Лексико-семантические особенности глагола в составе речевого акта обращения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Декабря 2010 в 20:24, дипломная работа

Описание работы

Цель работы заключается в сопоставительном исследовании и комплексном анализе глаголов речевого обращения современного английского и русского языков в коммуникативно – прогматическом аспекте с точки зрения их документального засвидетельствования и относительного лингвистического времени, а также генезиса этимона и семантической стратификации в рамках семантического поля [Васильев Л. М., 1981: 44].

Цель исследования, объект и предмет обусловили формулирование и решение следующего ряда задач:

•рассмотреть место обращения в речевом этикете;
•определить параметры и ситуации речевого общения, обусловливающие выбор обращений в сопоставляемых языках;
•провести сопоставительный анализ английских и русских обращений в определенных типах ситуаций общения в коммуникативно-прагматическом аспекте.
•выявить лексико-семантические и грамматико-семантические особенности обращений в английском и русском языках с коммуникативно-прагматической точки зрения;
•изучить глаголы речевого обращения в коммуникативно-прагматическом аспекте в английском и русском языках;
•описать синтаксический статус и функциональные особенности английских и русских глаголов речевого обращения в коммуникативном процессе;

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………………...3

Глава I. Место речевого акта обращения в общей системе речевых актов…..7

1.1. Речевой акт обращения в теории информации …………………..7

1.2. Основные аспекты теории речевых актов, существенные для исследования речевого акта обращения…………………………………………..13

Глава II. Лексико-семантические особенности глагола в составе речевого акта обращения…………………………………………………………………………..33

2.1. Формы обращения в различных ситуациях общения………….33

2.2. Глаголы речевого обращения в русском языке...……………....34

2.3. Глаголы речевого обращения в английском языке ....................37

Глава III. Употребление обращений в современной речевой практике............39

3.1. Соотношение речевого акта обращения и типа предложения...40

3.2 Формы обращения в английском и русском языках …………...41

3.2.1. Обращение, привлечение внимания…………………………...41

3.2.2. Обращение (знакомство без посредника)…………………….45

3.2.3. Знакомство через посредника……………………………….....49


Заключение……………………………………………………………………….....50

Литература…………………………………………………………………………..55