количеством бесспорных случаев, где наличествует единое ударение, имеется много образований, по поводу которых возникают вопросы и недоумения». (15, 4). Дело, однако, не только в этом. Фонетический признак можно применять лишь к сложным словам, зафиксированным в лексикографических исследовательских и других источниках, которые информируют нас о характере ударения в том или ином слове.  Современный же язык непрерывно пополняется лексическими единицами, которые читатели и исследователи встречают впервые и зачастую только в печатном виде, что исключает применение фонетического признака как такового.  Следовательно, данный признак не может быть принят как достаточно основательный для словообразовательного анализа. 

Что касается орфографического признака, то он, в свою очередь, может  быть использован в качестве дополнительного  при определении цельнооформленности.  Всякому, кто хотя бы поверхностно знаком с современными периодическими изданиями стран английского языка, хорошо известен тот разнобой, который царит в написании ряда лексических единиц.  Одни и те же слова, иногда даже в одном и том же номере газеты или журнала, могут писаться по-разному: раздельно, через дефис, слитно. 

Вместе с тем, можно согласиться со словами  И.П. Ивановой,что случаи «последовательного, единообразного написания являются существенными признаками, по которым можно судить о языковой природе данного образования» (15, 4).  Особенно важно еще и то, что английская орфография очень последовательно фиксирует некоторые словообразовательные процессы.  Так, слова типа to break through при конвертировании в существительные пишутся слитно: a breakthrough.  В предикативной и атрибутивной функции сложные слова почти всегда пишутся либо слитно, либо через дефис. 

Морфологический признак устанавливает морфологическое  единство сложного слова в отличие  от словосочетания.  Он состоит в том, что в сложных словах объединяются морфологически неоформленные основы.  Но само морфологическое оформление английского слова представлено очень бедно.  Следовательно, данный признак применим лишь к ограниченному числу типов сложных слов. 

К внешним признакам цельнооформленности относятся: характер сочетаемости компонентов сложного слова в отличие от сочетаемости слов в словосочетаниях, порядок следования компонентов сложного слова в отличие от слов в словосочетаниях, наличие или отсутствие служебных элементов и характер синтаксических связей. Что касается характера сочетаемости, то здесь следует отметить, что выделенная из потока речи всякая последовательность лексических единиц, составляющая одну синтагму, может быть либо сложным словом, либо словосочетанием. Каждый язык обладает определенным набором допускаемых словосочетаний, следовательно, выделенная последовательность лексических единиц является сложным словом, если она находится вне данного набора. Например, в английском языке количественное числительное не может определять прилагательное, а поэтому последовательность 10,000-strong (demonstration) – сложное слово. 

Для некоторых  типов сложных слов показателем  цельнооформленности может служить  обратный (по сравнению со словосочетанием) порядок следования компонентов. Это относится к словам со вторыми компонентами, выраженными прилагательными или причастием, например: oil-rich, man-made. В синонимичных словосочетаниях порядок слов был бы: rich in oil, made by man. 

Также одним  из признаков цельнооформленности является отсутствие служебных элементов в сложном слове. Однако при анализе так называемых фразовых сложений: good-for-nothing, pie-in-the-sky этот признак исключается. 

Компоненты сложных  слов не могут вступать в самостоятельные  синтаксические связи. Так, всловосочетании (a factory) government financed обаполнозначныхсловамогутполучитьопределения: a factory generously financed by the British government. Если же мы возьмем сложное слово government-financed то ни один из его компонентов не может быть расширен. 

Сложные слова  образуются по определенным моделям. Эти  модели значительно отличаются друг от друга по многим характеристикам, Так есть модели, по которым создаются  сотни и тысячи слов, образующих словарный состав языка. Значение каждой отдельной модели определяется и тем фактом, что в рамках некоторых из них могут действовать различные семантические типы с разнообразными отношениями между компонентами, другие модели в свою очередь, могут порождать лишь однотипные слова. Наконец, могут быть модели, по которым создано всего несколько, а то и одно слово. Некоторые модели также являются закрытыми. Это означает, что по ним  уже не создаются и не могут создаваться новые слова. 

Основным способом объединения компонентов сложных  существительных является соединение основ различных частей речи без какого бы то ни было их изменения или оформления. Характерной особенностью сложных существительных является то, что первый компонент может быть выражен основой любой части речи, в то время как последний чаще всего выражен основой существительного. 

Сложные существительные  представлены следующими структурными типами: 

·        N + N: night-school, waistline, toothbrush 

Данная модель является асинтаксической, так как  два существительных в одной  и той же форме не могут составлять словосочетания(22, 218). Слова, образуемые по этой модели – существительные. Данная модель охватывает слова с подчинительными и сочинительными связями, слова, компоненты которых находятся в отношениях приложения. В словах с подчинительной связью могут быть любые семантические отношения. Так, например, О. Есперсен в своей книге A Modern English Grammar выделяет такие отношения: первый компонент может означать субъект: sunrise, earthquake; объект: dog-show; место: garden-party, air-mail; время: nightmare; цель: flagstaff; средство, инструмент: gunshot; нечто содержащееся во втором компоненте: stone-fruit (41, 164). 

Из данных примеров видна натянутость и спорность  такой классификации.  Так, например, слова garden-party и air-mail  попадают в один тип, в то время как их трансформация наглядно показывает различие в отношениях между их компонентами: garden-party – partyinthegarden; air-mail – mailby/throughair.  Кроме того, многие слова вообще не входят ни в один тип.  Примерная классификация отношений в словах данной модели дается И.Г. Марчандом.  По Марчанду в основе отношений может лежать: сравнение, материал, цель, время.  Например, headache, moon-flower, blockhead, network, gunpowder.  ОднаковзаключениеМарчандподчеркиваетневозможностьисчерпывающихклассификаций: «We will always try to classify, but it should be borne in mind that the category of compounding is not one that fills the need for classification. Whether a nightshirt is a “shirt for the night” or a “shirt worn at night” is quite unimportant” (44, 22). 

Информация о работе Морфологические особенности английских существительных