Методика проведения и подготовки к ЕГЭ по иностранному языку

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Ноября 2010 в 15:48, Не определен

Описание работы

целью курсовой работы является анализ особенностей подготовки к ЕГЭ по иностранному языку, а также мнений о ЕГЭ в целом, и выработка успешных стратегий прохождения тестовых заданий

Файлы: 1 файл

курсоваяЕ.doc

— 147.50 Кб (Скачать файл)

2008 год  является годом завершения переходного периода, установленного при введении ЕГЭ Федеральным законом от 09.02.2007 № 17-ФЗ „О внесении изменений в Закон Российской Федерации „Об образовании" и Федеральный закон „О высшем и послевузовском профессиональном образовании" в части проведения единого государственного экзамена" (далее — Федеральный закон от 09.02,2007 № 17-ФЗ).

Содержание  КИМ для ЕГЭ по иностранным  языкам (английскому, немецкому, французскому) определяется следующими документами:

1. Федеральный компонент государственного образовательного стандарта среднего (полного) общего образования по иностранным языкам // Новые государственные стандарты по иностранному языку: 2-11 классы / Образование в документах и комментариях.— М.: ACT Астрель, 2004.

2. Примерные программы по иностранным языкам // Новые государственные стандарты по иностранному языку: 2-11 классы / Образование в документах и комментариях.— М.: ACT Астрель, 2004.

3. Программы общеобразовательных учреждений: Английский язык для 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранных языков.— М.: Просвещение, 2005.

4. Программы для общеобразовательных учреждений: Немецкий язык для общеобразовательных школ с углубленным изучением немецкого языка.— М.: Просвещение; МАРТ, 2004.

5. Программы общеобразовательных учреждений: Французский язык для 1-11 классов школ с углубленным изучением иностранных языков.— М.: Просвещение, 2001. [аяш]

Контрольные измерительные материалы ЕГЭ  по иностранным языкам носят интегративный характер, что позволяет проконтролировать уровень сформированности большого спектра языковых навыков и речевых умений выпускников. Результаты выполнения экзаменационной работы в 2005-2008 гг. позволяют предположить, что наиболее устойчивые умения выпускников сформированы в таких видах речевой деятельности, как чтение, говорение и письмо. Уровень сформированности навыков использования языковых средств в коммуникативно-ориентированном контексте и умений понимания звучащей иноязычной речи (аудирование) относительно ниже, хотя и здесь наблюдаются положительные тенденции.

В течение  всех лет проведения эксперимента продолжалась работа по совершенствованию структуры и содержания КИМ, критериев и схем оценивания заданий со свободно конструируемым ответом, по развитию системы подготовки экспертов-экзаменаторов, по оптимизации подготовки учащихся к сдаче ЕГЭ.

В 2003-2005 гг. велась работа по определению оптимального формата тестовых заданий, проверяющих умения и навыки в четырех видах речевой деятельности. В 2006 году были уточнены схемы оценивания заданий по письму и говорению, а также обновлены типы заданий в разделах „Аудирование" и .Нтение". Эти изменения увеличили дифференцирующую способность КИМ: задания стали сложнее для слабой группы участников, но сильным участникам эти более сложные задания дали возможность показать лучшие результаты. В разделе „Говорение" было сокращено одно задание (диалог с целью обмена фактической информацией), поскольку результаты его выполнения не давали дополнительной информации об уровне подготовленности экзаменуемого, но само содержание диалога вызывало много вопросов с точки зрения его социокультурной приемлемости и лин-гводидактической целесообразности.

Основной  задачей уточнения схемы оценивания выполнения разделов „Письмо" и  „Говорение" было обеспечение условия, при котором „вес" наиболее значимых аспектов оценивания будет выше „веса" менее значимых. Все изменения были направлены на повышение уровня сложности работы, что необходимо, поскольку по результатам ЕГЭ происходит зачисление экзаменуемых в вузы, в том числе языкового профиля. Более низкий уровень сложности экзаменационной работы не дает возможности дифференцировать учащихся в должной степени и вызывает сомнения в возможности использования его результатов для приема студентов в профильные вузы. В целом, сравнивая ЕГЭ с традиционным выпускным экзаменом по иностранным языкам, надо отметить, что его большим преимуществом является то, что в рамках ЕГЭ проверяются умения всех четырех видов речевой деятельности: аудирования, чтения, письма, говорения. Наряду с коммуникативными умениями проверяются также общеучебные и специальные учебные умения, универсальные способы деятельности, например, умение расширять устную и письменную информацию в соответствии с заданным объемом, пользоваться определенной стратегией чтения / аудирования в зависимости от коммуникативной задачи читать / слушать текст с разной глубиной понимания), выполнять коммуникативную задачу в установленное время, прогнозировать содержание текста по ключевым словам, заголовку и т. д.

Задания открытого типа с развернутыми ответами образуют чрезвычайно важную часть экзаменационной работы, так как именно в этих заданиях проверяются продуктивные умения и навыки. Задания данного типа значительно увеличивают дифференцирующую способность КИМ и тем самым помогают выявить выпускников и абитуриентов, имеющих наиболее высокий уровень языковой подготовки. Включение подобных заданий в структуру ЕГЭ делает совершенно безосновательными высказывания его критиков о возможности получения высоких результатов при механическом выполнении заданий методом случайного угадывания.

Контрольные измерительные материалы по иностранным языкам носят деятельностный характер и построены на коммуникативно-когнитивном и компетентностном подходах. Они проверяют, не что знает экзаменуемый о языке, а насколько он реально владеет иностранным языком. Содержание КИМ, требования, предъявляемые выпускникам школы в рамках ЕГЭ, уже оказали значительное влияние на содержание обучения иностранным языкам в школе. Наиболее яркий пример в этом отношении — задания по аудированию, введению которых в ЕГЭ оказывалось сильное сопротивление, прежде всего, потому, что в школе мало занимались аудированием и боялись плохих результатов выполнения заданий этого раздела. Действительно, в первые годы эксперимента результаты были низкими, но уже 2005 год дал повышение среднего уровня выполнения заданий по аудирование на 9%. Главное же — аудирование прочно вошло в практику преподавания иностранных языков в школе, этому виду речевой деятельности стало уделяться гораздо больше внимания. Нечто подобное происходит сейчас и в области письма.

Экзамен представляет собой батарею (или  последовательность) тестовых заданий (или субтестов), каждое из которых имеет свои объекты контроля.

Каждый  из разделов «Аудирование», «Чтение», Грамматика и лексика» состоит из трёх заданий.

Краткий ответ в бланке ответов в ЕГЭ по иностранным языкам предполагают как задания «на установление соответствий» , так и задания «заполнение пропусков» в тексте.

Разделы «Говорение» и «Письмо» включают в себя по два задания, которые  предполагают свободный развернутый ответ учащихся .

В экзамене представлены задания, относящиеся к трём разным уровням сложности: базовому (Б), повышенному (П) и высокому (В). . Эти  уровни заданий ЕГЭ соотносились с уровнями владения иностранными языками, определенными в документах Совета Европы следующим образом:

Базовый уровень - А 2

Повышенный  уровень - В 1

Высокий уровень - В 2

Здесь стоит отметить, что в  разработке программ по английскому языку для  российских школ учитывался опыт создания общеевропейских многоуровневых стандартов в обучении иностранному языку Всего их семь: А1, А2, Bl, В2. ВЗ. CI, С2. Описание уровней владения иностранным языком (key levels of language performance) явилось плодом многолетней работы членов ассоциации ALTE (Association of Language Testers in Europe) и составило общеевропейскую шкалу уровней сформированности коммуникативной компетенции. Кратко уточним, что же представляют из себя первые четыре уровня, которые, собственно, и представляют для нас интерес:

А1 - Базовый уровень (Breakthrough Level) - а basic ability to communicate and exchange information in a simple way (example: can ask simple questions about a menu and understand simple answers);

A2 - Допороговый уровень (Waystage User) - an ability to deal with simple, straightforward information and begin to express oneself in familiar contexts (example: can take part in a routine conversation on simple familiar topics);

ВI - Пороговый уровень (Threshold User) - an ability to express oneself in a limited way in familiar(1 сентября лекция 2)

 Но  в  отличие от ЕГЭ по другим предметам, экзаменационная работа по иностранным языкам делится на разделы не по уровням сложности, а по проверяемым речевым умениям. Внутри каждого раздела задания располагаются по возрастающей степени трудности.

Посредством тестовых заданий различных типов и уровней сложности, через различные виды речевой деятельности в ЕГЭ оценивается уровень сформированности  коммуникативной компетенции участников экзамена. Традиционно выделяются следующие её компоненты:

лингвистическая компетенция (linguistic competence) - знание словарных единиц и грамматических правил, которые преобразуют лексические единицы в осмысленное высказывание;

социолингвистическая  компетенция (sociolinguistic competence) - способность выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения, от социальных ролей участников коммуникации, то есть от того, кто является партнёром по общению;

дискурсивная  компетенция (discourse competence)

-  способность  понимать различные виды коммуникативных высказываний, а также строить целостные,

связанные и логические высказывания разных видов (статья, письмо, эссе и т.д.); предполагает выбор лингвистических средств в зависимости от цели высказывания;

стратегическая  компетенция (strategic competence) - вербальные и невербальные средства (стратегии), к которым прибегает человек в случае, если коммуникация не состоялась; такими средствами могут являться как повторное прочтение фразы и переспрос непонятого предложения, так и жесты, мимика, использование различных предметов;

социокультурная компетенция (sociocultural competence) - знание культурных особенностей носителей языка, их привычек, традиций, норм поведения и этикета и умение понимать и адекватно использовать их в процессе общения, оставаясь при этом носителем другой культуры; формирование социокультурной компетенции предполагает интеграцию личности в системе мировой и национальной культур;

социальная  компетенция (social competence) - умение и желание взаимодействовать с другими, уверенность в себе и в своих силах для осуществления коммуникации, а также умение помочь другому поддержать общение, поставить себя на его место и способность справиться с ситуациями, возникающими в процессе непонимания партнеров по общению.

ЕГЭ по иностранным языкам ориентирован на продуктивную речевую деятельность, в отличие от традиционного экзамена, который ориентирован на репродукцию. Устная часть экзамена „Говорение" по иностранному языку включает два задания со свободно конструируемым ответом: задание СЗ — монологическое тематическое высказывание и С4 — диалог с целью обмена оценочной информацией. Причем наиболее важной чертой обоих заданий является их коммуникативная направленность. Монологическое тематическое высказывание — это не пересказ прочитанного текста, это не пресловутый „топик", строящийся на репродукции, а творческое задание на спонтанное речепроизводство, имеющее коммуникативную цель. Еще в большей мере сказанное относится к диалогу.

Большое значение имеют также разработанные  в рамках ЕГЭ подходы к оцениванию продуктивных видов речевой деятельности, контроль которых осуществляется на основе заданий со свободно конструируемым ответом. Устная речь относится к продуктивным видам речевой деятельности и в первую очередь должна оцениваться с точки зрения выполнения коммуникативной задачи и успешности общения. Тем не менее до недавнего времени и на традиционном школьном экзамене, и на вступительном экзамене успешность работы учащегося определялась в основном по количеству лексико-грамматических ошибок, и отметка выставлялась без учета выполнения коммуникативной задачи (она, по сути, и не ставится в традиционных типах заданий). При этом оценивание носило чисто субъективный характер: не было ни критериев оценивания, ни шкал, позволяющих объективизировать результаты.

В рамках ЕГЭ в настоящее время разработаны  критерии и параметры оценивания, которые даже при имеющихся недостатках позволяют более адекватно оценивать раздел „Говорение". Наиболее важными критериями оценивания выполнения задания стали такие критерии, как „Содержание и полнота выполнения задания" и „Взаимодействие с собеседником", так как именно они показывают, насколько успешно решена учащимися коммуникативная задача.

В структуру  и содержание КИМ ЕГЭ 2008 года по сравнению  с 2007 годом изменений не вносилось. При этом на основе анализа результатов прошлых лет была пересмотрена соотнесенность отдельных заданий с уровнями сложностями. В разделе „Грамматика и лексика" задания B11 — В16 были отнесены к базовому уровню; задания А22 — А28 — к повышенному уровню. В разделах „Письмо" и „Говорение" задания С1 и СЗ были полностью отнесены к базовому уровню; задания С2 и С4 — к высокому уровню. Таким образом, задания С2 и С4 по всем критериям (для С2 — „Решение коммуникативной задачи", „Организация текста", „Лексика", „Грамматика", „Орфография и пунктуация"; для С4 — „Решение коммуникативной задачи", „Взаимодействие с собеседником", „Лексическое оформление речи", „Грамматическое оформление речи", „Произношение") оцениваются с точки зрения требований высокого уровня.

Информация о работе Методика проведения и подготовки к ЕГЭ по иностранному языку