Лингводидактическое тестирование как средство контроля обученности иностранному языку

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Февраля 2011 в 17:38, курсовая работа

Описание работы

Предметом исследования является – лингводидактическое тестирование как средство контроля обученности учащихся.

При написании данной работы мы ставили следующие цели:

1.Познакомиться с историей развития лингводидактического тестирования.
2.Изучить понятие теста и тестирования и основные характеристики тестов. Выявить функции тестов.
3.Сформировать представление о различных видах тестов в целях применения их в практической деятельности.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………………3

Глава I. История развития лингводидактического тестирования……………........5

Выводы по первой главе……………………………………………………………14

Глава II. Лингводидактическое тестирование………………………….................16

2.1 Понятие теста и тестирования………………………………………………….16

2.2 Функции тестов………………………………………………………………….22

2.3 Классификация лингводидактических тестов………………………………...25

Выводы по второй главе……………………………………………………………29

Глава III. Техники тестирования…………………………………………………...30

Выводы по третьей главе…………………………………………………………...37

Заключение…………………………………………………………………………..38

Список литературы………………………………………………………………….39

Файлы: 1 файл

Курсовик.doc

— 201.00 Кб (Скачать файл)

     На  уровне словосочетаний в тестах на завершение предпочитают использовать структурно и тематически сходные  ряды. Особенно часто проверяют образные фразеологизмы.

     На  уровне сверхфразового единства часто  встречаются задания, первая часть которых представляет дефиницию, а вторая незавершенную номинацию.

     На  уровне текста ведущим приемом завершения является клоуз-процедура, при котором  из учебного текста извлекается каждое слово через определенный интервал. Задача учащегося состоит в том, чтобы, сообразуясь с контекстом, употребить эти или эквивалентные им лексические единицы.

     Действия  с группировками. Основу тестовых заданий  здесь составляет группа слов, объединенных теми или иными смысловыми отношениями. Знание учащимися значений каждого члена группировки существенно важно для решения тестового задания. Поэтому группировки представляют собой экономный и комплексный вид контроля лексики.

     Существует  несколько основных разновидностей действий с группировками.

     Прием исключения из группировок (исключите слово, обозначающее нечто другое; исключите слово, обозначающее самое меньшее и пр.) является самым распространенным и может также быть применим для проверки знания словообразовательных моделей. В этом случае является полезным понятие словарной ниши и словарного блока. Словарная ниша – это семантическая группировка внутри словообразовательной модели.  Словарные блоки объединяют в одно целое ниши, имеющие одно и то же значение, но относящиеся к разным словообразовательным моделям. Пример задания может быть следующим: исключите из каждой строки одно слово, имеющее значение непохожее на значения других слов.

     Обобщение группировки. Учащийся должен обобщить смысловые отношения между словами  группировки и назвать родовое  слово. Довольно часто при этом обобщающее слово не включается в состав группировки, а должно быть названо самостоятельно.

     Прием расположения по порядку используется в группировках, тяготеющих к упорядоченности (найти слово, идущее не по порядку; найти следующее слово).

     Техника сопоставления используется для  проверки как парадигматических, так и синтагматических связей слов (отметете, какие пары образуют синонимы; найдите антонимы).

     Задачи  на лексическую трансформацию охватывают уровни слов, словосочетаний и предложений  и относятся как к морфологической структуре, так и к значению лексических единиц. На уровне изолированных слов задания на трансформацию, в основном, затрагивают смешанные – семантические словообразовательные процессы: слова, подвергающиеся трансформации, обычно организуются в группировки.

     Трансформации словосочетаний обычно сводится к синонимической замене их однокоренным словом.

     К трансформации примыкает парафраза, при которой испытуемый заменяет тестовое слово другим словом или  словосочетанием.

     К этой же группе приемов относится  часто используемое отгадывание (припоминание) слова по его дефиниции.

     Технический прием интерпретации относится  к уровню продуцирования и используется, в основном, на продвинутом этапе. Тестируемый имеет право выбора языковых средств в ответе, длина ответа может не оговариваться.

     При интерпретации лексических единиц наиболее часто встречающимися в  тестах примерами являются пословицы, клише, афоризмы, фразеологизмы, так  как по ним легче получить стандартные  ответы (объясните значение следующих выражений; кого так называют?; объясните различие)

     Сюда  же можно отнести расшифровки  различных символов, графических  изображений, чертежей, диаграмм, сокращений.

     Весьма  полезной для тестирования на продвинутом  этапе может явиться интерпретация типов речевых высказываний. Трактовка речевых актов может проводиться в сочетании с различными видами тестирования, например, по технике множественного выбора, сопоставления и т. д.     
 
 
 
 
 

Выводы  по третьей главе

     В зависимости от целей, тестолог выбирает определенный вид тестов и технику тестирования. Видов тестовых заданий огромное число, однако в их основе лежит довольно ограниченный круг умственных и вербальных операций над языковым материалом. Наиболее частыми техническими операциями являются множественный выбор, двойной выбор, завершение, действия с группировками, интерпретация, ответы на вопросы, расположение по порядку и исправление. Суть техники множественного выбора в том, что учащийся должен выбрать один правильный ответ из ряда предложенных. Одним из принципов данного тестирования является избежать усиленного размышления и припоминания. Техника двойного выбора является разновидностью множественного выбора. В приеме завершения ведущим является клоуз-процедура. В действиях с группировками основу тестовых заданий составляет группа слов, объединенных теми или иными смысловыми отношениями. Существует несколько основных разновидностей действий с группировками: прием исключения из группировок, обобщение группировки. Прием интерпретации относится к уровню продуцирования и используется, в основном, на продвинутом этапе. Наиболее популярным из всех вышеперечисленных приемов является множественный выбор, однако  недостатком таких заданий является то, что они часто тестируют не язык, а общий кругозор. 
 
 
 
 
 

Заключение

     Тесты не заменяют и не отменяют другие средства контроля. Опыт применения стандартизированных тестов в большинстве стран свидетельствует об их использовании в основном для итогового контроля или экзаменов. Они широко востребованы в системе оценки качества образования и мониторинга, в процессе которых необходимо проводить надежные сравнения образовательных достижений а также устанавливать взаимосвязи на основе количественных характеристик. В ходе тестирования оценивается ограниченное число характеристик, определяющих образовательные достижения, а не вся их совокупность. В связи с этим результаты тестирования дают лишь некоторую информацию о подготовке учащихся, а потому не могут быть единственным инструментом, на основе которого происходит контроль обученности учащихся.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  литературы

1. Анастази А., Урбина С.. Психологическое тестирование. СПб.: 2003.-с.

2. Аванесов В. С. Тесты в социологическом исследовании. М.: 1982.-с.

3. Банкевич Л.  В. Тестирование лексики иностранного языка. Учебное пособие. М.: Высш. школа, 1981, с. 70-105.

4. Брейгина М.Е., Климентенко А.Д. Контроль в обучении иностранным языкам учащихся средних профтехучилищ. М.: 1979.-с.

5. Воскерчьян, С. И. Об использовании метода тестов при учете успеваемости школьников. М.: 1991.-

6. Воскерчьян С. И. Советская педагогика. - 1963. -№10.-С. 28-37.49. 

7. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи. Иностранные языки в школе. М.: 1982. № 5.-

6. Кадневский В.М. История тестов. М.: 2004.-с.

7. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. М.: 1989. - с. 7-37, с.130

8. Коростелев В. С. Основы функционального обучения иноязычной лексике. Воронеж.: 1990.- с. 190

9. Кувшинов В. И. Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку // ИЯШ. 1992 №2.- с. 41

10. О педологических извращениях в системе наркомпросов. Постановление ЦК ВКП(б) от 4 июля 1936 г. // Директивы ВКП(б) и постановления Советского правительства о народном образовании за 1917–1947 гг. Вып. I. М.: 1947.

11. Рабинович Ф.М. Контроль на уроке иностранного языка. Иностр. языки в школе. М.: 1987, №1.-с.

12. Рапопорт И.А., Сельг Р., Соттер И. Тесты в обучении иностранным языкам в средней школе. Таллин.: 1987.-с.

13. Фоломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку. Иностр. языки в школе. М.: 1986, №2.- с.

14. Цатурова И.А. Из истории развития тестов в СССР и за рубежом. Таганрог.: 1969.-с.

15. Штульман Э. А. Функции эмпирических методов исследования. Сов. педагогика. М.: 1986, № 3. - с. 46–52.

16. Canale M., Swain M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. Applied Linguistics. 1980. № 1.

17. DIALANG – http://dialang.org

18. Henmon V.A.C. (ed.) Achievement Tests in the Modern Foreign Languages, Prepared for the Modern Foreign Language Study and the Canadian Committee on Modern Languages. New York.: 1929.

19. Hymes D. On Communicative Competence // Sociolinguistics / J.B. Pride, J.Holmes (eds.). Harmondsworth, 1972.

20. Lado R. Language Testing: the Construction and Use of Foreign Language Tests. London, 1961.Spolsky B. Introduction: Linguists and Language Testers // Approaches to Language Testing [Papers in Applied Linguistics. Advances in Language Testing Series:2] / B. Spolsky (ed.). Arlington, Va., 1978.

21. Spolsky B. What Does It Mean to Know How to Use a Language? An Essay on the theoretical Basis of Language Testing // Language Testing. 1985. Vol.2. No. 2. 

 

  
 
 
 
 
 
 
 

Информация о работе Лингводидактическое тестирование как средство контроля обученности иностранному языку